■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
日本語→英語スレ Part401
- 1 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/06(火) 23:44:06.05 ID:1ZkcpHlZ.net
- ●● 英訳依頼者の方へ ●●
ヤフオクとeBayの価格相場の差額を利用した転売や個人輸入/輸出で金儲けをしている人は、
正当にお金を支払い、しかるべきところで翻訳の依頼をしましょう。あなたたちのお金儲けのために
無料で英語力を提供したくはありません。
●● 回答者の方へ ●●
ヤフオクやeBayを利用した転売関連の依頼や個人輸入/輸出関連の依頼に注意しましょう。
特に、海外と日本のオークションの価格差を利用して利益をむさぼっている人たちには要注意です。
相応の時間と労力を費やして身につけた英語力を無料で提供することになってしまいます。
前スレ 日本語→英語スレ Part400
http://yomogi.2ch.net/test/read.cgi/english/1415074589/
- 735 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/28(水) 08:00:43.16 ID:cR02cV3H.net
- >>733
いくら例を出してきても、それがおかしいと言ってるんです
put kimono on ならわかります
着物 「を」 身に付けるだから
でもput on kimonoじゃonが着物にかかってるじゃないですかどう見ても?
- 736 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/28(水) 08:11:45.67 ID:lEJmJ8ag.net
- >>735 どうせ低脳OEDには無理だろうから俺が説明しておく
onは副詞
put on kimonoなら
着物をput(移動する)
on (上に)はあくまで副詞=副詞はその位置に関係なく「動詞の動作」を修飾する
- 737 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/28(水) 08:16:34.74 ID:cR02cV3H.net
- >>736
そうか、副詞的用法としてonを使うんですね。
良くわかりました。ありがとうございます。
辞書やらをリンクさせるだけの人とは違って、理解して英語を使ってる人は違いますね。
勉強になりました。
- 738 :名無しさん@英語勉強中:2015/01/28(水) 08:17:55.75 ID:lEJmJ8ag.net
- >>735
あ、書き込んじゃった
つまり副詞ゆえにonの目的語は主語にも成りうる
I put on the kimono =I put on myself the kimono
総レス数 1010
362 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200