2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

日本語→英語スレ Part401

596 :OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo :2015/01/24(土) 22:08:09.81 ID:KVERjDjs.net
>>593 での回答の改訂版
>>590 への回答
【 】の中が追加修正したところ。なお、今回の場合の「案件」は
matter と訳すか project と訳すべきか、その「案件」の内容が
わからないので迷う。質問者は適当にこの部分を修正してほしい。

下記の修正版なら、さほど大きな間違いはしていないはずだ。
日本語から大きくは外れてもいないし、一応は通じる英文になって
いると思う。ただし、法律文書を英文および日本文で読みなれている
人から見れば、微調整すべきところも出てくるだろう。

This matter (OR project?) 【is required】 only to be inspected
or permitted under the Plant Protection Act
because it is irrelevant to many of the acts such as
the Poisonous and Deleterious Substances Control Act
in connection also with the provisions 【of】 Article 70 of the Customs Act
to the effect that "Concerning any cargoes that need permission, approval,
or other disposition by an administrative agency, or anything similar
in relation to exportation or importation as per the provisions of
another act, anyone about to make an export declaration or
import declaration thereof shall prove to the customs house
that the said cargoes have undergone the said permission, approval,
and/or other disposition."

総レス数 1010
362 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver.24052200