■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
日本語→英語スレ Part401
- 960 :OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo :2015/02/01(日) 07:25:12.36 ID:qInB5cpi.net
- >>954
(1) 指揮者が豪華!
The conductor is great!
★「豪華」の意味がわかりません。一応、あらゆる場合に無難に使えそうな
great を入れておきます。gorgeous と直訳するとまずいかもしれません。
イギリスのことは知りませんが、アメリカでは少なくとも gorgeous と
いうと「すごいイケメンとか美人」ということになるはずですから。
(2) とても羨ましい。
I envy you very much.
★誰のことを羨ましがっているのかわかりませんが、適当に訳しておきます。
観客のことが羨ましいのであれば、I envy the audience very much. とでも
してください。
(3) 日本でもコンサートをして欲しい。
I wish you could give a concert in Japan as well.
★相手に控えめにお願いするときの言い方として、"I wish you could ***"
も使えますので、安心してください。
総レス数 1010
362 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200