2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

翻訳業界関係者の泥舟(W/O ID) 356 艘目

1 :名無しさん@英語勉強中:2014/12/29(月) 20:31:22.69 ID:vVQvx7Ae.net
翻訳家・翻訳者を目指している人と翻訳業界関係者に
質問したい一般の人は ≪その他のスレ≫ で質問してください。

翻訳者各位の日常生活に関するお悩み相談、カミングアウト
などもオケです。荒らしとワナビはスルーします。

>>950を踏んだ人が次スレを立ててください

前スレ
翻訳業界関係者の泥舟(W/O ID) 355 艘目
http://mastiff.2ch.net/test/read.cgi/nanmin/1418618565/

466 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/24(火) 11:44:28.60 ID:VdjqVppr.net
茶々を入れるのも同じレベルだろうなぁ

467 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/25(水) 20:11:42.68 ID:8V2/Txjg.net
えらく儲かってる翻訳会社がないことには下請けが儲かることはないわな

468 :名無しさん@英語勉強中:2016/06/02(木) 11:46:40.69 ID:fHXL2ct1.net
儲かってるだろ。蒟蒻のIR見ろよ。増収増益で配当増の予定。
役員報酬も大幅アップじゃないの?

469 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8f53-3Gy/):2016/07/12(火) 08:21:38.55 ID:N0pwN0rl0.net
同じ某医療系ソフトのUIとヘルプを数年にわたって訳してきたんだが(バージョンアップごとに)、誤訳がちらほら。翻訳会社を通じて
指摘しているんだが一向に修正されない。こんなことでいいのか。

470 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c73a-dr7e):2016/07/12(火) 11:31:58.22 ID:ChpObPxw0.net
誤訳でなはいのでは?

471 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c7dc-IPwu):2016/07/13(水) 01:50:08.49 ID:XjWKkQHt0.net
>>468
コーディネーターより遙かに大変な仕事をして
コーディネーターより遙かに低賃金なんだよね♪

472 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 117a-YT5Q):2016/10/25(火) 16:37:17.53 ID:EDXVZbZI0.net
需要が微妙なビジネス翻訳と株で細々と暮らしてるんだが、金融翻訳に手を出したら株出来なくなる?
それとも自分が関わる銘柄に無関係ならO.K?

473 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4f9d-Xqtn):2016/11/03(木) 14:56:15.34 ID:tvykHkc00.net
ジャパタイの求人サイトに獅子橋の求人が出てる

474 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3b72-C1EH):2016/11/11(金) 01:38:49.71 ID:WVdVgxaA0.net
>>472
特定企業だけはな

以前某上場企業の買収交渉の契約書回ってきた
株買おうかと思ったけどやめといた
俺の資金力じゃ2割や3割儲けてもタカが知れてるしな

475 :名無しさん@英語勉強中 (中止W 173a-6FRj):2016/12/25(日) 20:56:55.21 ID:f7W97nl/0XMAS.net
テンプレにあるその他スレって現存するの?
翻訳ソフトについて質問したいんだが

476 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 513c-/Ylu):2017/01/08(日) 11:16:00.86 ID:NAdem9CR0.net
複数人で翻訳メモリを共有して翻訳作業を進めていっているんだが、determineの「決定する」と「判断する」の
違いが分からないバカが参加しているから、訳文がとんでもないことになっている。

477 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 792b-lS1/):2017/01/08(日) 11:38:56.09 ID:OL3Wxekk0.net
違いがわからないというか、
「判断」と訳すことがあることを知らないんだろ。

"identify"も素人には難しい。

478 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 513c-/Ylu):2017/01/08(日) 12:26:29.40 ID:NAdem9CR0.net
「妥当」と「有効」の違いが分かっていない奴が翻訳作業に参加していて、苦痛。

479 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 792b-lS1/):2017/01/08(日) 12:36:59.12 ID:OL3Wxekk0.net
"finding"も難しかろう。
ってそいつは日本語でもわかってないんだろな。

480 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ca82-tY6X):2017/01/15(日) 13:25:28.51 ID:EzvO/Ves0.net
Google翻訳の精度も上がったし
無理して小学生に英語なんて教えなくていいと思う
国語をしっかりやれ、と

481 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9a82-BoOs):2017/01/26(木) 06:57:52.24 ID:DARYwFFa0.net
google翻訳がまた賢くなったぞ
http://internet.watch.impress.co.jp/docs/news/1040804.html

482 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa47-Ni/D):2017/01/26(木) 14:59:08.39 ID:/WvWJ/Oja.net
泥舟の話かと思ってきたら違った

483 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9a82-BoOs):2017/01/27(金) 05:52:11.97 ID:V+ZZz7nG0.net
多くの可能性から1つを選ぶという意味で
決定するも判断するも同じだろ

484 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 83c5-AZYz):2017/01/27(金) 08:02:43.06 ID:mw+N3IuD0.net
文脈の流れに沿った適切な訳文を作り出せないというのは、単語の選び方の問題ではなく
むしろ日本語の文章力に問題があるように見える

485 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9a82-BoOs):2017/01/31(火) 21:07:55.18 ID:SNdbEuBT0.net
Trados Studio買おうよーみんなー

486 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4e6d-pZQW):2017/01/31(火) 21:51:53.71 ID:AERd+oZI0.net
海外ゲームソフトを翻訳している人いますか?
ネット求人で結構募集ありますが

487 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4e6d-pZQW):2017/01/31(火) 21:51:54.42 ID:AERd+oZI0.net
海外ゲームソフトを翻訳している人いますか?
ネット求人で結構募集ありますが

488 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b772-Hx4G):2017/01/31(火) 22:20:17.28 ID:fJp9iTXG0.net
昔やったことならあるよ
一日16時間働いて全然儲からなかった
エンタメ系は一度で懲りた

489 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b772-Hx4G):2017/01/31(火) 22:25:27.73 ID:fJp9iTXG0.net
ゲームとかマンガとかアニメとかの海外で出回ってる海賊版
あれ翻訳はマニアがただでやってるわけ
ただでもやりますって奴がごろごろいる仕事なんか儲かるわけが無い
お金欲しいならクソ面白くもないことやれ

490 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4e6d-pZQW):2017/01/31(火) 22:32:56.95 ID:AERd+oZI0.net
>>489
お答えありがとうございます

正規品ならネットで時給2000円から
募集していました

491 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 83bd-AZYz):2017/01/31(火) 23:37:23.39 ID:Nph0HWHH0.net
クソ面白くないこと=特許の翻訳
まぁやりたくないけどなw

492 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0ecb-KUv7):2017/02/01(水) 06:53:26.92 ID:A2Dtn2Yx0.net
>>485
Studioになってから操作が全く変わったそうで、使い方が分からない。
日本語版の分かりやすい操作解説書知らない?

493 :名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sdba-Ni/D):2017/02/01(水) 10:13:47.60 ID:zdXJLVDOd.net
>>491
コーディネーターが言ってたけど、特許翻訳は固有名詞さえ登録しておけばあとは定型文が多いから一番最初に機械化されるみたいね。
やるなら医薬とかの方が将来性がありそう

494 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 0b3a-635Q):2017/02/01(水) 11:11:14.67 ID:bFQ0liQy0.net
定型文の部分はごく一部じゃん。
一体どこのコーディネータだよw翻訳の内容
マニュアルとかのほうが早いと思うけどね。

495 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9972-usRu):2017/02/04(土) 17:41:22.86 ID:uinxlvvR0.net
睡眠不足で翻訳してて
"They blame us" を「彼らはアメリカを非難している」と訳した
俺が悪いんじゃない

496 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 792b-c57G):2017/02/04(土) 18:24:34.80 ID:LM6g1QFL0.net
オリジナルを翻訳用フォーマットで書かないと無理だね
めんどくさい

それからチェックの仕事は残る
これがまた途方もなくめんどくさい

497 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8a82-hfOO):2017/02/12(日) 07:16:58.67 ID:jYeYxqj40.net
明細書も定型文にしてしまえばいいのに

手順をかいてあるだけなんだから

マニュアルと変わらない

498 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0ad7-3CwI):2017/02/12(日) 07:29:21.49 ID:M6gmHnRY0.net
英語が全くできないものですが
英語の質問をどこの板でしていいのか分かりませんでしたので、ここで質問していいですか

「東京記行」だとどのように英語表記すればいいでしょうか
「東京紀行」だと、Tokyo traveller でいいのでしょうか?

499 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ decb-E76/):2017/02/12(日) 07:42:28.32 ID:YPjuAoqy0.net
>>498
"tokyo travelog"

500 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8a82-hfOO):2017/02/12(日) 10:36:14.20 ID:jYeYxqj40.net
journeyやtravelogueじゃだめ?

501 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ decb-E76/):2017/02/12(日) 11:14:40.08 ID:YPjuAoqy0.net
>>500
もちろんダメ

502 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8a82-hfOO):2017/02/12(日) 12:12:36.28 ID:jYeYxqj40.net
(´・ω・`)

503 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 763b-Pl42):2017/02/27(月) 09:30:58.12 ID:dRs3MkxB0.net
https://youtu.be/85-XncAUZXc

504 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa5d-Ydlp):2017/03/11(土) 16:44:26.96 ID:GxtCQ5n4a.net
辞めてった生徒に嫌がらせするスクールあんのな

505 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 91fc-9rAK):2017/03/20(月) 09:07:10.63 ID:BZ9tC9Lw0.net
何されたの

506 :名無しさん@英語勉強中 (JP 0H4d-hN/F):2017/04/10(月) 10:52:20.14 ID:xM44XaizH.net
ここなの?次スレ

507 :名無しさん@英語勉強中 :2017/04/23(日) 09:21:42.91 ID:Jid3s4VU0.net
いまだに翻訳支援ツール使うか使わないか、でもめている会社
もう支援ツールはクライアントが指定する時代なのに

memsourceが急速に普及している
tradosより安いから

508 :名無しさん@英語勉強中 :2017/05/09(火) 11:33:41.11 ID:t8MHSvaqM.net
非常にマズいことに、連休前の仕事依頼メール見落としてた

いつも電話が主だから、まさかメール来てるとは

納期が5/10だから、もう他に頼んでるだろうな

509 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/15(木) 15:15:50.87 ID:0RlkoMPCH.net
MTフェア、クソつまんなかった

510 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/15(木) 16:48:17.41 ID:jV02WFyT0.net
>>509
詳しく

511 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/18(日) 12:19:13.61 ID:S4H83bPn0.net
うんこみたいなヤラクゼンとかいうサービスの宣伝と
うんこみたいな講演だった

512 :名無しさん@英語勉強中 :2017/08/17(木) 18:22:22.43 ID:5HfvsOCY0.net
age

513 :名無しさん@英語勉強中 :2017/09/11(月) 11:25:54.92 ID:NtYsWk690.net
翻訳者なんてAIで駆逐される日も近いね

514 :名無しさん@英語勉強中 :2017/09/13(水) 00:11:31.74 ID:U6ZeKE+U0.net
翻訳者を駆逐できるくらいのAIなら、むしろ文法書を執筆してほしい

515 :名無しさん@英語勉強中 :2018/06/16(土) 13:22:57.07 ID:2ABpQmJ20.net
英語を誰でも簡単に上達できる方法は、「船山ゴロウの英会話誰でもマスターできるブログ」というブログで見られるらしいよ。ネットとか調べてもいいかもね。

WSTSW

190 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
名前: E-mail (省略可) :

read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★