2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

英文解釈のスレ Part 1

257 :名無しさん@英語勉強中 :2018/06/16(土) 07:19:21.04 ID:2ABpQmJ20.net
英語を誰でも簡単に上達できる方法は、「船山ゴロウの英会話誰でもマスターできるブログ」というブログで見られるらしいよ。ネットとか調べてもいいかもね。

ZE94C

258 :名無しさん@英語勉強中 :2018/09/30(日) 18:38:36.33 ID:iht8EQI7p.net
アゲ〜ん

259 :名無しさん@英語勉強中 :2018/10/28(日) 08:31:00.84 ID:arUXH4ywp.net
新英文解釈法(文建書房)

260 :名無しさん@英語勉強中 :2018/11/02(金) 15:32:53.81 ID:IinUK9z+0.net
有名大学へ合格実績は

東進ハイスクール>さくら教育>城南予備>明光義塾>武田2塾>四谷学院

261 :名無しさん@英語勉強中 :2018/11/10(土) 15:39:55.97 ID:s5fQaEyT0.net
>>242
受験生だったころは新進は使えないな
とおもった。別にそこの英文読めるし
とおもった、英文解釈教室もたいしたこと
ないなとおもったけどな。やっぱ構文詳解
で駿台系はいいんじゃない?

262 :名無しさん@英語勉強中 :2018/11/10(土) 18:10:57.76 ID:b5RCYHLva.net
次の英文についてお尋ねいたします。

It seems more important that had the Carolingian project continued, it would have ended in a world dominated by power so formalized and
well-defined that it could in some circumstances even be thought of as property, which is more or less exactly what happened.

had the Carolingian project contined は仮定法過去の倒置法で「カロリング計画がもし続いていたならば〜」と訳せたのですが、it would have ended 以下の文章が上手く訳せません。
it would have ended 〜の it (主語)は that it could in some circumstances 〜という that 節でよろしいのでしょうか?
その場合、that it could in some circumstances のit という代名詞は何を指しているのでしょうか?
また、,which 以下の節における非制限用法の関係代名詞whichの先行詞はその前の文章全体と考え、「それは多かれ少なかれ正確には起こったことです」と訳してよろしいのでしょうか?

よろしくお願いします。

263 :名無しさん@英語勉強中 :2018/11/10(土) 23:04:56.36 ID:4gEVyQ1J0.net
so that構文でしょ

264 :名無しさん@英語勉強中 :2018/11/11(日) 18:37:05.60 ID:hKRFuDY+a1111.net
>>262
5chに限ったことではないのですがなぜ出典を書かないのですか・・・
itの指示対象の質問もありますがら文脈がなければ可能性の高い解釈が分かったとしても確証がないでしょう。


>it would have ended 〜

まず、横着せずにend in something(doing)を調べましょう。

「もしプロジェクトが続いていたとしても〜という結果に終わることになったろう」

という内容ですから、第一候補はC-projectではありませんか?

soは基本的に何かに対応して程度を表すわけですから、so 形容詞 が出てきた時点で、「soに対応する表現は何か?」と考えるわけです。

文脈から分かれば省略される場合もありますし、"so as" 構文や"so that"構文のようにあとから指定される場合もあります。

265 :名無しさん@英語勉強中 :2018/11/11(日) 18:41:50.77 ID:hKRFuDY+a1111.net
>it could in some circumstances even be thought of as property

が、"power so formalized and well-defined"の形容詞の程度を表しているわけですね。
powerの性質について話しているので、itの第一候補はpowerではありませんか。

>,which is
主文が「(プロジェクトが継続したとしても)〜な世界に終わるだけだったろう」なので、その解釈で良いのではないでしょうか。

more or less exactlyですから、「実際に起こったこととかなりの程度一致している」みたいな意味でしょうね。
英英時点で語義を調べてください。

ここではあなたが疑問に思った全ての可能性について潰してはいませんが、代名詞の指示対象や構文について複数の可能性を考え、蓋然性の高いものを選ぶのはよいことです。

もしも受験生ではなく、かつ英語学習に当てる時間があるのならば、解釈の候補を挙げ取捨選択する練習として英文解釈教室を一読することをおすすめします。

266 :名無しさん@英語勉強中 :2018/11/11(日) 19:24:35.45 ID:X3cBEDCC01111.net
the Carolingian project ?

267 :名無しさん@英語勉強中 :2018/11/11(日) 21:42:28.51 ID:b6S9Iwp5a1111.net
262出典はこちらです
https://en.wikipedia.org/wiki/Reframing_the_Feudal_Revolution

268 :名無しさん@英語勉強中 :2018/11/11(日) 21:43:26.98 ID:b6S9Iwp5a1111.net
the Carolingian project はカロリング朝の研究ですね

269 :名無しさん@英語勉強中 :2018/11/11(日) 21:45:38.34 ID:b6S9Iwp5a1111.net
出店は、
Reframing the Feudal Revolution
封建革命の再検討

270 :264 :2018/11/11(日) 22:11:39.57 ID:hKRFuDY+a.net
>>269
取り敢えず私の回答に疑問点があれば教えて下さい。
カロリングプロジェクトってそれを見る限り研究ではなく、「カロリング王朝のやろうとしたこと」に付けられた名前のように思われます。

271 :名無しさん@英語勉強中 :2018/11/11(日) 22:24:10.55 ID:b6S9Iwp5a.net
the Carolingian project はカロリング朝の計画ですね

272 :名無しさん@英語勉強中 :2018/11/11(日) 22:48:01.54 ID:t8niqgCe0.net
フランスで中世に起こった封建制(フランスの権力が細分化して領主が
いっぱいいる)の仕組みはカロリング朝の統治に由来している、で
封建制は権力が土地所有権概念として成立するなかで起こった、と
こういう新説かな

しかし件の英文は文脈イマイチ明快じゃないな
カロリング朝の統治の洗練は頓挫した。しかしその目指すものは
権力が土地所有として表現される世界だったので、
やっぱりこれが原因で封建革命に至った、と読むのかな

273 :名無しさん@英語勉強中 :2018/11/12(月) 10:20:50.15 ID:M2cLke+g0.net
文法上の疑問点はない

274 :名無しさん@英語勉強中 :2018/11/12(月) 10:55:20.74 ID:u76vb7Ax0.net
どうでもいいけどマルチはすんなや

275 :名無しさん@英語勉強中 :2019/04/05(金) 19:57:44.83 ID:OZAJsPyh0.net
>>255
Don't worry,you understand all of the things.
Perhaps,There are about a racism,minority,LGBT,etc.
it means so simple.

276 :名無しさん@英語勉強中 :2019/04/14(日) 01:07:17.33 ID:MD+rLly8M.net
だれかこの文を訳してください。特に、were の個所を注意して

In January, just a few miles from were I met the angry local man, a car bomb exploded in the center of Derry.
No one was injured, luckily, but the entire island was unnerved.

277 :名無しさん@英語勉強中 :2019/04/14(日) 01:37:48.85 ID:idDdSRfe0.net
>>276
whereのタイポでは

278 :名無しさん@英語勉強中 :2019/04/16(火) 23:04:26.86 ID:G/iKskS6M.net
>>277
whereだとすると先行詞はなんだ?

279 :名無しさん@英語勉強中 :2019/04/17(水) 00:23:34.02 ID:yzCGXbMO0.net
>>278
省略された(the place)

280 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/25(木) 10:58:41.19 ID:WCNIZZw4a.net
>>265
伊藤氏の方法は、最初からこんな解釈の可能性はないだろうと明らかな事まで可能性としてあげているところがまどろっこしい。
特にビジュアル英文解釈にある、できの悪い生徒の誤読例に多い。何でこんな事まで考えるのよ、その前に文法をちゃんとやっとけばそんな事は除外するだろよ、と思う点が多々ある。英文の読みについては翻訳の指南本の方がためになることが多い。

281 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/29(月) 12:22:52.66 ID:Ac1r5uk30NIKU.net
出来ない子向けの本に文句つけても意味ないで。

282 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/29(月) 12:23:40.59 ID:Ac1r5uk30NIKU.net
最近じゃアルファベットもまともに書けんのが多いというのに

283 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/30(火) 16:17:54.52 ID:H6EZ0pqg0.net
今度復刊される「英文をいかに読むか」ってどうですか?

284 :名無しさん@英語勉強中 :2019/08/02(金) 01:20:58.86 ID:pPmHNYid0.net
>>283

これを読んで復刊のことを知った
https://twitter.com/Haya_Take/status/1155106806101757952
(deleted an unsolicited ad)

285 :名無しさん@英語勉強中 :2019/08/03(土) 15:27:05.57 ID:xFnVJCUla.net
>>284
その人、「英語は「多読」中心でうまくいく!」って本を書いた人かな?
あの本は言っていることには異論は無くてお説ごもっともなんだけれども、とにかく何かというと「〜さんはこう言っている」という引用だらけで閉口したわ。本の半分くらいは引用なんじゃないかと思うくらい引用だらけということしか覚えてないな。

286 :名無しさん@英語勉強中 :2019/08/11(日) 21:13:41.27 ID:fJgMVzz10.net
>>285
絶版になりました拙著『英語は「多読」中心でうまくいく!』(
>>284のtwitterに書いているから確かにその通り

287 :名無しさん@英語勉強中 :2019/11/25(月) 18:37:30.18 ID:gClqEfbk0.net
>>280
自分に不要な個所はスキップして必要なところだけを読む、ということができない人は
その先見込みないから無問題

総レス数 287
157 KB
掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★