2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

James Joyce Ulysses 1922

1 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/19(木) 19:23:33.64 ID:ag1MIkin.net
ジョイスの英語について書き込む。
Ulyssesについてのコメントや英語について書く。

20 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/21(土) 15:12:54.59 ID:ajcHFz7/.net
ダブリンにある古書の老舗Cathach Booksが店の名を変えていた。
Ulyssesにね。ジョイス頼みってことか。

Cathach Books→ULYSSES RARE BOOKS
10 Duke Street ( OFF Grafton Street ) Dublin 2
今、趣のある古書店は、なくなっている。面白かったのは2005年頃まで
だったね。古書はネット販売だよな。
リーマンショック以降書店自体が減ったし紙の本より電子書籍という傾向も
ある。ダブリンの書店EASONではKOBOが展示されていた。あとEASONでは、
新聞の立ち読みし難くなっていた。立ち読みを控えてください
という立て札や貼り紙があちこち目だっていた。
フリーペーパーも減った。旅行者にはお得なダブリンバスの3Day、
5Dayチケット販売中止して値段上げてきたな。
昨年行ったときに3Dayをかったら、確かこれが最後って言ってたような。
3Dayって得だったが今はFreedomチケットだけど、あれは完全素人旅行者向けだし
面白くない。そして高い。縛られた観光向けチケットがフリーダム。
ぜんぜんフリーダムじゃない。最近日本語のおかしい奴って増えたけど「ぜんぜん」は、
否定形に使いますね。上の例にあるように、しかし漱石の時代、
作品に否定形じゃない「ぜんぜん」が今のように使われていたようだけど。

リバーダンスの新演目はジョイスでAnna Liviaだよ。ジョイス効果を狙い過ぎてるな。
なんかいやらしいね。ぜんぜん効果があがらないことを期待するよw

21 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/21(土) 15:17:01.78 ID:ajcHFz7/.net
ジョイスのUlyssesって予言だよ。
聖書の引用、文学作品の引用が多いからじゃない。

舞台は、1904年6月16日でしょう。
1冊の本になって出版されたのは1922年で、
今、2015年に読んでも新しく感じる。

JoyceのUlyssesを読んだ後では、人間の進歩のほうがすごくゆっくりと
感じる程だし今現在出された、
出されようとしている、他のどこの小説もつまらなく古く思えだろう。

22 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/21(土) 15:19:12.16 ID:ajcHFz7/.net
但し、重要なのは翻訳じゃなくて原文で読むことだけど。
日本語訳では感じないな。
しかもこの小説は研究者などの学者の為のものではなく、
また勝者や成功者のものでもないところが新しいのだろうね。
不安への挑戦と敗者への賛辞で満ち溢れている。

このはっきりしないところが一般に読まれない
人気がない理由で隠れた異端書なんだ。

できれば、Hans Walter Gabler版のハードカバーで読んでもらいたい。
Gabler版のペーパーバックもあるけど、背の部分がすぐに割れてしまうしだめだな。
ハードカバー入手困難なところもいいなぁ

23 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/21(土) 15:22:04.58 ID:ajcHFz7/.net
いろいろあるけど、
RTEラジオ1の32枚CDセットもあるといいね。
聞きながら読めるし便利。車でもUlyssesを聴きながら運転。
あと視覚的にDVDも購入するといい。
実際のUlyssesと違うけど、アレンジの仕方や演技も面白い。
時々インターネットでYoutubeを見ることもお薦め。便利だねw
BloomやStephenの通った場所へダブリンに向かうのもいいw

24 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/21(土) 16:22:47.51 ID:ajcHFz7/.net
DublinのOne City, One BookのリストにUlyssesが出るかぁ
ま、あり得ないな。Bloomsdayがあるから。しかしやってもらいたいね。

2006・・・At Swim Two Birds by Flann O'Brien
2007・・・A Long Long Way by Sebastian Barry
2008・・・Gulliver’s Travels by Jonathan Swift
2009・・・Dracula by Bram Stoker
2010・・・The Picture of Dorian Gray by Oscar Wilde
2011・・・Ghost Light by Joseph O'Connor
2012・・・Dubliners by James Joyce
2013・・・Strumpet City by James Plunkett
2014・・・If Ever You Go edited by Pat Boran and Gerard Smyth
2015・・・The Barrytown Trilogy by Roddy Doyle

このリストで良かったのは昨年のIf Ever You Goだ。これは多少手間が
かかっているね。
ダブリンのその場所や通りなどに因んだアイルランド詩人などの詩の
アンソロジーIf Ever You Goって売れたのかな。
まぁ 売れてないなw
この出版のときアイルランドにいたけど、ある新聞には、
「文学に興味がなくてなぜダブリンへやってる来る」という見出しだった。
If Ever You Goの広告w
この新聞広告を読む前にジョイスのユリシーズにも出てくる書店Hodges Figgisで
この本を買った。

25 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/21(土) 21:16:14.93 ID:ajcHFz7/.net
みんなJoyce読んでるかなぁ

初心者はよく暗い小説だからって言うけど、
ジョイスの作品は前にも書いたけど不安への挑戦と
敗者への賛辞だから暗い小説なのは当たり前なんだ。
Think different? by 2ch.net/bbspink.com

26 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/21(土) 21:19:46.27 ID:ajcHFz7/.net
アイルランド文学として
ジョイスのUlyssesを原書で読む前に最低限Oliver St John Gogartyの小説、
Patrick Kavanaghの詩や小説、W. B. Yeatsの詩、J. M. Syngeの劇を
原文で読んでおくことを薦める。
また、
A Portrait of the Artist as a Young Manは、何よりも
優先して読むことは当たり前。
できればStephen Heroも読むといい。
Dublinersは時間があるときに気休めで時々読めばいいでしょうね。
とにかくA Portraitは絶対に読む必要がある。
原文で3回以上繰り返して読んでおくともっといい。
原文でA Portraitが完璧に読み込まれているとUlyssesは楽になる。
Think different? by 2ch.net/bbspink.com

27 :momi:2015/03/21(土) 21:19:52.93 ID:9xb/HMzn.net
ジョイスにはどこで出会ったの?
モダニズム文学詳しい?
Think different? by 2ch.net/bbspink.com

28 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/21(土) 21:42:30.76 ID:/xV0qBXp.net
What the hell is this?

Think different? by 2ch.net/bbspink.com

29 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/22(日) 12:11:26.92 ID:PjgQy00l.net
1968年出版、1980年再版の小説
As I Was Going Down Sackville Street by Oliver St John Gogarty への紹介文を読むと、
As I Was Going Down Sackville Street takes its title from an old unprinted ballad,
remembered by the author, and by James Joyce who recounted it to him.
It is a gallimaufry of Dublin life, the people Gogarty knew, the songs they sang,
and the places that make the city unique. ここまでは最高に良い。
特に、unprinted balladやgallimaufry of Dublin lifeなど読者に読ませたいと思わせる。
しかし、続くゴガーティの紹介が良くない。

30 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/22(日) 12:15:28.94 ID:PjgQy00l.net
Oliver St John Gogarty ( 1878ー1957) was educated at Stonyhurst, Oxford and Trinity College,
Dublin, where he was a fellow-student with James Joyce.
Gogarty was a Fellow of the Royal College of Surgeons of Ireland and,
ここもまだ納得がいく。結局優秀だってことだろ。しかし、次が最悪、
like W. B. Yeats, became one of the first Senators of the Irish Free State.
この部分はいらないな。イエイツを出すのも馬鹿らしいよなぁ 
作品の紹介はいいけど、人物の紹介は酷い。
作品と作家は別々だからと心得ている読者には問題ないが、
良い人物じゃないと作品も駄目だと考える何も分かっていない読書向けってことだな。
まぁ ジョイスがUlysses中でBuck Mulliganをあんなふうに描いたのも分かると思うよ。
Ulyssesでは、他の小説と異なることとして登場人物が最高に多いってことで、
いろいろな職業のいろいろな人物が出現するけど、その人物の特徴づけが最高に面白いよね。
本当に、それぞれの人物にとっての預言書だよね。
ジョイスの作品中の人物を今の日本社会に当てはめると
最近の事件も予言されていたと考えずには入られないよねぇ 

31 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/22(日) 12:23:52.20 ID:PjgQy00l.net
まぁ しかし、ジョイスは日本を日本人を良く言ってないもの事実だが、作家と作品は別物だからねw

32 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/22(日) 17:05:13.48 ID:PjgQy00l.net
・・・the Germans are sending over professors of English to trace out the imaginary
itinerary of Joyce’s imaginary Mr Bloom through the different pubs
he is supposed to have visited. They all miss the one that Joyce liked.
The Bloom that never was on sea or land! He is quite unconvincing.
A mere chorus to Joyce.




( As I Was Going Down Sackville Street by Oliver St John Gogarty )

85

33 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/22(日) 17:09:36.26 ID:PjgQy00l.net
今回のダブリンでは、モリーの像がなくなっていたな。(また復活するのかぁ)
ダブリンへ行ったことないと分からないと思うけど、
モリーと言ってもユリシーズのモリーではない。
グラフトン・ストリートにあるMolly Malone Statueのこと。
毎年3月のセント・パトリックスデイに情報案内のボックスが出るところでもある。
何か新しくしようとしていたのか。
そう言えば、
セント・アンドリュウかサフォーク・ストリート辺りに可笑しいミュージアムを造ったようだ。
確かウイスキーか何かワインだったかな。変なミュージアム。ミュージアムっていう名の酒場かな。
トリニティー・カレッジに観光でも来た者からとるつもりだね。
もともとスミスフィールドにアイリッシュウイスキーのJamesonあるし、
たぶん誰もあそこへは行かないのだろう。
実際、1回行けばたくさんだし初めて行く旅行者はコリンズ・バラックス見て他へ行くな。
路面電車のルアスも影響していると思うけど、
ルアスが無かったときとルアスが出来たあとでは、観光の仕方も変わったんだな。
【注】として今、リーマンショック後の若い世代はカネに汚いと感じた。
何かを忘れている感じがしたよ。これってダブリンだけの話じゃないな。

34 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/22(日) 17:11:43.71 ID:PjgQy00l.net
日本人からすれば、アイルランドって観光の場所じゃないし
ダブリンへ行っても普通はつまらないだろう。
まぁ 教育産業で儲けようとしているみたいなところもあるね。
UlyssesやA Portraitなどの作品が示しているのは教育者って信じられない、ということだ。
まぁ UlyssesやA Portraitを読んでいれば、だまされることもないね。
悪徳教育や悪徳産業に引っかかることもなしだよ。

35 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/22(日) 17:14:27.72 ID:PjgQy00l.net
だいぶ前にDalkeyの図書館が最新システム導入で綺麗になったなぁ
と思ったら昨年工事中だったDun Laoghaireのシアター・ショッピングセンターの後ろに
新しく大きな図書館が完成していた。
このダンレアリーにある書店Easonは変わらないね。
昨年の方が良かったかな。
ダンレアリーの町の夏ってかなり良いと思うよw
UlyssesってことではDalkeyやDun Laoghaireには、みんな行くでしょうw

36 :OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo :2015/03/22(日) 19:46:47.21 ID:Se712Qz7.net
このスレで James Joyce について書き続けておられる人は、
スレ主であるおひとりだと察します。

スレ主さんは、恐らくかなり本格的に James Joyce を研究
してこられ、大学でもそれについて教鞭を執ってこられた
のではないかと想像いたします。さらには、アイルランドなどに
留学もされてきたのだと思います。

だから、James Joyce の周辺事情、
アイルランドでの書店事情やアイルランド国内事情、そして
James Joyce についてのどの研究書やどの version の
Ulysses を読むべきかなどについてのお話は、傾聴に値します。

ただ、ご自身が「日本語で読んでも本当には味わえない。
原文で読んで初めて作品の価値がわかる」と仰っている
からには、ぜひともご自身がここに原文を引用し、その
一語一句をぜひとも精密に解読し、その味わいどころを
僕らにお示し頂きたいものです。ここは英語板なので、
実際にはそれにしか価値はないと思います。

37 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/22(日) 22:19:01.36 ID:PjgQy00l.net
たまに来てくれる人もいるらしいけど、みんなJoyce読んでいるのかなぁ

38 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/22(日) 22:20:36.88 ID:PjgQy00l.net
原文でUlyssesを読んでくれているかなぁ

39 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/22(日) 22:55:18.07 ID:PjgQy00l.net
もう寝る時間だね、羊が・・・

Sinbad the Sailor and Tinbad the Tailor and Jinbad the Jailer and
Whinbad the Whaler and Ninbad the Nailer and Finbad the Failer and
Binbad the Bailer and Pinbad the Pailer and Minbad the Mailer and Hinbad
the Hailer and Rinbad the Railer and Dinbad the Kailer and Vinbad the
Quailer and Linbad the Yailer and Xinbad the Phthailer.

40 :OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo :2015/03/23(月) 07:43:34.77 ID:MN8ZXqHR.net
「みんなは原文を読んでくれてるのか?」
と連呼するばかりで、いつまで経っても
その原文のほんの1行だけでもいいから
厳密に分析したり味わったりする作業を
始めてくれないと、周囲の人がいくら
あなたの話に参加しようと思っても
無理なのです。

実際に英文をみんなで味わいましょう。
参加させていただきますよ。
僕は Ulysses を原文でほんの10ページくらい
しか読んだことがないけど、具体的にここで
議論が始まったら、参加したいと思っています。

ここは英語板なのであって、文学についての
雑談の場所ではないのですから。
実際に英文を味わう作業をしないと、
「原文を読んだふりをしていて、
しかも日本語でさえろくに作品を
味わってはいない自己満足のおじさん」
のスレになってしまいますから。
そうではないことをあなたが証明して下さる
のを、周囲の人は待っているのです。

もしそれを証明してくれない人だとわかったら、
このスレを読むのをやめます。

41 ::2015/03/23(月) 16:21:51.31 ID:Z9emgZa+.net
ずいぶん可笑しい基地外がいる。まぁ 2ちゃんはこういうのが面白いのでしょうね。
勝手にやっているので誰もこのスレを読むことをしなくてもいいのではww

42 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/23(月) 16:24:49.76 ID:Z9emgZa+.net
わざわざ英文貼ってぐずぐずやる英文法ってこの英語板の特徴w
そういうの何時の頃の学習法だろうねぇ  好きなんだろけど、英文法がねw


それだと、洋書をたくさん読めないんじゃない

43 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/23(月) 16:32:24.51 ID:Z9emgZa+.net
もう充分Joyceの作品は味わっているので、
わざわざ英文法を捏ね繰り回す必要がないし
英文法じゃジョイスどころか洋書1冊に時間かかるでしょうし
Ulyssesの場合、今まで書いてあるようにDublinへ行かないと読めないよw

まぁ 英文法賛美者では簡単な洋書すら怪しいねw

44 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/23(月) 18:50:53.15 ID:1wix0slE.net
A Portrait of the Artist as a Young Manは一回、Dublinersは三回位読みました
Ulyssesは一回最後まで読みましたが、邦訳各種は参照しました

45 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/23(月) 21:11:40.53 ID:Z9emgZa+.net
>A Portrait of the Artist as a Young Manは一回、Dublinersは三回位読みました
>Ulyssesは一回最後まで読みましたが、邦訳各種は参照しました

44は、えらい。できれば、A Portraitを3回にした方がいいと思う。
なぜならBloomの形成過程が分るから。これ以上は言えない。

46 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/23(月) 21:13:56.89 ID:Z9emgZa+.net
この間ダブリンで買ってきたThe Most Dangerous Book
まだ100ページ読んだだけだが、新しいこと書いてない。
こういうのって肩書きでものを書いているんだなw

Kevin Birmingham is a literary historian living in Cambridge,
Massachusetts, where he teaches on the History & Literature
program at Harvard. He earned his Bachelor’s degree in English
at Yale and his Ph.D. in English at Harvard. He was a bartender
in a Dublin pub featured in Ulysses for one day before being
unceremoniously fired. This is his first book.

最後の経歴の落ちが光っているが、内容はジョイスについての
今まで書かれていた伝記の集大成までいかない程度のもの。
やっぱり、こういう学者って安全圏でものを書くんだよねw

47 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/23(月) 21:16:10.51 ID:Z9emgZa+.net
アマゾンでは売れているようだが、どうせやらせだw

48 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/23(月) 21:18:11.10 ID:Z9emgZa+.net
ジョイスについての伝記作家っていうと、Richard Ellmannや
Brenda Maddoxって必ず含まれるが、どちらも面白くないね。
Frank Budgenは結構いいかな。
それと素人ぽいStanley Gebler Daviesのほうがましw
Herbert Gormanを忘れてはいけない。ジョイスに指示されて書かされた伝記w
脚色されていてバカっぽいのでゴーマンのは最高だなw

49 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/23(月) 21:22:41.44 ID:Z9emgZa+.net
Kevin BirminghamのThe Most Dangerous Book
このなかで、
彼の詩人エズラ・パウンドについての記述。
For Pound, the hardness of art was something empirical.
A good poem was not a matter of taste.
It was either right or wrong, like mathematics or chemistry.
“Bad art is inaccurate art,” he declared.
やっぱり パウンドってXXXX

嫌だなw

50 :momi:2015/03/23(月) 21:49:56.28 ID:AGYWD9a0.net
モダニズムの最重要なエレメントに
疑似科学性というものがあるからね。
感覚的にでも君はいいとこに気づいてる。

51 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/23(月) 23:30:08.01 ID:Z9emgZa+.net
しかもJoyceのUlyssesにおいて登場人物を置き換えたら、小保方のSTAP偽論文と笹井の自殺、
ISISによる殺害、福井大学の前園泰徳による院生殺害など、最近の事件が預言されていた
と言ったらどうする。Ulyssesって預言書だなw

52 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/23(月) 23:30:54.32 ID:Z9emgZa+.net
Sinbad the Sailor and Tinbad the Tailor and Jinbad the Jailer and
Whinbad the Whaler and Ninbad the Nailer and Finbad the Failer and
Binbad the Bailer and Pinbad the Pailer and Minbad the Mailer and Hinbad
the Hailer and Rinbad the Railer and Dinbad the Kailer and Vinbad the
Quailer and Linbad the Yailer and Xinbad the Phthailer.

53 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/24(火) 19:37:44.26 ID:HS3wSiNe.net
JoyceのUlyssesは、全部で18の挿話(episode)で構成されている。
たぶん人気があるのは、エピソード13かな。ナウシカア挿話。
そしてこの人物でしょうか。

Joyce’s Nausicaa, who entices Bloom into masturbating
when she reveals her upper thigh
and underwear in Joyce’s thirteenth episode.

直球で大胆な紹介でブルーム寄りの解説w

54 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/24(火) 19:39:46.03 ID:HS3wSiNe.net
または

A woman in her early twenties from a lower-middle-class family.
Gerty suffers from a permanent limp, possibly from a bicycle accident.
She fastidiously attends to her clothing and personal beauty regimen,
and she hopes to fall in love and marry. She rarely allows herself to think about her disability. 

これは女性が書いたな。
完全にガーティ(Gerty MacDowell )寄りの解説。

55 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/24(火) 19:42:23.86 ID:HS3wSiNe.net
Gifford のUlysses Annotated だと

Gerty derive her name from the heroine of Maria Cummins’s ( 1827―66 ) sentimental novel The Lamplighter ( 1854 ),
and the style associated with Gerty MacDowell owes a considerable debt of parody to the style of the novel.

この小説The Lamplighterのヒロインはガーティ・フリントという名でそれが由来。
Annotatedの解説はまだ続くから図書館などで読むといい。
大学図書館などにない場合は、ネットで買うしかないかな。

56 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/24(火) 19:45:39.48 ID:HS3wSiNe.net
ジョイスの手紙によると、
Gerty MacDowellは実際にチューリッヒで出会った若い女性でMarthe Fleischmannがモデルかぁ



みんな原文で13挿話読んでいるかなぁ

57 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/25(水) 21:29:09.88 ID:xhSOXDuf.net
13挿話の始まりって、
The summer evening had begun to fold the world in its mysterious
embrace. Far away in the west the sun was setting and the last glow of
all too fleeting day lingered lovingly on sea and strand, on the proud
promontory of dear old Howth guarding as ever the waters of the bay, on
the weedgrown rocks along Sandymount shore and, last but not least, on
the quiet church whence there streamed forth at times upon the stillness
the voice of prayer to her who is in her pure radiance a beacon ever to
the stormtossed heart of man, Mary, star of the sea.
このように書くと、おおっ待ってましたとばかりに食いつく者がいるだろw
それだけUlyssesを原文で読みたいが読めない輩がいるんだよね。

ホース岬へ行ったことありますか。サンディマウント海岸へ行ったことありますか。
Star of the Sea教会へ行ったことあるかなぁ 教会内へ入ってみたことあるかなぁ
もう情景が浮かぶよ。気持ちいい位だw  確かに夏の夕暮れは、ミステリアスだと思う。(きゃーと叫びたくなるよw)
この辺りの地形でLeahy’s Terraceより先の浜辺は、今、ないね。1904以降に
埋め立てされている。電車(ダート)でこの辺に行く場合は、Lansdowne Road stationで
降りて、徒歩10分以内だけど大きなスタジアムに目を奪われているとすぐに迷ってしまい、いつまでも着かないケースが続出。英文にあるようにlingeredだね。
ここへは2回程訪れたけど、迷うなぁ
駅からタクシーで行く距離でもないのにいつの間にか30分以上、誰もいないと1時間探し回るよw この辺りの住人に尋ねながら行くと、まぁ30分以内でいけるっしょ

58 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/25(水) 21:45:31.29 ID:xhSOXDuf.net
でもこの部分は、もう相当仕掛けられているねw(光景じゃなく情景)
際どい物語が始まる雰囲気満点(いや、もう始まっているかw)

59 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/25(水) 21:55:07.88 ID:xhSOXDuf.net
この時期に、今、耳が蚊に刺された。やっぱり、この挿話の影響かな吸血蝙蝠(・・;)

60 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/26(木) 10:53:32.99 ID:8nyCp08L.net
英語板とは英文法板のことだけど、そこに似合わない良スレがここ
http://yomogi.2ch.net/test/read.cgi/english/1426760613/l50



and yes I said yes I will Yes.

61 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/26(木) 19:34:50.28 ID:8nyCp08L.net
英検やTOEICがアホ学習で無駄ということを分かってきたようだ
TOEIC満点や英検1級のような低脳レベルじゃ英語洋書の最高峰Ulyssesは無理です

62 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/26(木) 19:39:53.57 ID:8nyCp08L.net
兎に角、最初にジョイスのUlyssesへの審査、検閲を行ったのは、エズラ・パウンドだが、
パウンドがジョイスから第4挿話を受け取ったときに、その挿話は、気に入らなかったということだった。
“snotgreen” や “scrotumtightening” 以上に嫌いだったw
第4挿話(カリュプソー)は、Leopold Bloom が エクルズ・ストリートのアパートから
朝食の買い物をし食事を済ませた後にアパートの裏庭へそして小屋へと、
He felt heavy, full: then a gentle loosening of his bowels. He stood up, undoing the waistband of his trousers.
パウンドは、この部分のof his bowelsやundoing the waistband of his trousersを青鉛筆で線を引き出版社へと送ることにしたらしい。
この挿話では他に30行ほどの削除があった、という。しかし
ジョイスは “I shall see that the few passages excised are restored if it costs me another ten years,” 
と言ったのは有名だね。
パウンドは、なんと言ったかというと、
“You use a stronger word than you need, and this is bad art, just as any needless superlative is bad art.”



パウンドはUlysses検閲官だねw

63 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/27(金) 13:39:04.36 ID:Lk4fiu3J.net
そういえば、Virginia Woolfなどの20世紀女性作家を研究している者が
ジョイスはDublinersやA Portrait of the Artist as a Young Manまでだ、
と言っていたのを思い出す。

64 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/27(金) 13:41:54.35 ID:Lk4fiu3J.net
英検やTOEICなど英語を勉強している一般の人や大学生などの学生が洋書などを読んで勉強するレベルでA Portraitまでだよ
ってことをウルフの研究者が言うことにもジョイスのUlyssesが恐ろしくハイレベルな小説だ、ということの表れ。

65 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/27(金) 13:45:25.11 ID:Lk4fiu3J.net
先にあるように、
>>62
パウンドが送っていたのはThe Little Reviewへだったけど、
この雑誌からUlyssesの連載が始まった。

66 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/27(金) 13:47:38.34 ID:Lk4fiu3J.net
Virginia Woolfに戻るけど、ウルフはジョイスと違って、
格式ある文芸の環境に初めからウルフが生まれ育っていたということ。
父は、よく知られていた作家で編集者のSir Leslie Stephenで、
母は、画家のモデルなどをしていたJulia Prinsep Stephenだ。
兄弟には、ジョイスの『肖像』の出版を断ったGerald Duckworthもいたほど。
ウルフが成長してからBloomsbury Groupの中心メンバーになっていった
ことも順風満帆だよね。

こういう恵まれたサクセス環境に憧れるのっているでしょうw

67 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/27(金) 13:53:48.34 ID:Lk4fiu3J.net
どの出版社もJoyceのUlysses出版は、恐ろしかったんだな。
ウルフのところのHogarth Pressもビビッていたし、
出版社すべてみんなチキンだったってこと。(この頃の法についてもそうだな。)
Ulyssesで罰せられることをおそれてなかなか世に出なかったが、
Ulyssesを一度読んでしまうともうこの頃に他の小説家や詩人に
ものすごく影響が出でいた。

Virginia Woolf didn’t know it yet, but her own mind was just beginning to work through Joyce’s project.
Over a year later, after she had stopped paying attention to the installments in The Little Review,
T. S. Eliot dined with the Woolfs and couldn’t stop raving about Ulysses.
It was after that meeting that she confessed in her diary,
“what I’m doing is probably being better done by Mr Joyce.”

このときには、明らかにウルフは何をし始めているか自分自身に驚いていた。

その後、どんな小説も文学も少なからずジョイスに引きずり込まれて行ったが、
今でもジョイスを超える小説って、存在しないしUlyssesやジョイスの作品を読むと
他の洋書は、もうクズで読む気にならない。
まぁ 雑誌でも読む気分で最近の洋書を読む程度だよね。

68 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/27(金) 13:55:50.44 ID:Lk4fiu3J.net
ヴァージニア・ウルフが混乱したのも
T. S. Eliotが言った言葉が影響しているのかもいれないけど、
“It is a book to which we are all indebted and which none of us can escape.”

ウルフは、Ulyssesが嫌いだったけど影響を受けてというか、ヒントを得て書いたんだし
二番煎じ三番煎じとも言えるウルフの作品自体は、Ulyssesの足元にも及ばないし
低俗だよなぁ

69 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/27(金) 13:57:35.19 ID:Lk4fiu3J.net
よく体裁や格好だけでウルフ作品を読んでいるのいるだろw
また体裁や格好を気にしてジョイスではなくウルフ作品の紹介へと嘯いている奴いるねw

70 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/27(金) 21:24:40.92 ID:Lk4fiu3J.net
19世紀から猥褻物を取り締まっていたのが、SSVと略される
Society for the Suppression of Viceで、この後継がVigilance Associationとなる。
1880年代、イギリスよりもフランスの小説家が圧倒的だな。
Flaubert、 Maupassan、 Zolaなど。

ジョイスもDubliners、 A Portrait、 Ulyssesは検閲されて、
“some critic will allude to me as the ‘Irish Zola’!”

71 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/27(金) 21:26:51.07 ID:Lk4fiu3J.net
ジョイスのUlyssesにとってロンドンとニューヨークのSSVが邪魔だったし
出版社も避けていたんだな。
コムストック法だね。
Anthony Comstock, founder of the New York Society of the Suppression of Vice.
この人の左頬には、ポルノグラファーによってナイフで切り付けられた傷跡がある。

こういう法に対抗してUlyssesを出版するためJohn Quinn、 Ezra Pound、
Ford Madox Fordなどがジョイスとともに戦った、ということ。

たんに猥褻物という域を越えた訳だ。そりゃそうだw

72 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/27(金) 21:54:16.17 ID:Lk4fiu3J.net
JoyceのUlyssesがパウンドによるThe Little Review誌の連載の次に
いよいよ出版がSylvia BeachのShakespeare and Companyからですね。

ジョイスがビーチに会ったころ、Ulyssesは、ちょうど第14挿話
“Oxen of the Sun” が出来上がった1920年7月で、いろいろ物語がある。

73 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/28(土) 20:37:34.19 ID:/ohnDH7N.net
Sylvia Beachの物語のところだったなv

74 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/28(土) 20:39:04.82 ID:/ohnDH7N.net
Sylvia Beachって面白い、変り種の書店経営者だな。
ビーチは、セルビアのベオグラードで書店経営の理想を持っていたらしい。

The idea of her own bookstore had taken shape in Belgrade. In the winter of 1919,
Sylvia Beach was trudging through Belgrade’s snowy streets in the aftermath of World War T.

75 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/28(土) 20:40:43.41 ID:/ohnDH7N.net
ビーチのアメリカ赤十字社のところの回想を入れておこう。

When I arrived with the American Red Cross, I saw the skeletons horses strewn along the roadside
―――I couldn’t tell if they had been killed or euthanized or if they had starved to death.
Serbia was stagnant. There was no electricity or running water.
I struggled with the language, but I learned tree important phrases: “Please,” “How many” and “Cream puffs.”

76 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/28(土) 20:41:45.87 ID:/ohnDH7N.net
ビーチは、ニュージャージーにいる母親へ手紙を送った。
“The Red Cross has made a regular feminist of me,”

77 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/28(土) 20:43:03.83 ID:/ohnDH7N.net
まぁ 結局、ヨーロッパに定住を決めた。
しかしスペインでは、石を投げつけられたりしたらしい。理由は、
農園で1日12時間労働のボランティアをしていたが、
She was proud of her khaki uniform, though the women picking grapes
and bundling wheat alongside her disapproved of her bobbed hair and trousers.

78 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/28(土) 20:44:39.84 ID:/ohnDH7N.net
She imagined an alcove for a literary community, a place where readers and books could find one another,
where writers lifted off the page and became real people walking through the door to greet their readers.


しかし、実際に貯まった資金は充分ではなく、母親に助けを求め手紙を書く決心をする。

“Opening bookshop in Paris. Please send money.”

79 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/28(土) 20:46:44.16 ID:/ohnDH7N.net
それでも、その手紙を送る頃まで、
Her prospective bookstore was to be in London,
but a trip to England convinced her that the rents were too high and the market already saturated.

パリで書籍の取引についてビーチは、Adrienne Monnierから学んでいる。
アドリエンヌ・モニエの店は、フランスで最初の貸し本屋だったね。
モニエのところのフランス本とビーチのところのイギリス本というところが
価値観を見出して相乗効果を狙って協力したモニエ側の理由。



https://www.youtube.com/watch?v=LPwgOEh_seA

80 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/29(日) 14:42:10.27 ID:v36ehYJ/.net
すべては、Joyce作品が読めるか読めないかにかかっている。

英語が出来るとか出来ないとかJoyceのUlyssesやFinnegans Wakeなどの作品の前では、バカらしくなるねw

まぁ JoyceのUlyssesを読むために英語があると言っても過言ではない。
なぜなら、ジョイスも教育者を含め教育全体を完全に否定しているからだ。

英語のような幼稚な勉強をしている奴はクソだね。低脳バカだwww

81 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/29(日) 14:45:52.73 ID:v36ehYJ/.net
どこまでか、というと
Shakespeare and CompanyのSylvia Beachとパリの貸し本屋のAdrienne Monnierだったな。
The Little Review誌のことやSSVとComstockについてはまだまだあるが、とりあえずShakespeare and Companyのところだ。
そう、ビーチの書店開店だ。

On a Monday morning in November 1919, Sylvia Beach hung a small wooden sign above her door and opened the shutters Shakespeare and Company.
Monnier helped spread the word, and members of the French literati came immediately, including Andre Gide, Georges Duhamel,
Jules Romains and Valery Larbaud, all prominent French writers.

イギリスやアメリカの作家はまだ来なかったが、エズラ・パウンドがパリへ引っ越してから来るようになったらしい。
1920年以降のことだ。

82 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/29(日) 14:48:27.91 ID:v36ehYJ/.net
興味深い経営手法の細かい話は省いて

Shakespeare and Company was a hybrid space, something between an open cafe and an ensconced literary salon,
which suited Anglophone patrons for whom cafe culture was always adoptive. Sylvia Beach’s bookshop gave British
and American travelers a dose of the stability that cafe didn’t provide.


上記にあるhybridといえば、Joyceの作品、Ulyssesもそうだが、
いよいよジョイスも来店することになる。
>>72
1920年だったな。

83 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/29(日) 14:49:42.28 ID:v36ehYJ/.net
The name Shakespeare and Company made him smile, almost as much, perhaps, as “Sylvia Beach.”
He was looking for signs of luck in Paris, and these were auspicious names. As she told him about her bookstore,
he pulled a small notebook out of his pocket and held it close to his eyes so he could write down the address.



さて、ビーチの書店をジョイスはどう感じたのか。

84 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/29(日) 14:51:06.03 ID:v36ehYJ/.net
それにしても作品以外に手紙がこれだけ残っている作家も稀だと思う。

85 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/29(日) 15:30:26.52 ID:v36ehYJ/.net
少しパリへ行き過ぎたので、ダブリンへ戻ろう。
>>24
で紹介したIf Ever You Goの中から、

Liffey, tawny and asleep in the browsing dusk,
Clings to the dark, enchanted ovals
Of the bridge.
O swan by swan my heart goes down
Through Dublin town, through Dublin town.

86 :Eavan Boland:2015/03/29(日) 15:31:33.83 ID:v36ehYJ/.net
Single and bestowing they wander in the olive water,
Dragging a shaft of light behind them in the drowse
Of the evening.
O swan by swan my heart goes down
Through Dublin town, through Dublin town.

87 :Eavan Boland:2015/03/29(日) 15:32:17.75 ID:v36ehYJ/.net
Ghosting shadow sin the gloom of Liffeytown,
They weave their quiet spell upon the darkening
Of the river.
O swan by swan my heart goes down
Through Dublin town, through Dublin town.

88 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/29(日) 15:33:39.79 ID:v36ehYJ/.net
Liffeytown by Eavan Boland

89 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/29(日) 21:52:09.00 ID:v36ehYJ/.net
Molly Maloneは、13挿話で出てきていたか。>>33
Alive, o のところ、アイリッシュ・バラッド ”Cockles and Mussesls”
Molly Maloneが貝を売るのに叫ぶあれだなCockles and mussels, alive, alive oh.

90 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/29(日) 21:53:56.14 ID:v36ehYJ/.net
一度、まとめておこう
1906 Completes Dubliners
Begins to shape A Portrait of the Artist as a Young Man
1907 Music, volume of poetry, published
1914 Dubliners published
A Portrait begins serialisation in The Egoist
Starts work on Ulysses
1916 Publication of A Portrait in America
1919 Play Exiles published
Ulysses begins serialisation in The Little Review
1921 Serialisation of Ulysses halted on grounds of obscenity
1922 Ulysses published in Paris
1923 Begins work on Finnegans Wake
1927 Pomes Penyeach published
1934 Ulysses published in book form in America
1936 Ulysses published in Britain
1939 Finnegans Wake published

91 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/29(日) 21:56:16.65 ID:v36ehYJ/.net
ジョイス作品のための必携書(特にUlysses)

The Bloomsday Book, Blamires, H. / James Joyce and the Making of Ulysses, Budgen, F.
/ Joyce Annotated, Ulysses Annotated, Gifford, D.

92 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/29(日) 21:57:55.49 ID:v36ehYJ/.net
ジョイスアン・セレブ

Benstock, B. / Ellman, R. / Gifford, D.

/ Gilbert, S. / Kenner, H. / Norris, M. / Senn, F.

93 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/30(月) 17:40:09.18 ID:SwlmgTsc.net
読めば読むほどUlyssesって、やっぱりすごいな。 いろいろヒントを書き込み過ぎた。方向転換しようw

94 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/30(月) 18:00:09.36 ID:SwlmgTsc.net
In the beginning, Man created the new women, the eves.

95 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/31(火) 11:03:03.15 ID:atwe2olO.net
( 2 )

All eves are created to be perfect but, over time, they seem to develop flaws.
Comparing yourself to your sisters is a useful way of identifying theses flaws,
but you must then take the necessary steps to improve yourself.
There is always room for Improvement.

96 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/31(火) 11:05:36.89 ID:atwe2olO.net
( 3 )

However many Inheritants are born in any given year, it shall be necessary to design tree times as many eves to satisfy demand.
Once of age, the Inheritants will choose the most suitable eves as their companions. The remaining girls shall become concubines.
In the uncommon event of an eve failing to prove attractive to the Inheritants, said eve will be inducted into the third of the chastities.

97 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/31(火) 11:07:01.64 ID:atwe2olO.net
( 4 )

All eves must manage their behaviour and conduct themselves in a manner that is ladylike at all times.
Emotional behaviour can be off-putting to men and must be controlled.

98 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/31(火) 11:09:18.75 ID:atwe2olO.net
( 5 )
The Ceremony marks the day when the eves can finally be divided into their thirds for easier categorization.
Whether they become a companion, a concubine or a chastity, all eves must play the role that has been assigned to them.


Only Ever Yours ( by Louise O’Neill )
louiseoneillauthor.com


2ちゃん中毒人にお薦めw

99 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/31(火) 11:11:20.04 ID:atwe2olO.net
Day One

As a chastity, I must be silent. / As a chastity, I must be humble. /
As a chastity, I must be selfless. / As a chastity, I must be modest. /
As a chastity, I must be obedient. / As a chastity, I must be pure. /
As a chastity, I must be dutiful. / As a chastity, I must be constant. /
As a chastity, I must be devoted. / As a chastity, I must be ordinary. /
As a chastity, I must be faultless. / As a chastity, I must be integrate. /
As a chastity, I must be sacrifice. / As a chastity, I must be surrender.


Only Ever Yours

100 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/31(火) 18:37:52.65 ID:atwe2olO.net
Only Ever Yours の書き出し、

The chastities keep asking me why I can’t sleep. I am at the maximum permitted dosage
of SleepSound, they say, eyes narrowed in suspicious concern.
Are you taking it correctly, freida?
Are you taking it all yourself, freida?
Yes. Yes. Now, can I have some more? Please?
No more can be prescribed. Not safely anyway, they say.

この小説の登場人物は小文字で綴られている。

101 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/31(火) 19:04:39.12 ID:atwe2olO.net
もうひとり最近のアイルランド作家を紹介しておこう。


Don’t be coy, Fergus. You’ve known me since I was yay high.
I beg your pardon? Oh. It’s like that, is it? I see. Very well.
As you wish. This is going to take longer than expected, but
then, you lot are running on a pricey meter. Two and a half
grand a day, I hear. Well, Fergus ? I mean Justice O’Reilly ?
my name, for the record, is Tristram St Lawrence. Tristram
Amory St Lawrence, the thirteenth Earl of Howth, Binn Eadair,
Hill of sweetness.


The Devil I Know ( by Claire Kilroy )

因みにこの小説のプロローグは、ジョイスのフィネガンズ・ウェイクの書き出しから始まっている。

102 :Ulysses:2015/03/31(火) 19:32:05.26 ID:atwe2olO.net
まぁ すべての道はジョイスから始まる

103 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/31(火) 22:43:30.82 ID:atwe2olO.net
Mary CostelloのAcademy Streetって、
難しい単語が出てこないとても優しい書き方の小説。
Maeve Binchyはじっくり読んでいないけど、似ているか。
メアリ・コステロは洋書初心者向きで誰でも読み易いと思う。

今、開いたページを書いてみると、P.33~のところ、

In the darkness her eye is caught by something bright and shiny on the floor, a coin
maybe. She steps inside and as she runs towards it she hits off the corner of the work
bench. She cries out. Ow. She holds her side and rubs her hip and, when she looks at
Mike, the tears come.
ずっとこんな感じw

104 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/31(火) 22:45:56.77 ID:atwe2olO.net
男性作家で、アイルランドのリメリック出身のKevin Barryって、
City of Bohane、一発で賞を取ったんだな。P.66~

Girly reached for the bedside bottle of John Jameson and poured a decent measure to
her tumbler. She offered him the bottle. He shook his head, closed his eyes, and
massaged with bunched fingertips the space between them. He swung his booted feet
onto the bed. Soon as they landed she batted them away.
‘Watch me fuckin’ eiderdown,’ she said. She tasted and savoured the whiskey.

105 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/31(火) 23:11:18.41 ID:atwe2olO.net
最近のアイルランド作家の作品を読んでいて
これって、ジョイスに近いと思えるところを発見できたときに
結構面白い、ということだな。でもなかなかねぇw

106 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/31(火) 23:18:09.85 ID:atwe2olO.net
どのような定義でジョイスのどの作品と近いと言えるかもあるけどね。特徴の問題。

107 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 16:50:54.30 ID:u7M2O4wt.net
She isn’t sipping the whiskey any longer, she is gulping it down. She rises, goes to the bottle and pours herself some more.
As she returns to her seat she notices that the cat has chosen not to sleep on Beth’s bed tonight, but is on a chair,
in a dim corner of the room. Martina picks the cat up and it gives a soft, petulant mew; but when she sits down and
places it on the her lap it flops over and immediately falls asleep again. She strokes its fur as she drinks

Time Present and Time Past ( by Deirdre Madden )


Time Present and Time Past:主要登場人物
( by Deirdre Madden )
Fintan Terence Buckley ---- Colette
Rob、 Niall、 Lucy ( ふたりの子 )
Joan ( Buckleyの母 )
Auntie Beth( 妹 )

108 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 16:51:42.68 ID:u7M2O4wt.net
Time present and time past
Are both perhaps present in time future,
And time future contained in time past.
T. S. Eliot, Burnt Norton

109 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 16:53:33.83 ID:u7M2O4wt.net
22 Emilyの章から

He wasn’t outraged enough, as far as I was concerned. But at least he forgot for a while
about keeping me away, about what the people would say. And I forgot all about Charlie.
There was no kissing ? it was like the kissing had never happened ? it was all him going on
about his new concoctions. Of course, I was evicted at first light, and scurried away like a thief,
my tongue bitter from all the potions he’d had me test during the night.


The Herbalist ( by Niamh Boyce )
niamhboyce.blogspot.com

110 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 16:55:57.49 ID:u7M2O4wt.net
Later I dreamt a strong one, heard a crowd cheering me on. I was in a boxing ring with Sarah.
Dancing circles around her. Then I knocked her on the flat of her back with a punch, and when
she fell her skirt flew up and everyone saw her silly frilly drawers. I ended up with a restless sleep
full of night terrors, and in the last dream, the one that shook me awake, I was falling,
falling past all that was righteous and good to sit at the right hand of the devil.
(117?118)


The Herbalist


各章が登場人物の名で示されている。
1.Emily 2.Carmel 3.Sarah 4.Emily 5.Carmelなど、・・・・・
12.Sarahの次にAggieが・・・・・、67.Emilyの次にまたAggieで

最終章は、Three years later ・・・・。

111 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 22:08:28.94 ID:u7M2O4wt.net
このようなもっとも最近のアイルランド作家のなかで、
ジョイスに影響受けてますね、と言えそうなのが
この女性作家だなw

She said I like this place you will. You will. There’s your room.
There’s your bed. And don’t you give me a face like that. Get up
stairs and make up your beds. Rumble tumble.
Have this yours mine his hers whose that and what’s the matter
don’t you care at all? I’m sorry if you feel. Tell me something good
that he done once? Your bloody father’s dead and gone. Much good
he was he left a will oh don’t worry it’s all for ye not me. Feed you
clothe you all that stuff oh yes you’ll be fine but there’s no good
old story. I haven’t that to give. Your bastard father. Your bastard.
Yours. You and him. Get out of my sight and don’t forget to say your prayers.
(34)


A Girl Is a Half-formed Thing ( by Eimear McBride )

112 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 22:09:39.32 ID:u7M2O4wt.net
Hail Mary full of grace the lord is with thee. Say it. Blessed art
thou among women. And blessed is the fruit of thy womb Jesus.
Holy Mary mother of god pray for us sinners, now, and the hour
of our death. Amen.
(35)


A Girl Is a Half-formed Thing

113 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 22:10:20.93 ID:u7M2O4wt.net
The heresy of it. But I can. And I can choose this. Shafts of sun.
Life that is this. And I can. Laugh at it because the world goes on.
And no one cares. And no one’s falling into hell. I can do. Puke the
Whole lot up. Wash my body on or off and think I’ll be some new a
disgrace. Slap in this alley with no doubt rats I am leaving.
(88)


A Girl Is a Half-formed Thing

114 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 22:11:08.81 ID:u7M2O4wt.net
That night we’re hunting. Pub to pub. Drink up that. Do you feel?
Better now. Better than before. And some nice young man’s mouth
Some nice young man’s hands up skirt in the toilets open up my thighs.
Mind. All my life is hassle and all of this is fine. Singing toora loora,
toora loora lay.
(133)


A Girl Is a Half-formed Thing

115 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 22:12:06.48 ID:u7M2O4wt.net
To the pit. I well know it. And your family too and is
your father dead I heard he was. See see see? No. Wages of a Godless
life. What do you know? Jesus loves you and he wants into your life.
Let him come on in if he wants to.
(138)


A Girl Is a Half-formed Thing

116 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 22:13:04.53 ID:u7M2O4wt.net
In the house. I’m in the house. Today what’s that? Today. Say.
Play. May. There’s coming up out of my heads. A. Sssssssomeone’s
coming. Wwwwwho’s a dddddoctor. Who’ssss going to. Lllllllook at
mmmmmy love. That is. Yyyyyyou. I’ll wash my. Clean my. Hide.
Honour or the privilege of. Fuck-up. By my side. Your side. I know.
Go down.
(172)


A Girl Is a Half-formed Thing ( by Eimear McBride )
eimearmcbride.com

117 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 22:41:47.31 ID:u7M2O4wt.net
一度まとめると、

Louise O’Neill / Claire Kilroy / Mary Costello / Kevin Barry /

Deirdre Madden / Niamh Boyce / Eimear McBride

などを紹介しているね。あと、3人の最近のアイルランド作家の作品を読んだけど、
ジョイスが見え隠れする作家は1人だけかなw
どの作家もジョイスとは比べられないけどね。

118 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/02(木) 21:36:43.87 ID:9C3zZnME.net
だんだん暖かくなって来たので洋書に貼る付箋が多いと文字のインクが付箋で落ちる

119 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/02(木) 21:37:45.39 ID:9C3zZnME.net
重要な部分は早めに付箋を剥がしてノートにメモを取らないとだめだな

120 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/02(木) 21:38:48.52 ID:9C3zZnME.net
もう少しで550ページの批評が読み終わるから我慢するか
でも批評とか読んでいて急にまったく関係ない作品を読まなきゃと思うときあるよね

総レス数 170
78 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★