2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

翻訳業界関係者の泥舟(W/O ID) 356 艘目

581 :名無しさん@英語勉強中 :2022/02/26(土) 19:27:30.74 ID:UCZ18PPb0.net
>>580
仕事を一回できられたのはメンタルの問題ではなくて、翻訳の品質だと思いますよ。
翻訳会社は人が足りていないので、納期を守ることができ、品質が一定水準を超えていて、かつ最低限のやり取りができれば喜んで仕事をくれます。
あと、特許翻訳の業界で仕事がほしいなら、知的財産翻訳検定をおすすめします。1級を持っていればトライアル免除のところもあるし、ほぼ途切れずに仕事がくると思います。翻訳会社から「トライアルを受けてください」と依頼がくることもあります。
基本的に実務経験がない人は応募資料の時点で切られてしまうことが多い(未経験が素晴らしい翻訳ができる人はほぼいないので)ですが、(私はこの業界のものなので、こういうこと言うべきではないと思いますが)実務経験なんて盛ってもバレないんじゃないでしょうか。CVとトライアルを通過して、高い品質の翻訳を出せれば仕事はあります。

211 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
名前: E-mail (省略可) :

read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★