2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

日本語→英語スレ Part401

1 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/06(火) 23:44:06.05 ID:1ZkcpHlZ.net
●● 英訳依頼者の方へ ●●
ヤフオクとeBayの価格相場の差額を利用した転売や個人輸入/輸出で金儲けをしている人は、
正当にお金を支払い、しかるべきところで翻訳の依頼をしましょう。あなたたちのお金儲けのために
無料で英語力を提供したくはありません。

●● 回答者の方へ ●●
ヤフオクやeBayを利用した転売関連の依頼や個人輸入/輸出関連の依頼に注意しましょう。
特に、海外と日本のオークションの価格差を利用して利益をむさぼっている人たちには要注意です。
相応の時間と労力を費やして身につけた英語力を無料で提供することになってしまいます。

前スレ 日本語→英語スレ Part400
http://yomogi.2ch.net/test/read.cgi/english/1415074589/

299 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/18(日) 22:51:51.44 ID:I9qgRI9k.net
>>298
確かにw
それができるくらいなら自分のコテハンで書くでしょ

300 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/18(日) 23:37:45.08 ID:2ZfBvNKz.net
>>297
Do many tourists visit the island ?

301 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/18(日) 23:51:23.73 ID:bR3oizjR.net
>>298
ID:BmJ+1bgeはOED叩きつつまともな回答してますけど

302 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 00:10:59.85 ID:sd8R5sA+.net
いやお前もしろよw

303 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 01:04:40.50 ID:JWcH5nrc.net
>>302
俺も回答してるけど過去のIDだから
というか知識なきゃOEDのバカ回答訂正できないじゃん

304 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 01:20:01.25 ID:+STgo8R+.net
>>300
ありがとうございます!

305 :OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo :2015/01/19(月) 06:38:35.91 ID:Zsd1019+.net
>>297
島には観光客がたくさん来るんですか?

   (1) Do many tourists come over to the island?
   (2) Does the island lure lots of tourists?
   (3) Does the island attract a lot of tourists?
   (4) Are there a number of visitors coming to the island?

すでに誰かが正しい答えを出してくれたあとでも、わざとたくさんの代案を
考え出すというのも、いい練習になるかもしれないと思う。

他人の回答の枝葉末節にケチをつけながら、自分では全訳を示したがらないで、
それは自分が忙しいから仕方がないと言い訳を続ける人たちは、他人にケチを
つけることによってしか自己実現できない矮小かつ下賤な精神の遺伝子しか
受けられなかった不運な人たちなのである。僕らは一種のソーシャルワーカー
として、そういう下等動物たちにも憐みを示し、その人たちの遠吠えに耐えて
あげないといけないと思う。

306 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 06:45:10.72 ID:Lo+xkAe1.net
こうやって馬鹿みたいに悔しがって煽るから嫌われるんだよ。
代案を出すのが練習?ここはお前の練習場ではない、。
どうしてこんなに馬鹿なんた。

307 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 06:47:18.21 ID:Lo+xkAe1.net
そして自分の間違いが枝葉末節だと思ってるのも馬鹿な証拠。
根幹に関わるような間違いばかりだし、小さい部分だからといって枝葉末節とはならない。

308 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 07:13:04.28 ID:meQTiFC/.net
代案って出てるよね。それに、間違いの訂正こそ最高の代案だと思うけどね。
代案を出すのが素晴らしいという発想に縛られてるみたいだけど、
より正しいものに昇華していくということの素晴らしさを忘れてはいけない。
間違いの代案ばかりが並んでたら元も子もないんだから。

309 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 07:16:29.39 ID:meQTiFC/.net
それと、OEDは下品で悪質な煽りがひどすぎ。
「矮小かつ下賤な精神の遺伝子」とか「下等動物たちにも憐みを示し」とか、
単に「馬鹿」と言われただけでそこまで言うのは精神性が低すぎる。
これではOEDこそ最低最悪の嵐だと言われるのも当然と言わざるを得ない。

310 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 07:48:22.34 ID:n+Pmgxn1.net
>>305
要は間違いの指摘には一切耳を貸さないよと言ってるんだね?
小さいなあ、ガッカリだわ。間違いの指摘を素直に受け入れる度量が無いんだよな?
自分の間違いを認めることから成長が始まるんだけどなあ。
荒らし方も成長しないし、ずっと成長しないんだろうね。

311 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 09:44:44.40 ID:R9Att6ZA.net
英訳お願いします。
「上野公園には動物園がある。」

コンテキストとしては
例えば外国人を上野公園を案内していたとして
外「…なぜこんなところで動物の鳴き声が?」
俺「上野公園には動物園がある。」

みたいな感じです。
よろしくお願いします。

312 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 10:02:44.62 ID:JWcH5nrc.net
>>297
Do you know whether a lot of tourists come to the island?

>>307
OEDは宿題だったら思い切りバツの答え書いたりしてるからな
それで枝葉末節とか筋金入りの低脳

313 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 10:08:50.04 ID:JWcH5nrc.net
あとアホ面してたくさん回答挙げてるけど
俺の回答のほうがいいと思うわw

314 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 11:16:32.93 ID:U1MQ8XF4.net
>>311
We have a zoo here in Ueno Park.

315 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 12:16:45.37 ID:R9Att6ZA.net
>>314
ありがとうございます。ただの
Ueno Park has a zoo.
だとおかしいですかね?

316 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 12:38:54.35 ID:U1MQ8XF4.net
別におかしくはないけどさ。
どっちでもいいけど、依頼しといてA案だしたらB案出すって、何がしたいの?
じゃ最初から自分の思う英語書けばいいじゃん。

317 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 14:34:20.94 ID:MqvrEmHu.net
>>315
第三者が言うならともかく、依頼したヤツが言うこっちゃねーだろ。
そりゃ「じゃ、てめぇでやれら!」って言われるわ。
言語なんだから、言い方なんて何通りもあるの当たり前だろ?
回答者はその一例を出してんのわかってて、そうやって別の文章持ち出すって、
どんだけ性格悪いんだよ。おまえタチわりぃわマジで。
こういうヤツがいるから荒れるんだよ。

318 : ◆CSjVtCcoQy5a :2015/01/19(月) 15:39:34.01 ID:PRc3Qzjx.net
>>311
There is a zoo in Ueno Park.
だけど、
会話の流れだと、
A zoo is near here.
みたいな感じでいいよ。上野公園にいるのに、「上野公園には」とか会話で言わないし。

>>314-315も通じるよ。

>>316-317
こわすぎw 

319 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 15:46:17.09 ID:pMoSwe0h.net
>>315
なんかあおり的なレスがあるんで、コメントすると
例えば、Ueno Park has a zoo on the premisis.
敷地の中にある、という言い方よりは、
we haveのほうが英語らしい言い方ってことだな。
英語らしいかどうかは、勉強すればわかるようになるんで。
だいたい会話はこんな感じでしょう。

T: Did I hear some animals crying ?

y:Yeah,we have a zoo near here.

320 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 15:49:21.87 ID:pMoSwe0h.net
309の人とダブってしまったなw

321 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 15:55:56.67 ID:pMoSwe0h.net
>>305 GJ
あなたホントいい表現使うね

322 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 16:46:51.16 ID:3jSmNppS.net
A zoo is near here.だとzodが旧情報的な扱いになり不自然。
There is a zoo near her.の方がいい。

323 : ◆CSjVtCcoQy5a :2015/01/19(月) 17:18:29.85 ID:PRc3Qzjx.net
>>322
そうか。
会話してる時に旧情報とか新情報とか考えないから、普段から意識してないといけないね。

指摘してくれてありがとう。

324 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 17:40:11.60 ID:3jSmNppS.net
OEDとはえらく対照的なコテハンだな。
本来こうあってほしいよね。

325 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 18:31:40.59 ID:+STgo8R+.net
彼女をモデルに歌を作る

よろしくお願いします

326 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 18:54:44.58 ID:+STgo8R+.net
追加で

確かに彼女は傲慢だね
でも、ツンデレなところがいじらしい

お願いします

327 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 19:14:59.22 ID:BXSuMMoy.net
どうしようかな、可愛いから色違いも買っちゃおうかな〜

よろしくお願いします。

328 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 19:26:25.85 ID:R9Att6ZA.net
>>316, 309, 310, 313
みなさんいろいろと詳しくありがとうございます。
すべての回答をじっくり読んで勉強させていただきました。
どうもありがとうございました。

329 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 20:43:11.71 ID:meQTiFC/.net
>>325
make up a song basd on her
>>326
She is arrogant, indeed. I like her initially cold but warm character, though.

330 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 20:44:44.29 ID:mVRVLLRQ.net
>>327
Mmm, they're cute, so should I get another in a different color too?

331 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 21:17:25.28 ID:+STgo8R+.net
>>329
Thank you!

332 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 21:38:38.10 ID:mVRVLLRQ.net
>>326
write a song about her

True, she's a stuck-up girl.
But I love how she struggles to open her heart.

333 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 21:44:35.59 ID:Z2IBgSWp.net
>>325-327
質問は少しまともな日本語で書いたほうがいいと思うけどなw

(I'm going to) write a song using her character as a model of it.

I admit she always wants to have everything on her own way
and she seems kind of cold at first glance.
But she is really warm at heart.She is charming.

I'm wondering if I should get one in another color as well.

334 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 21:50:07.18 ID:Z2IBgSWp.net
↑適当に、They're so 'kawaii'とか付け加えてといてw

335 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 22:04:21.66 ID:ncLf9qZQ.net
「女が多い大学ってどこ?」
「女性の学生の割合が高い大学ってどこ?」
よろしくお願いします

336 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 22:10:25.99 ID:9lF56sCE.net
例えば英語で「日本では"police box"をなんて言うの?」と聞かれたとして、

We say"koban"in japanese.
日本では交番と言います。

この言い方で伝わりますか?

お願いします。

337 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 22:58:59.36 ID:NOcoylnF.net
>>336 普通に伝わりますよ。

338 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/19(月) 23:58:30.84 ID:9lF56sCE.net
>>337
どうもありがとうございます!
自分でもググッたんですが翻訳アプリだと精度悪いので助かりました。

339 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 00:35:54.66 ID:NtWquoh8.net
>>330
ありがとうございました

340 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 06:58:57.80 ID:wfzrwIfn.net
A:どの電車に乗り換えればいいですか?
B:あの電車です
A:ありがとうございます
B::どういたしまして
上記のような会話の流れで、最後に”どういたしまして”という場合、
「Yo're welcom(どういたしまして)」だと思っているのですが、
この場合、「My pleasure」という返しだとおかしいでしょうか?
また、Yo're welcomとMy plesureの違いを教えてください。

お願いします。

341 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 08:23:44.82 ID:dMHiHZTO.net
どちらでも大差ない。it's my pleasure.まで言えば丁寧さが増すね。
元々のニュアンスは微妙に違うけど、使い分けるほどのものでもない。

342 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 09:39:30.39 ID:wfzrwIfn.net
>>341
It's my pleasureという言い方もあるんですね。
なるほど!勉強になりました、ありがとうございます。

343 :OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo :2015/01/20(火) 11:33:55.47 ID:xA/ankmq.net
>>335
★(1) 女が多い大学ってどこ?

(1-1) 「女」を「女子学生」だけでなく「女子職員」も含めるとしたら
   (1-1-1) Which universities have the most women?
   (1-1-2) Which universities have the most women students and employees?
   (1-1-3) Which universities have the most female students and employees?
   (1-1-4) Which universities have the largest numbers of women (OR female)
     students and employees?

(1-2) 「女」を「女子学生」に限った場合
   (2-2-1) Which universities have the most women students?
    (以下、同様)

(1-3) 「女」を girl とか girls にしても、一応は使えるけど、それは男性同士の
会話に限った方がいいかもしれない。大人の女性を girl(s) と呼ぶと怒られる
こともある。特に 1970 年代あたりの women's liberation movement の盛んだった
ころはそうだったみたいだ。


★(2) 女性の学生の割合が高い大学ってどこ?

(2-1) Which universities have the highest percentages of women students?

have の代わりに enjoy などの動詞に変えることもできるはず。women を
female に変えることもできる。

344 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 12:45:14.77 ID:TjDhHh6H.net
なぜに最上級?

345 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 13:17:17.88 ID:X/HdMrIv.net
英文ブログをやっているものですが、他からのコピー文と自分が書いた文章をごっちゃにして
載せてますが、自分のオリジナル文をアップするときには、「これは自分が書いた文章です」
と()をつけて短い断り書きをしたいと思いました。その場合なんと書けばいいでしょうか。

よろしくお願いします。

346 :336:2015/01/20(火) 13:29:38.95 ID:X/HdMrIv.net
(my original text)でわかります?

347 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 13:46:23.48 ID:HML82atY.net
>>335
Do you know the universities which more girls belong to relitively?

348 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 14:13:19.95 ID:dHV9t7so.net
たった3パターン!

と言いたいのですが
よろしくお願いします

349 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 14:21:41.42 ID:4xoC+hxx.net
私はバン対策 (Anti Ban) のため、下記の方法でEBOOTを作成しました。
この方法で作成したEBOOTと、あなたから購入したSPRXを同時に使用した場合でも、"A"は正常に動作しますか?

1. (ゲーム名) のゲームデータから"B"を取り出す (同義語: 抽出する)

2. "B"を"C"に復号化する

3. "D"を使用して、"C"にあなたから購入したSPRXのファイルパスを書き込む

4. SPRXのファイルパスが書き込まれた"C"を、CEX用のEBOOTとして再暗号化する


補足)
暗号化、復号化の単語はこちらで把握しているので、日文のままでも大丈夫です。
少し長くなってしまいましたが、よろしくお願いします。

350 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 14:36:17.39 ID:4xoC+hxx.net
>>349
すみません。手順4の日文が分かりにくかったので、少し訂正させて下さい。

4. SPRXのファイルパスが書き込まれた"C"を再暗号化して、CEX用のEBOOTを作成する。


補足)
最終的に、"C"を再暗号化することで、EBOOTが完成する。

351 :OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo :2015/01/20(火) 16:04:03.41 ID:xA/ankmq.net
>>345
これは自分が書いた文章です

   This is my own writing.

352 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 16:05:12.34 ID:i4qt/hRD.net
「を」は動作の対象を表す助詞で、基本的に動詞が後に続きます。だから「愛する」という動詞が続く場合は「君を愛する」になります。ところが「好き」は動詞ではなく形容動詞(ナ形容詞)です。だから「君を好き」では文法的におかしいのです。

「が」は動作の主体を表す助詞ですが、好き嫌い・希望(欲しい、したい)・能力(できる、できない)などを表す言葉が続く場合は、その対象を表します。

これを英語で伝えたいのですが…
よろしくお願いします

353 :OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo :2015/01/20(火) 16:06:29.81 ID:xA/ankmq.net
>>348
たった3パターン!

  Only three patterns!?
  Three patterns only!?

ただし、「パターン」というものが具体的に何であるかによって、別の単語に変えた
方がよい場合もあるでしょう。

354 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 17:19:28.26 ID:dMHiHZTO.net
334 :OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo :2015/01/20(火) 11:33:55.47
ID:xA/ankmqを手直し
>>335
★(1) 女が多い大学ってどこ?

(1-1) 「女」を「女子学生」だけでなく「女子職員」も含めるとしたら
   (1-1-1) Which universities have a lot of women?
   (1-1-2) Which universities have a lot of female students and employees?
   (1-1-3) Which universities have a lot of female students and employees?
   (1-1-4) Which universities have a large number of female
     students and employees?

(1-2) 「女」を「女子学生」に限った場合
   (2-2-1) Which universities have a lot of female students?
    (以下、同様)

(1-3) 「女」を girl とか girls にしても、一応は使えるけど、それは男性同士の
会話に限った方がいいかもしれない。大人の女性を girl(s) と呼ぶと怒られる
こともある。特に 1970 年代あたりの women's liberation movement の盛んだった
ころはそうだったみたいだ。


★(2) 女性の学生の割合が高い大学ってどこ?

(2-1) Which universities have higher percentages of women students?

355 :OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo :2015/01/20(火) 18:09:40.09 ID:xA/ankmq.net
>>349-350
前回も言いましたが、僕は IT についてはまったくわかりません。他の方から
きちんとした回答がついたら、僕の回答は無視してください。

(1) 私はバン対策 (Anti Ban) のため、
  As an anti-ban measure,
  
★"ban" って、IT の世界では何のことかわかりませんが、あなたの書いて
くださった英語をそのまま使います。

(2) 下記の方法でEBOOTを作成しました。
  I created an EBOOT as described below.

(3) この方法で作成したEBOOTと、
あなたから購入したSPRXを同時に使用した場合でも、
  Even when I use an EBOOT created this way
  at the same time as the SPRX I bought from you,

(4) "A"は正常に動作しますか?
  will the AAA function normally?

(続く)

356 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 18:09:55.83 ID:Ca22R70b.net
ネイティブの人に文の間違いを直してもらった後に、
「ありがとう。文を添削してもらうと、とても助かります」と言いたいです
下の文で通じるでしょうか?
thank you for your correcting. it is really helpful for me.

また、「ネイティブの人に文を添削してもらうと、とても助かります」の英訳は、下の文で良いでしょうか?
it is really helpful for me to be corrected by a natve speaker.

357 :OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo :2015/01/20(火) 18:10:39.48 ID:xA/ankmq.net
1. (ゲーム名) のゲームデータから"B"を取り出す (同義語: 抽出する)
  Take the BBB out of the game data contained in the [Game Name].

2. "B"を"C"に復号化する
  Decrypt the BBB into the CCC.

3. "D"を使用して、"C"にあなたから購入したSPRXのファイルパスを書き込む
  Use DDD to write in CCC the file path of the SPRX I bought from you.

4. SPRXのファイルパスが書き込まれた"C"を再暗号化して、CEX用のEBOOTを作成する。
  Re-encrypt the CCC containing the file path of the SPRX
  to create an EBOOT for the CEX.

補足) 最終的に、"C"を再暗号化することで、EBOOTが完成する。
  Supplement: Re-encrypting the CCC will eventually complete the EBOOT.

358 :OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo :2015/01/20(火) 18:28:31.02 ID:xA/ankmq.net
>>352
(1) 「を」は動作の対象を表す助詞で、
  "を" (o) is a postpositional particle representing the object of an action.

(2) 基本的に動詞が後に続きます。
  It is therefore basically followed by a verb.

(3) だから「愛する」という動詞が続く場合は
  If, therefore, it is followed by the verb "愛する" (aisuru),

(4) 「君を愛する」になります。
  a typical string of words uttered would be "君を愛する" (kimi o aisuru).

(5) ところが「好き」は動詞ではなく
  On the other hand, "好き" (suki) is not a verb,

(続く)

359 :OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo :2015/01/20(火) 18:29:01.54 ID:xA/ankmq.net
>>352
(続き)

(6) 形容動詞(ナ形容詞)です。
  but a quasi-adjective (na-adjective).

(7) だから「君を好き」では文法的におかしいのです。
  "君を好き" (kimi o suki) is, therefore, grammatically awkward.

(8) 「が」は動作の主体を表す助詞ですが、
  "が" (ga) is a postpositional particle representing the subject
  (the one conducting an action).

(9) 好き嫌い・希望(欲しい、したい)・能力(できる、できない)などを表す言葉が続く場合は、
  When it is followed by a word or phrase representing a taste,
  a wish (a desire or a want to do something), an ability (can do, cannot do),
  or something similar
 
(10) その対象を表します。
  then the word "が" represents the object of that taste, wish, ability,
  or something similar.

360 :OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo :2015/01/20(火) 18:46:21.09 ID:xA/ankmq.net
   【僕は最上級を使った。手直しはしていない。】

>>354 の「名無し」が、僕 (OED) の >>343(【最上級】を使ったもの)を勝手に
手直しした。手直ししたのを悪いとは言わない。それは >>354 の考えだから、
それはそれでいい。ただ、>>354 を読んだ第三者は、あたかも僕 (OED) が
途中で気が変わって、>>354 のように手直ししたかのように勘違いしてしまう。

強く言っておくが、僕は >>354 のように "a lot of" とか "higher percentages of"
などと変更はしていない。僕はあくまで、"the most women (students)"
とか "the highest percentages of" というふうに、【最上級】を使った。

>>354 を読んでいると、中学や高校の教師が書いた英文という感じがする。
そして、中学や高校の生徒や受験生は、そのように書くよう指導される。

しかし、今回のような和文に対する英文として適切なのは、あくまで僕が
書いたような【最上級】による >>343 なのだ。そのことをはっきり証明することは、
すぐにはできない。一流のプロや一流のネイティブなどがどこかではっきりと.
書いてくれている文章を引用せねばならないが、そのような文献を探そうとしたら
大変だ。

(続く)

361 :OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo :2015/01/20(火) 18:46:54.11 ID:xA/ankmq.net
>>360 の続き

今回のように、僕がせっかく書いた英訳や解説が、中高生スレや「質問するまでもない
スレ」などで、中学高校や予備校の教師たちを中心とする人たちから間違い
と認定されたことは、何度もある。僕は少数派なので、反論すれば反論するほど、
ますます立場が悪くなる。

だから、今回も、以前と同じように、黙っておく。本当に英語が使えるようになりたい
人は、果たして僕が正しいか、あるいは中学高校や予備校の教師たちが言うような
>>354 のような英訳が正しいのか、自分で10年も20年もかけて突き止めてほしい。
これは、今回の問題に限らない。そういう人たちによって僕が間違いと認定されて
きたたくさんの点について、一人一人が自分で何年もかけて確かめてほしい。

362 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 19:02:23.62 ID:prYQXf9i.net
>>360-361
原文には「女が多い大学」とだけあるのを勝手に
「『一番』女が多い大学」と余計に付けたして
最上級にするのが適切なの?

英語力以前に日本語を理解する能力が足りてないんじゃないの?

363 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 19:06:44.95 ID:1soWDcfn.net
ちょっと詩的な表現で
「あなたという現象を、堪能して」みたいなのを英語で言うと
appreciating phenomenon of you,,,なのかな〜
わかんないや文学的な表現でお願いします!

364 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 19:32:18.46 ID:5ikhacG2.net
>>361
翻訳レスの最後に、ひとこと付け加えたらどうだろ?
「この質問の翻訳はこれで終わりです。今後も修正の予定はありません。」
とか。そうすれば後から余計なレスがついても気にならないと思うんだ。

365 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 19:36:15.24 ID:5ikhacG2.net
>>348
コンテクストによっては
We've got only 3 patterns.
All you've got to /write/learn/use/is only these 3 patterns .

366 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 19:38:10.33 ID:rzTJDLkM.net
最上級は違うな。それに、「を」はwoだし。
あまりに間違いが多いね。

367 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 19:40:04.25 ID:rzTJDLkM.net
つうか、黙っておくと高らかに話してるのは黙ってることになるのか?
こいつの思考はさっぱり分からん。

368 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 19:40:34.89 ID:5ikhacG2.net
>>358-359しかしあなたすごい能力だな感心するわマジw

369 :OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo :2015/01/20(火) 20:12:33.33 ID:xA/ankmq.net
>>368
本当にありがとうね。あなたのような人がたまに僕を精神的に支えてくれるので、
どうにかこうにか、僕はやっていけるのです。

しかし、あまりにも敵が多く、一人が多数のふりをして攻撃をかけてきて、
それに応答しようものなら余計にスレが荒れてしまって、またもや
僕が攻撃を受けることになるし、黙っているとそいつらは好き勝手なことを
言い続け、それが多数であるため、たとえそれが理不尽であっても、
初心者はまるでその荒らしたちにも言い分があるかもしれないと
勘違いしてしまうので、本当に僕としては大変なのです。

というわけで、またもや下らないことを書いてしまいました。できる限り、
質問者による日本文を英語に訳すこと、そしてそれについて解説することに
のみ専念せねばなりません。

370 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 20:26:02.99 ID:85jvPqf0.net
俺も>>343の最上級はめったなことではありえないと思うね。
別に攻撃するわけじゃないんだが、普通に冷静に考えてありえないと考える。
最上級、つまり、ナンバー1を訊くのであれば、相手が各大学の女子数を正確に把握しているという
極めて可能性の低い前提が必要となる。たとえ在学していても他大学との女子数の比較はとても難しい。
質問の日本語を見ても、別に多いとしか言っておらず、最もとか一番とか言っていないし、
恐らくは女子が多ければ別に一番でなくてもいいような訊き方にしか見えない。
1人2人の差でどっちが一番とか気にしているようには思えないね。

371 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 20:27:42.36 ID:85jvPqf0.net
>>358
格助詞の「を」は確かに「wo」だね。oでは「お」になってしまう。
訂正した方がいいよ。これは明確な間違いだから。

372 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 20:29:25.83 ID:5ikhacG2.net
>>356
それで通じると思うよ。(たぶん) 
appreciateとかbe gratefulとかもよく使われたりするよね

Thank you for correcting my writing. I appreciate it.

I'm really grateful that you checked my English properly.

ネイティブは言わずもがななんで、どう言ってもいいかなと

373 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 20:31:32.61 ID:BUyRDBed.net
>>370
俺は最上級も悪くないと思うけどな
わりと普通の聞き方じゃないか?
ナンバーワンを示す日本語の「最も」とはちょっと違う
単数のuniversityになってたらさすがにおかしいけど

374 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 20:31:53.21 ID:85jvPqf0.net
>>369
攻撃ではなく、みんな正当な主張だと思うよ。そういう、被害者面をして自分を正当化しようとする卑怯なやリ方を
いつもやってるようだね。そりゃあ嫌われるよ。攻撃されてると感じるならレスをしなきゃいいんじゃないの?
君はどうやら正答率も低い英語慣れしていない学習者のようだし、もっと力をつけて
自身もつけてから回答したらいいんじゃないかな。その方が君自身のためにも、もちろん質問者のためにもいいと思うよ。

375 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 20:33:56.55 ID:85jvPqf0.net
>>373
複数だからなおさら無理があるんだよ。確かに最上級を複数とともに使用するやり方はある。
だけど、このような質問の場合、最上級とする基準があまりに不明だし、前提に無理がありすぎると思うんだが。

376 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 20:35:05.11 ID:85jvPqf0.net
>>373
そういう考え方の場合は最上級じゃなく比較級の方が適していないかい?

377 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 20:36:16.85 ID:5ikhacG2.net
>>363
やめとけってw

378 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 20:42:43.68 ID:85jvPqf0.net
>>373
もしかして君が言いたかったのは絶対最上級みたいな使い方のことかな?
それならtheは使わないよ。いずれにしても、the最上級はこの場合ありえない。

379 :OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo :2015/01/20(火) 21:06:32.82 ID:xA/ankmq.net
【最上級を使って、複数の名詞をつけた言い方が一般的】

だいたいからして、そういうふうに理屈をこねまわすんじゃなくて、
ほんの100冊でいいから、洋書とか新聞雑誌を読んでごらん?
そうすれば、最上級を使って複数の名詞を使った言い回しを
今回のような場合に使うことが圧倒的に多いことがわかる。
たとえば、次のような感じ。

Which Universities Have The Most Satisfied Students?
http://www.huffingtonpost.co.uk/2014/08/12/which-universities-have-the-most-satisfied-students_n_5670902.html

380 :OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo :2015/01/20(火) 21:09:35.24 ID:xA/ankmq.net
>>379 の続き

こんな例は、
"Which universities have the most"
というキーワード群を使って検索すれば、腐るほど例が見つかる。

Which Universities Produce the Most Successful Startup Founders?
http://minimaxir.com/2013/07/alma-mater-data/

381 :OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo :2015/01/20(火) 21:18:00.93 ID:xA/ankmq.net
もちろん、これら >>379-380 の例は、「1番のみ」を言っているのではなく、
「1番から10番まで」とか「1番から30番くらいまで」とかいうふうに、
ともかく「何かが多い」ような大学はどこか、と言っている。もちろん、
アンケートや統計値を使って、これらのサイトでは正確に
1番から30番くらいまでをきちんと提示しているだろう。

今回の「女子学生が多い大学はどこか」と言ったとき刃、これとは違って
もちろんはるかにあいまいだけど、やはり「女子学生がかなり多い方の大学を
いくつか挙げてくれ」という気持ちがこもっている。それなら、できれば
1番から30番くらいまでとか、あるいは1番から10番くらいまでを挙げてもらった
方がいいに決まっている。そしてもちろん、そのような英文の質問を受けても、
統計値をしっかりと把握していない人は、何となくでいいから、自分の頭の中で
想像して、一番はここだろうとか、あるいは一番じゃなくても上位10位くらいに
入りそうな大学を想像して、それでいくつか答えるだろう。

そういう文脈だからこそ、今回のような例では、【最上級と複数形】を使った
形が適切なのだ。

もしも単に
Which universities have many women students?
だったら、主観的に、500人を超えていればいいんだろうとか一人一人が
勝手に想像してしまう。そうなると、上位10校や30校どころか、ものすごく
たくさんの大学が many women students を抱えているなどと言い出す
人が出てくる。

だから、何でもかんでも many でさえあれば片っ端からその大学を挙げる
んじゃなくて、その中でも上位クラスに属する大学(たとえば上位30校)を
選んであげないと、このような日本語の質問に答えたことにはならない。

382 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 21:26:39.04 ID:8CQCzRkt.net
>>355
>>357
長文の英訳、どうもありがとうございます。
こちらこそ、ITが絡んだ分かりにくい日文で申し訳ありません。

OEDさんの英文でも十分参考になりますので、後はこの文をこちらで頑張って噛み砕き、一部修正
をしたり、他の方が回答してくれた場合、それも組み込ませていこうと思います。

383 :OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo :2015/01/20(火) 21:30:12.98 ID:xA/ankmq.net
"Which universities have many (複数名詞)?"
とか、それに近い英文がいかに奇妙であるかは、それを検索してみるとよい。

Which universities have many ---?
これは、検索結果ゼロ。
https://www.google.co.jp/search?q=%22which+universities+have+many%22&oq=%22which+universities+have+many%22&aqs=chrome.0.69i59.8578j0j4&sourceid=chrome&es_sm=93&ie=UTF-8

many を "a large number of" や "large numbers of" に変えても、やはり
用例はゼロ。

しかしそれを最上級にすると、途端に用例がずらずら並ぶ。

Which universities have the most ---?
https://www.google.co.jp/search?q=%22which+universities+have+the+most%22&oq=%22which+universities+have+the+&aqs=chrome.0.69i59j69i65j69i57j0l3.95864j0j4&sourceid=chrome&es_sm=93&ie=UTF-8

僕はもちろん、Google 検索の結果だけを見てそう思っているのではない。
今まで新聞雑誌、文学、娯楽小説、学術書、諸官庁の報告書、技術者の文章、
その他ありとあらゆる文章をたくさん読んできて、その上でそのように感じた。
そして感じたことを検索してみても、やはり結果は同じだったということだ。

384 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 22:39:26.48 ID:HML82atY.net
>>383
学校の宿題英作文も多いのに
なんで間違った英作文をネイティブとか言ってんのお前?
要は正しい文法知らないだけだろ間抜け

385 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 22:41:41.44 ID:NXGLiAFj.net
おまたせ。
ようやく私のアカウントでお金を受け取ることが可能になりました。
手続きが煩雑でまいったよ。
入金の方、宜しくね。
ところで、今は何処の空を飛び回ってますか(注:相手が、飛行機で海外を飛びまわってます)?
相変わらずほとんど在宅時間してないのかな?(笑)


宜しくお願いします。

386 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 23:08:52.27 ID:BUyRDBed.net
>>383
うーん、やっぱりそうだよな
最上級使った聞き方よく見るもんな
many, a large number ofが少ないのは意外だったけど

387 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 23:50:46.58 ID:oKEpGdVg.net
このスレOEDさんいなくなったら急に過疎っちゃうね
それだけ突出した能力を持ってる
すでに教授レベルじゃないかな

388 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 23:53:26.01 ID:HML82atY.net
>>387
OEDなにやってんのw

389 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 23:55:49.73 ID:oKEpGdVg.net
え、別人ですがwまじで彼すごくない?

390 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/20(火) 23:56:58.23 ID:oKEpGdVg.net
>>388
あなたもすごいね。すばらしい英訳だ

391 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/21(水) 01:20:52.76 ID:xWccB9D4.net
●● 英訳依頼者の方へ ●●
ヤフオクとeBayの価格相場の差額を利用した転売や個人輸入/輸出で金儲けをしている人は、
正当にお金を支払い、しかるべきところで翻訳の依頼をしましょう。あなたたちのお金儲けのために
無料で英語力を提供したくはありません。

●● 回答者の方へ ●●
ヤフオクやeBayを利用した転売関連の依頼や個人輸入/輸出関連の依頼に注意しましょう。
特に、海外と日本のオークションの価格差を利用して利益をむさぼっている人たちには要注意です。
相応の時間と労力を費やして身につけた英語力を無料で提供することになってしまいます。

392 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/21(水) 03:43:37.67 ID:X2ZDMrqb.net
>>385
スレの趣旨から外れるようなんで、他を当たったほうがいいかもしれんな

393 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/21(水) 05:00:08.21 ID:rWYycuG2.net
>>37
ずらずらって言ってるけど、たった59件じゃん。そんなの検索じゃ0に等しい。
そもそもの構文がおかしいってことだよ。

394 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/21(水) 05:13:42.18 ID:rWYycuG2.net
そして、その59件を見る限り、質問者の日本語の意味に相当するものは1件も無い。

395 :OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo :2015/01/21(水) 06:38:03.88 ID:PfDMU6AC.net
>>385
(1) おまたせ。
  Sorry to have kept you waiting.

(2) ようやく私のアカウントでお金を受け取ることが可能になりました。
  Finally I've got my account ready to receive money.

(3) 手続きが煩雑でまいったよ。
  The procedure was so bothersome it just killed me!

(4) 入金の方、宜しくね。
  Send me the money, will you?

★(4) の "the" は、すでに相手が送ろうとしているお金ということなので
つけてあります。

(5) ところで、今は何処の空を飛び回ってますか
(注:相手が、飛行機で海外を飛びまわってます)?
  By the way, where in the sky are you flying now?

(6) 相変わらずほとんど在宅時間してないのかな?(笑)
  Maybe, just like always, you're away from home most of the time. lol

396 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/21(水) 07:02:53.15 ID:rWYycuG2.net
>>395
スレの主旨に違反した質問に答えないように

397 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/21(水) 07:36:03.62 ID:i4TnMT7g.net
>>396
本人がボランティア感覚で回答したいんだろうから別にいいんじゃね

これだけの翻訳ってなかなかできないから読むだけで参考になるよw

398 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/21(水) 07:43:58.10 ID:i4TnMT7g.net
>>396
ああそうか、うっかりレスしてしまったが、問題は、スレの趣旨がどうこうとかじゃなくて、
あなたの目的は、他人をあおることでレスを応酬させてスレをメチャクチャにすることだったな

こういう反応すると思うツボだwww

総レス数 1010
362 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver.24052200