■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
スレッド立てるまでもない質問スレッド part297
- 253 :名無しさん@英語勉強中:2014/09/19(金) 22:12:51.80 ID:m5BrydMz.net
- つくずく和訳じゃ容易に理解できない英単語がいくつかある感じる時がある
そこで、少し長くなりますが、1つ疑問に思ったので質問します
It’s almost two o’clock so we have only ten more minutes ( ).
という文があり
4つ選択肢があり、2つは容易に消せましたがat leastとat mostで迷い前者の方を答えにしたら、答えがat mostでした
at leastが’少なくとも’でat mostが’せいぜい’などという意味は知っていましたけど、根本的な意味がよく理解をしていなかった
答えの和訳は’もうすぐ2時なので、私達にはせいぜい10分しか残されていない’と書いており、だから答えはat mostだとしか書いていなかった
しかし、少なくとも10分とせいぜい10分にそれほど意味が異なってるとうは思えず日本語の意味も調べたが、
俺の言語的能力が低いせいのかわからないが、視点が違うだけで結論は同じに感じた
そこで、英語で意味を調べたらat mostは1または1未満、at leastが1または1より上と書いており
もう一度先ほどの例文を見ると、納得した
この例文は2時を基準にしてそれよりも前の話をしているという事になり、at mostがある基準よりそれ未満という
ニュアンスがあるからこの場合はat leastではなくat mostと解釈できるという結論に至ったんだが、これで合ってるか確認して欲しいです
お願いします
総レス数 1001
275 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★