2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

オタクの為の英語学習 漫画 アニメ ゲーム

1 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/30(火) 22:05:10.24 .net
どうせ英語学習するなら
好きな漫画やアニメに関することで
楽しく学習したい・・・
って人のためのスレです

2 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/30(火) 22:56:39.87 .net
kick assを英語字幕で見たよ

3 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 00:06:30.94 .net
ってか世界中で日本のオタク文化が大人気とか言うくせに
その最前線で必要になる筈の日本人の英語学習に関しては寂れすぎ

4 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 00:08:50.28 .net
向こうが勝手に日本語勉強してくれるからな

5 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 03:50:40.58 .net
んで大半が挫折してるんだよな
昔と違って今はファンサブ天下だし
多言語版まである

6 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 18:10:46.65 .net
俺は今ドラクエ8やってる
おまいらもやれ

7 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 19:07:52.09 .net
洋ゲーやるのは実力を知るのにはちょうどいいと思う

サッパリわからん→中坊以下

メニューはわかる
テキスト読めばなんとなく把握できる →初心者
何言ってるかなんとなくわかる

細かいとこはわかんないけど大体わかる→中級以上

オンラインで外人を英語で煽りまくれる→上級

8 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 19:26:36.41 .net
正直、日本製作品をわざわざ英語で楽しむ意味は無い
面白くないもの
で英語圏のアニメ漫画で視聴に値するものがあるかというと
残念ながらないんだな
まじで皆無

9 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 19:51:40.36 .net
>>8
サウスパークは?

10 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 20:05:11.19 .net
スヌーピー読んだぞ
面白いけど英語の勉強にはならんな正直

11 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 20:22:33.64 .net
俺じじいだがオンラインゲームは英語の勉強によかった。
じじい世代にとってはオンラインゲームといえば洋ゲーしかなかったから適当英語をテキストで書きまくる時代
最近は洋ゲーは音声チャットだから入門しづらいし、日本人は日本語でゲームするしゲームイコール英語ではなくなった。
最近信じられないのは、英語のメニューとか英語のシナリオだとゲームできない奴が居ること。
昔では到底ありえなかったな。音声はまったくリスニング出来なくても、文章くらいは辞書と最低限の学校文法で読めるわけだし、日本人はみんな出来るものとばかり思ってた。
最近、日本語版が欲しい!って話を聞いて、え?音声聞き取れなくてもゲーム出来るでしょ?と話が噛み合わなかったが
実のところそういう奴は英語のメニューとかすら理解出来ないということなんだよな
そこまでとは思ってなかった

12 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 22:00:38.53 .net
わざわざ辞書をひいてまでゲームを楽しみたいか否かの差でしょ。
じじいの世代から比べれば、オンラインゲームの敷居は下がってるわけで、子供からじじいまでいる可能性もある。
万人にその熱意を求めるのは無茶。

13 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 22:18:28.94 .net
日本人オタクの俺ですら知らないような漫画も英語版が発売されてんだな
ワンピースとかナルトとかそういう有名なやつだけだと思ってた

ttp://eigomanga.org/

14 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 22:36:27.43 .net
日本の漫画に影響受けた外人のweb漫画はそこそこ面白いのあるな
アメコミとかは本当につまらない

15 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 23:14:16.73 .net
アメリカのAmazonで好きなアニメの英語レビュー読んでるとけっこう役立つ
I like Inuyasha the best, with Ranma 1/2 coming next.
なんて英文読んだことあるが、こんな付帯状況の使い方もあるのかと感心したり

16 :名無しさん@英語勉強中:2011/08/31(水) 23:21:47.85 .net
アメコミの部類に入るかは知らんが洋物で面白いのはコミックストリップだけだなあ
日本の作品ではなかなか味わえないブラックジョークが面白い
個人的にはディルバートがおすすめ

http://www.atmarkit.co.jp/im/cits/serial/dilbert/

17 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/01(木) 03:15:11.64 .net
アメリカのオタクが
日本のアニメや漫画について語ってる動画
あるいはネットラジオとかないの?
普通のリスニング教材よりかはまだ聞く気になる

18 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/01(木) 12:53:21.60 .net
>>17
http://www.youtube.com/user/GrumpyJiisan

日本のオタクより詳しい

19 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/01(木) 13:06:17.54 .net
日本のエロアニメの英語音声付きを海外サイトで買うと
勉強になるw

20 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/02(金) 04:38:59.01 .net
シカゴ在住のアメリカ人がニコ生で放送していて、
日本の「幼女がどうのこうの」という歌をBGMにしていたので、
I wonder why you're listening to such a song.
とコメしたらやたら怒っていた
アメリカ人でもロリな方々は日本製アニメに目を付けるようだ

21 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/02(金) 23:14:34.68 .net
>>18
そうか?
メジャー作品を一般レビューワーとして平易に解説してるだけで
なんかオタク特有のこだわりというか、陰湿さやキモさがないな
老成してるからだろうけど

22 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/03(土) 07:31:32.28 .net
SF読むのが好きな文系オタクには
30年も昔のTV番組だが、故・Carl SaganのCOSMOSを勧めたい
子供の視聴も念頭に置いてあるせいかSaganの英語は簡明で聞き取りやすい
音楽はブレランのヴァンゲリス

23 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/04(日) 13:19:06.46 .net
関連スレ

【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】13期
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/english/1299052738/

英語版が出てるラノベ教えれ
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/magazin/1288758417/

24 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/04(日) 19:28:26.01 .net
日本アニメの英語版ほどつまらんものはない

25 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/11(日) 15:31:47.89 .net
らきすたとか日常系なら
面白いよ

26 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/11(日) 21:13:41.17 .net
英語字幕つきのアニメ観てる
勉強になるわ

27 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/12(月) 19:01:50.67 .net
いちいち停止して知らん単語調べるのがめんどいけどな

28 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/13(火) 13:50:46.86 .net
どうしても気になった場合だけ調べるけど殆んどスルーしてる
どういう場面でどういう単語を使ったかだけ覚えとけば意味は後からついてくる

29 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/13(火) 20:11:21.26 .net
最近図書館で「ブラックジャック」の英語版を借りてきてよく読む。
医学用語が難しくてよくわからないが、それ以外は、日本語なみに
サクサク読めて面白い。
ただ、英語の漫画って何で英単語を全て大文字で書くんだろう?
全部大文字だと、すっと単語を認識できないことが多い。
大文字と小文字を混ぜてくれれば、もっと読みやすいのに。

30 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/13(火) 22:34:53.34 .net
私も気になったのでぐぐってみました。
Why are comic strips written in all capital letters?

Mainly, it's to prevent letters from running together. All capital letters are exactly the same height.
But some lowercase letters have tails that project below the baseline: g, j, p, q, and y.
These tails can overlap letters on the line below, making the text difficult to read.
You can prevent this by spacing your lines of text farther apart, but that means fewer lines will fit inside your word balloon.
By using all capitals, you can space lines closer together, and fit more words in a balloon.
http://wiki.answers.com/Q/Why_are_comic_strips_written_in_all_capital_letters

台詞が印刷になってるものでは、小文字を使ってるものもあるようです。
Sailor Moon http://www.tangognat.com/2008/05/16/on-behalf-of-friday-night-fights-youre-punished/

31 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/14(水) 03:42:23.62 .net
>>30
なんか今のDTPの時代なら、こんなの気にしなくても何とでもなりそうなのに
昔からの習慣ってことなのかな。

32 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/14(水) 09:36:26.77 .net
>>30
翻訳キボンヌ

33 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/14(水) 17:20:08.04 .net
日本語って漢字、カタカナ、ひらがなの三種類があるので、読みやすいよね。
英語だとアルファベットだけなので、読みにくい。しかも大文字だけだと
さらに読みづらい。カタカナだけの文章を読むのが苦痛なのと同じ感じ。


34 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/14(水) 17:47:15.37 .net
>>32 誤りがあるかもしれませんが、だいたいこんな感じの意味になると思います。

Mainly, it's to prevent letters from running together. 主に、文字がごちゃごちゃになるのを防ぐためです。

All capital letters are exactly the same height. 大文字はすべて同じ高さです。
But some lowercase letters have tails でも、小文字のいくつかには「しっぽ」があり
that project below the baseline: g, j, p, q, and y. 文字のベースラインより下にはみ出します。g, j, p, q, yがそうです。

These tails can overlap letters on the line below, これら「しっぽ」は下の行の文字と重なる場合があり、
making the text difficult to read. そうなると文字が読みにくくなります。

You can prevent this by spacing your lines of text farther apart, 行の間隔を広げればいいわけですが、
but that means fewer lines will fit inside your word balloon. そうすると吹き出しに入れられる行は、それだけ少なくなります。

By using all capitals, すべて大文字にしてしまえば
you can space lines closer together, 行の間隔を狭くしても大丈夫なので
and fit more words in a balloon. より多くの文字を吹き出しに入れることができます。

35 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/14(水) 19:42:40.85 .net
海外の動画サイトにある英語版のガンダム、0083、Zガンダムいいよ。
だいたい話分かってるから何いってるか解るし
何回聞いても飽きない。

アムロはオタクだしシャアはカッコつけ、ガトーは渋いしカミーユはマジキチ。

36 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/18(日) 02:47:26.92 .net
ドラえもん読んでる
意外といい


37 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/18(日) 11:43:12.14 .net
>>34
ありがとう神

38 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/19(月) 17:57:40.70 .net
外国製のアニメwikiとかも学習に使えるかな?

39 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/20(火) 08:43:53.51 .net
日本の漫画の英訳を読むより、スヌーピーとかX-MENとか読みたい。
文字びっしりの英語版ムーミンは高校の頃に一度買って挫折したけど。


40 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/23(金) 01:48:32.09 .net
最近英語学習が辛い・・・
アニメや漫画は日本語だから面白いんだなぁ

41 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/25(日) 19:57:55.35 .net
ゲームのバイオハザードで勉強したいんだが、ゲーム中の英文のってるところはあるのかな?知ってる人もし、いたら教えて

42 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/25(日) 22:06:09.45 .net
サイトは多分無いな
部分的に引用してるサイトはあるが。
外国の英語字幕版のplay動画を見るしか無い

43 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/26(月) 21:39:21.73 .net
漫画の英語は大文字ばかりで読みにくいから、それなら、ペンギンの
パフィンブックスとか読んだ方がいいんじゃないかな?
英語版ムーミンも読みやすいよ。

44 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/28(水) 23:57:01.41 .net
ゲド戦記1〜3はPuffinで読んだ
アニメのゲドはゲドじゃないね
Le Guinが怒るのも無理はない

45 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/29(木) 17:33:23.72 .net
俺はビーバス アンド バットヘッドで勉強した これはマジで面白いし簡単な部類だから初心者にはオススメだよ

46 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/29(木) 17:36:58.35 .net
今度北米版GTA4買うんだけど理解できるかわからん

47 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/29(木) 19:34:19.04 .net
日本の漫画がタダで読めるサイトあるなら教えてくれ

48 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/29(木) 23:30:30.13 .net
ようつべに
ドラマ版セーラームーンが英語字幕であるよ

49 :名無しさん@英語勉強中:2011/09/30(金) 23:37:15.14 .net
日本のマンガの英訳にも、出来不出来がかなりあるね



50 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/01(土) 18:48:22.92 .net
英語で書かれた日本のマンガはぐぐれば出てくるけど違法アップだろうし
自分で探して見るのは知ったことじゃないけどURLさらしてどうぞ〜みたいな
紹介は道徳的にどうかと思うので紹介できかねます。

どうせ英語だと日本語みたいにすらすら読めないから、初めのうちは
1冊1500円くらいので数冊でも1ヶ月〜半年はかかるしそんなに高くはないよ。
ていうか、高校生くらいの語彙(3000〜5000語)だと数ページで挫折して
何年かかっても読みきれないっていうのが当たり前っていう世界。

51 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/01(土) 19:20:32.86 .net
英訳は日本語がよくわかってないとできないから英米人にはきびしい。

52 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/02(日) 14:51:34.46 .net
ここがオタク監視サイトの最大手
2chのスレも英訳したりしてる

http://www.sankakucomplex.com/category/anime/


普通のニュース記事で英文勉強するよりかはまだ面白い・・・かもしれない

53 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/03(月) 22:47:08.09 .net
>>42
かなり遅れたが返答ありがとう。

54 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/05(水) 03:07:52.98 .net
ネットが普及したお陰で
海外のアニメ吹き替えが誰にでも見れるようになった
同時に向こうで吹き替えられる時は全然キャラのイメージとか考慮してないのがまるわかりになった

55 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/06(木) 07:14:46.92 .net
ってか最新放映のファンサブって誰が英訳してるの?
人気放映中のアニメは翌日には英訳ファンサブがあったりするけど
日本人?
日本語が堪能な英語圏の人?
誰かそこら辺の事情知ってる人おせーて

56 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 16:29:44.57 .net
ネット上で繋がったグループで作業を分担して作ってるんだよ
名前もハンドルネームだから英語と日本語が堪能なバイリンガルというだけで
サイトで公表してない限り国籍までは明確にはわからないよ

ただファンサブの翻訳はそれこそ素人が趣味でやってることなので推測はできる
上手く理由を説明できないが個人的には英語話者の訳者が9割以上だと推測している

中には日本人が下訳して英語話者が校正するなんて本格的なことをしているグループもあるけど
そういう所はリリースが遅いのであまり人気はない

57 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/07(金) 17:24:02.94 .net
やはり英語ネイティブが日本語を聞きとって英訳してるのか

58 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/08(土) 06:43:13.61 .net
ほんと盛り上がらないなw

59 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 01:31:35.48 .net
サウスパークの公式で全エピソード(もちろん字幕なし)が観られるよ
200話以上あるからずっと垂れ流しでも捗るぞ

60 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 01:43:23.90 .net
捗らない
早口過ぎて何言ってるか聞き取れないから

61 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 08:19:23.94 .net
クローズドキャプションないのか?あるなら見たい

62 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/09(日) 11:20:49.33 .net
>>60
完全に慣れの問題
ファンサイトに行けばスクリプトもあるし結構いい

63 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 05:23:21.64 .net
らめぇ の英訳が Ron't ってマジすか

64 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/10(月) 15:20:29.04 .net
銀魂の愛チョリス回を字幕付き動画で見たら、
ピー音の部分がちゃんとピン子、えなりになっててワラタ。
愛チョリスもラブチョリスになってたし。

65 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 00:33:21.56 .net
最近気づいたが
日本の声優って一人で何種類もの声出せるじゃん
声芸とでもいうべきそれをキャラによって使い分けて演じるけど
英語の声優ってそういうの絶対にできないよね
一人一種類の声しか出せない

66 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 00:41:00.60 .net
>>59
そうなのか!

67 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 01:39:14.88 .net
>>65
シンプソンズもサウスパークも一人で何役もやってるよ

http://www.southparkstudios.com/full-episodes/southpark-documentary-clip2

68 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/11(火) 17:35:45.95 .net
>>65
らきすたのこなた役の人も、ぱにぽにのベッキー役の人も
うまいこと他のアニメで声かえてるよね

69 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 17:30:32.22 .net
誰か海外のノベルゲーム知ってる人とかいませんか?
英語化パッチとかがあるのは知ってますが、できれば翻訳された英語じゃなくてそのままの英語を読んでみたいんです

70 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 20:07:24.40 .net
>>69
あっちにノベルゲームなんてあるのか……?
あっても良くも悪くも日本のレベルに慣れてると楽しめなさそう
読むだけでいいなら素直にロードオブザリングとかナルニアとかの原本読んだら?
有名なジュラシックパークとかも元は英語の小説だし映画と結構違うから楽しめると思う

71 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 22:19:09.18 .net
うむ。
それはそうとようつべとかの
ノンネイティブの文法を参考にするのは
やめたほうがいい気がしてきた

72 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/17(月) 23:30:15.93 .net
>>70
一応あるみたいです
楽しみたいというよりむしろ向こうの人のオタク文化に対する感覚が知りたいという感じですね
読むだけならそれなりに読んでるので…

73 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 04:00:46.37 .net
>>67-68
日本の声優の足元にも及ばんな
声色や声調がそもそも変わってないし

74 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 07:21:16.57 .net
>>65>>70 は白痴

75 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 13:01:51.05 .net
>>73
無知って怖いわあ
http://www.youtube.com/watch?v=Mgi3LADYTME
http://www.youtube.com/watch?v=H5PafoEcTf8
ダン・カステラネタはシンプソンズで以下の役を一人で演じてます
ホーマー・シンプソン、エイブラハム・シンプソン、ピエロのクラスティ、バーニー、クィンビー市長、キャプテン・マキャリスター、イッチー


>>65
23年も続いてる超有名・超人気アニメを無視して「絶対にできない」なんて断言しちゃうなんてほんと恥ずかしいよね

76 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 17:59:08.26 .net
>>75
声が変わんねー役を演じるだけなら誰にでもできるわ
技術の話だろうがタコ

77 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/18(火) 18:41:16.88 .net
同じに聞こえんだったら耳鼻科行け

78 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 00:27:40.87 .net
これだから日本の声優ヲタは…

79 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 00:33:37.02 .net
シンプソンズのスクリプトとアニメ一式が欲しい

80 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/19(水) 01:32:41.87 .net
サウスパークは聞き取れるけどシンプソンは聞き取れない

81 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/26(水) 12:33:42.07 .net
つか単語聞き取れても
読解できなきゃ意味ないし

82 :名無しさん@英語勉強中:2011/10/26(水) 20:09:03.59 .net
そういうレベルの話なの?

83 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/01(火) 20:11:43.06 .net
BEN・TOの english subでこんなフレーズがあったので報告

日本語「無理です」
sub 「Pigs will sooner fly」

ふむふむ、なかなか面白い表現です
日本語の「豚もおだてりゃ、木に登る」とはちょっと違うんだ 

84 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/03(木) 13:55:17.42 .net
某所で創刊した頃のアニメージュ読んだが
大塚康生さんって英語ペラペラなのな

85 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/15(火) 14:04:51.36 .net
http://shop.alc.co.jp/spg/v/-/-/-/7011035/

世界語になった日本発の50キーワード
アニメ、お弁当、カワイイ、ゴスロリ、コンビニ、、、
「好き」な気持ちを共通項にすれば、きっとつながる誰かがいる。世界はキミを待っている!

日本ポップカルチャーの伝道師として世界20カ国、のべ72都市で活動してきた櫻井孝昌氏が、
世界の若者のココロを圧倒的につかんだ50のキーワードを厳選。会話のきっかけになる短い英文を使って、
世界のラブコールに応えましょう。

本書の構成
Part I 世界はキミを待っている
櫻井氏による日本の若者に向けたメッセージ。世界の若者が日本のポップカルチャーに注目する今こそ、
アニメやマンガなどの、日本人であれば誰もが親しんでいる文化的バックグランドを利用して、
積極的に海外に出ていくべきだと提案しています。

Part II つながるキーワード
櫻井氏が世界での文化外交活動を通じて実感した、コミュニケーションに
特に有効な日本発のキーワード50項目をピックアップ。
それぞれに twitterなどで使えるシンプルな英文、海外での反響を伝えるコラムや写真を掲載しています。
海外から見たいまの日本の姿を再認識しながら、会話のきっかけをつかむ一言を世界語である英語で学びましょう。

86 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/15(火) 22:27:31.63 .net
楽しく英語を勉強できるアニメとかないの?

87 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/16(水) 15:57:22.37 .net
文字通りのコンセプトの作品ならNHK教育の「リトルチャロ」くらいしか知らないな
実際に楽しいか、また英語の勉強になるかどうかは人による、初心者向け

漠然とアニメで英語を勉強したいって意味なら
ある程度英語力をつけた後で自分好みのアニメの英語吹き替え版をみればいいよ
ただ子供向けのアニメでもネイティブの子供程度の英語力があることが楽しんでみる必要条件なので
こちらは初心者には無理

88 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/19(土) 04:36:18.09 .net
ファンサブで地道に見ていくのがよさげ・・・といっても
ようつべでも見かけなくなったが

89 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/19(土) 20:30:15.28 .net
>>6
おっさん呼びは英語ならなんて叫ぶ?

90 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/19(土) 21:04:02.03 .net
Mr.

91 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/20(日) 04:14:41.87 .net
英語のファンサブで見れる所ってどこ?
なんかスペイン語とかばっかなんだが

92 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/20(日) 07:37:15.69 .net
wikiで海外版タイトルを調べて、そのタイトル+eng sub か eng dub で検索
veohならジブリの吹替が分割無しで上がってるぞ

93 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/20(日) 12:05:34.33 .net
しまった。これを貼るの忘れた

          YES → 【見つかった?】 ─ YES → じゃあ聞くな死ね
         /                  \
【ググった?】                        NO → なら、ねぇよ
         \
            NO → 死ね

94 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/20(日) 13:51:22.18 .net
ほんとどこの板にもオタクがいるな
アニメ板とかおたく板でやりゃいいのに

95 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/20(日) 14:41:12.36 .net
>>8
トムとジェリーがあるだろ

96 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/20(日) 15:00:04.21 .net
>>95
ほとんどしゃべんねーだろwwwww

97 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/20(日) 16:45:56.56 .net
素朴な疑問なんだが外人ってやっぱ和英辞書、英訳で語彙覚えてるのかな?
日本人が英語の言葉のニュアンスを正確に掴もうとするなら「英英辞書の英訳」で
複数訳を覚えたり、多読で感覚を掴もうとするのは必須だけど
外人が日本語を学習する場合、英語と違って、日本語の語彙は1つの言葉にほぼ1つの意味しかないから
どんな語彙でも、俺らにとっての英語の名詞感覚で片っ端から叩きこめばいいっていうのはわかる。
それで外人にとって英語は理解するだけなら簡単、(適切に)話すのは難しい、ってのもなんとなく辻褄があう気がする

98 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/21(月) 12:01:39.48 .net
外人に聞けよ

99 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/22(火) 18:29:22.28 .net
俺達の最大の不幸は英語産の萌えアニメがなかったことだな。
日本製萌えアニメの英語版なんかでそんなのやる気がでないに決まってるじゃないか。
例えるならアメリカやイギリスの釣り番組で、鯉みたいな和魚を釣るのを見ても面白いわけがない。
日本にはいない向こうの魚を釣る映像だから惹かれるんであって。いつか自分も行きたいなぁと憧れる。
よく外人オタクの日本語学習能力や執念は凄いとかいうけど、
日本文化に憧れがあって夢中になれるからそれそのものを素材に勉強できるんであって
学習と欲望が一致してるんだよな。学習そのものがfun。
俺は米英文化に興味なんてない。洋画や洋ドラを生で見れるようになりたいとかも思わない。
だからニュースも映画もドラマも退屈な教材でしか無い
英語学習して得たスキルで楽しくなれたことは多々あったが、楽しく学習できたこと自体はないな

100 :名無しさん@英語勉強中:2011/11/22(火) 19:15:14.19 .net
いや日本の萌えアニメの英訳やる気でるよ。

総レス数 499
113 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★