スレッド立てるまでもない質問スレッド@sc
59 :名無しさん@英語勉強中 :2015/07/12(日) 12:15:16.45 ID:rUqNNdzL3 https://books.google.co.jp/books?id=6gSrCQAAQBAJ&pg=PA176&lpg=PA176&dq= %22commercial+relationships+should+be+continually%22&source=bl&ots=KrlyFy6o JF&sig=qC_EjYwMqL_fr4XG-tpyrmoeuck&hl=ja&sa=X&ved=0CCQQ6AEwAWoVCh MI4p2c2s7UxgIVw5SUCh2KsAdi#v=onepage&q=%22commercial%20relationships %20should%20be%20continually%22&f=false Commercial relationships should be continually monitored to ensure against inappropriate exploitation of the organization’s name or reputation and undue interference or influence of commercial interests OSDをensureで引いたらこのような例文が載っていたのですが、二つ目のinterferenceとinfluenceの 間のorは「すなわち」のorでよろしいのでしょうか? 拙訳 商業的な関係は、機関の名前や評判の不適切な利用や不当な干渉、すなわち商業的利害の影響がないように、 継続的に監視されなくてはならない。
48 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200
本文 スレッドタイトル 投稿者