The Economistを読むスレ4
1 :名無しさん@英語勉強中 :2015/07/02(木) 19:50:46.73 ID:MtqOAoKr.net 週間新聞「The Economist」を読むスレです。 前スレ http://yomogi.2ch.net/test/read.cgi/english/1375466113/ The Economistを読むスレ3
290 :名無しさん@英語勉強中 :2015/11/16(月) 12:47:49.95 ID:CHNkaPG3!.net bet the farm 全財産を賭ける be taken up with 〜 気に入る be in with a chance of 〜ing 見込みがある stevedore 沖仲士 histrionics わざとらしいふるまい scintillating 生き生きした have got it made 成功確実である
291 :名無しさん@英語勉強中 :2015/11/18(水) 14:47:47.28 ID:DIHjA4dj!.net protean 変幻自在な shtum 黙っている infectible 感染しうる toxoid 無毒化した毒素 not mention A in the same breath as B AとBは比較にならない(Aが劣る) virtuosic 巨匠の cogent 説得力のある excrescence 異常生成物 pudendum 外陰部 lanky やせこけた not an iota 少しも〜 ない
292 :名無しさん@英語勉強中 :2015/11/22(日) 01:44:32.20 ID:lppf+MN8.net ああ、こんな風になってたのか obamaはIS攻撃で地上軍を投入しないとフランスに行った。 その記事は読んだ。オランドがブッシュ化してる
293 :名無しさん@英語勉強中 :2015/11/27(金) 16:49:39.02 ID:HJTMsQo1!.net spoor 足跡 obscurantist 反啓蒙主義 immure 監禁する 〜 , eat your heart out 〜も顔負けだ。(〜のところには有名人の名が入る) canard デマ disjuncture 乖離 importunate うるさくつきまとう extirpate 駆除する toffee - nosed 高慢ちきな character reference 人物証明書 runner 使い走り colliery 炭鉱 lay on thick 大げさに言う nursery rhyme 童謡 pick up the threads 生活を立て直す
294 :名無しさん@英語勉強中 :2015/11/28(土) 16:07:35.76 ID:aN/m4CWx!.net fight the good fight 立派に戦う scabrous 不愉快な cock-up 失敗 potty 馬鹿げた a three-line whip 厳格な党議拘束 deadpan 無表情な顔で言う with panache 堂々と pick of the litter えり抜きのもの
295 :名無しさん@英語勉強中 :2015/11/28(土) 22:11:59.57 ID:ZUdFwPUS.net 単語帳かよ
296 :名無しさん@英語勉強中 :2015/11/29(日) 15:19:22.18 ID:wtQHEicz!.net tell 〜 off しかる pick holes in 〜 あら捜しをする takedown 恥をかかせること on tenterhooks 不安で bewail 嘆く insensate 感覚のない partake of 〜 〜 の食事をともにする peer of the realm 世襲貴族
297 :名無しさん@英語勉強中 :2015/12/04(金) 05:01:42.40 ID:mtgxIILC!.net calibreでのダウンロードができない。(涙) 皆さんはどうですか?
298 :名無しさん@英語勉強中 :2015/12/04(金) 12:58:47.03 ID:FAzp6La7.net Pocketというツールを使っていますが特に問題ありません 最後のRobert CraftのObituaryにびっくり。たまたま彼のストラヴィンスキーを聞いてる最中だったので
299 :名無しさん@英語勉強中 :2015/12/04(金) 16:00:20.13 ID:mtgxIILC!.net dork さえない奴 have one's skates on 急いでいる celerity 素早さ spiv 怠け者 guff ほら話し ninny バカ kick ass and take names 威張り散らす limber up 準備運動をする rigmarole 手の込んだやり方 palpitation 動悸 schmaltzy ひどく感傷的な bawdy いかがわしい party animal パーティ好きの人
300 :名無しさん@英語勉強中 :2015/12/04(金) 18:35:02.46 ID:GbHHuU5n.net >>297 出来たよ
301 :名無しさん@英語勉強中 :2015/12/05(土) 16:06:10.41 ID:6vsjkljn!.net home and dry まったく安泰で serve out 任期を務め上げる kooky 気のふれた deliver 救済する as one みな一斉に
302 :名無しさん@英語勉強中 :2015/12/05(土) 16:10:23.54 ID:6vsjkljn!.net >>300 どうもPC自体(OSのほうかな?)に問題があったようで、 「工場出荷状態」に戻したら、calibreも正常に機能しました。
303 :名無しさん@英語勉強中 :2015/12/05(土) 21:13:59.84 ID:rdxzovEv.net weblio17000ぐらいだけど、 半分もわからん
304 :名無しさん@英語勉強中 :2015/12/06(日) 17:04:22.96 ID:oub7HZl5!.net off-the- cuff 即興の get under one's skin 魅了する(怒らせる、という意味もある) bender どんちゃん騒ぎ a debt of gratitude 恩義 sock it to 〜 激しく攻撃する mount 乗り物(馬など) break out 〜 使うために取り出す murine ネズミの aseptic 無菌の chin-wag おしゃべり full of oneself うぬぼれて divination 予知 dogsbody 下働き interlarded with 〜 〜が混ざって
305 :名無しさん@英語勉強中 :2015/12/06(日) 19:46:40.61 ID:oub7HZl5!.net >weblio17000ぐらいだけど、 って、どういうレベル? 英検での読解力で、準1級ぐらい?
306 :名無しさん@英語勉強中 :2015/12/10(木) 11:19:13.05 ID:xaR51Mz9.net >>305 英検カテだとそんぐらいだろうね。 1級だとつらい。2問ぐらいは間違う つうかこの単語リストはかなりのもの
307 :名無しさん@英語勉強中 :2015/12/11(金) 17:53:40.24 ID:xZ1Tc0g+!.net polarised light 偏光 puzzle 〜 out 〜を解明する hoot 野次る willy-nilly 無計画に go postal 発狂して殺人を犯す rumble 見破る occasion 引き起こす skivvy 下女として働く press-gang (兵士とするため)強制徴募する find one's feet 自信がつく circumambulation 歩き回ること a peck on the cheek 軽いキス groupie 熱狂的ファン snaffle 盗む
308 :名無しさん@英語勉強中 :2015/12/12(土) 15:49:29.25 ID:6D18BPTU!.net dressage 高等馬術 centripetal 求心的な of a piece with 〜 〜と首尾一貫して suck one's teeth 不快感を表す competence 法的権限 bleat about 〜 ごちゃごちゃ言う in 〜's good books 〜に気に入られて impenderable 不確定要素 in heat 発情して lie - in 朝寝坊
309 :名無しさん@英語勉強中 :2015/12/13(日) 16:00:51.00 ID:C6Eqvxth!.net ose one's rag 怒る thirsty 酒好きな under one's own steam 自力で chalk up A to B AをBのせいにする in a jam 苦境にあって the back of beyond 奥地 codicil 附則 impinge on 〜 (光、音が)〜に当たる a straw in the wind 予兆 syllogism 三段論法 run a mile from 〜 〜を拒否する hunk セクシーな男 come-hither 魅惑的な one - line 短い気の利いた(ジョーク)ose one's rag 怒る thirsty 酒好きな under one's own steam 自力で chalk up A to B AをBのせいにする in a jam 苦境にあって the back of beyond 奥地 codicil 附則 impinge on 〜 (光、音が)〜に当たる a straw in the wind 予兆 syllogism 三段論法 run a mile from 〜 〜を拒否する hunk セクシーな男 come-hither 魅惑的な one - line 短い気の利いた(ジョーク) 👀 Rock54: Caution(BBR-MD5:0be15ced7fbdb9fdb4d0ce1929c1b82f)
310 :名無しさん@英語勉強中 :2015/12/13(日) 17:38:48.93 ID:C6Eqvxth!.net >one - line 短い気の利いた(ジョーク)ose one's rag 怒る one - line 短い気の利いた(ジョーク) lose one's rag 怒る
311 :名無しさん@そうだ選挙に行こう :2015/12/14(月) 13:05:29.74 ID:Ts0hYO2z!.net Poultry excrement may be stunting infant development http://www.economist.com/news/science-and-technology/21679766-poultry-excrement-may-be-stunting-infant-development-chicken-out/print ニワトリのフンが子どもの発育不良にかかわっている(かも)、という記事。 先日も近藤誠(ガンは切るな、の人)が、ラジオで子どもはなんでも口に入れるが、 腸内細菌を最適なものとしたり、免疫を高める、というようなことを言っていた。 また、子どもを「汚いもの」から遠ざけることと、アトピーを結びつける論者もいる。 まあ、そういう側面もあるのかも知れんが、 この記事を読むと、遠ざけるべき「汚いもの」もありそうだ。 ところで、ニワトリのフンが栄養吸収を妨げるよう作用するなら、 ダイエットの薬になりそうだが、その点の研究も進めているのかな? (あくまで乳幼児にしか作用しない?)
312 :名無しさん@英語勉強中 :2015/12/17(木) 12:05:54.71 ID:c9vkaKy8!.net 今週号がもうすでにアップされている。 double issue で、休暇入りを急いだのかな。
313 :名無しさん@英語勉強中 :2015/12/18(金) 17:15:58.10 ID:Sfd/iq5k!.net have recourse to 〜 〜 に頼る savoir faire 臨機応変の才 wangle 手に入れる ambulatory 歩行できる postbag 投書の山 dun (カネを)催促する palsy 麻痺 ethology 動物行動学 winsome 魅力的な feeding frenzy (餌に群がるような)狂乱
314 :名無しさん@英語勉強中 :2015/12/19(土) 16:16:45.07 ID:mH4fFXM6!.net tame 退屈な obtuse 理解困難な through the wringer 試練を経て panjandrum お偉方 not half = not at all effects 個人の所有物 dispatch box アタッシュケース send-off お葬式 bat around 〜 話し合う bolt-on 追加の 〜 pale into insignificance 〜は、取るに足らないものである inanity くだらなさ Grinch クリスマスを台無しにする人
315 :名無しさん@英語勉強中 :2016/01/01(金) 16:47:04.01 ID:SH2ep201!.net otiose 余計な photo- finish 大接戦の action 博打 ashes in one's mouth 苦々しいこと venereal 性交感染の cock-a- hoop 得意満面の excrescence 異常生成物 channel (霊と)交信する
316 :名無しさん@英語勉強中 :2016/01/04(月) 06:07:08.89 ID:6v6F0GjW!.net cool one's heels 無為に待たされる heathen 無宗教の go for broke 大胆に行う catch 〜 on the hop 不意をつく speleology 洞窟探検 potable water 飲料水 a nice little earner かなり儲かる仕事 meet one's match 困難に直面する come a cropper ひどい目にあう A sweep all before A Aが破竹の勢いで進む hypertrophy 肥大する fornicate 情交する ursine 熊の
317 :名無しさん@英語勉強中 :2016/01/09(土) 15:11:40.03 ID:NhrNU/lZ!.net best - laid plans 練りに練った計画 wax lyrical 熱心になる at a push 必要とならば create a song and dance about 騒ぎ立てる take one's sweet time 悠長に行う brew 混合したもの bedlam 騒々しさ quack (薬など)インチキの low-ball 故意に低い値の solemnise (儀式を)執り行う conniption ヒステリー blimpish 尊大な autochthonous 自生の betoken 予兆する off-price 安売りの
318 :名無しさん@英語勉強中 :2016/01/10(日) 18:02:53.06 ID:0NnkvV8R!.net wodge 塊り nosh 軽食 go up in smoke はかなく消える grounding 基礎学力 nothing daunted (副詞的に)少しもひるまず lash-up 間に合わせのもの yaw 針路を変えること zoonotic 動物からヒトへの感染の draw blood 人を感情を傷つける steamy エロチックな burn to 不定詞 〜 したがる
319 :名無しさん@英語勉強中 :2016/01/14(木) 15:59:24.10 ID:zQE95CbB.net burn out
320 :名無しさん@英語勉強中 :2016/01/15(金) 18:13:46.27 ID:oQ+3GYgG.net beaver away on 〜 〜に懸命に取り組む die intestate 遺言を残さずに死ぬ billing 番付の位置 hard target 重要目標 mendicant 托鉢の rebarbative 不快な a heartbeat from 〜 〜のすぐ近くで sound 海峡 nebbish 取るに足らない人 get a fix on 〜 〜の位置を特定する send-up 風刺 marsupial 有袋類 murk 暗黒 the Analects 論語 rip-off 盗作 lugubrious 陰鬱な
321 :名無しさん@英語勉強中 :2016/01/17(日) 14:18:20.52 ID:jBJXiYoa.net cagey 隠し立てする(形容詞) rise to the bait 挑発に乗る vouchsafe ありがたくも〜する stroppy 機嫌の悪い well-oiled 酔っぱらった the acid test 試金石 carbuncle 目障りな建物 next of kin 最近親者 pillion バイクの後部座席 senescence 老化による衰え welch on 〜 返済を怠る slapstick ドタバタ喜劇 victual 食料を与える grub 幼虫
322 :名無しさん@英語勉強中 :2016/01/17(日) 22:40:39.83 ID:m2r9M+df.net economistを新しいニュースをフォローするために使おうとするとどうしたら いいんでしょ?一般的な話が多いようなきがする。もっと時事的なことを フォローするために読む読み方をご存じなら教えていただけませんか?
323 :名無しさん@英語勉強中 :2016/01/18(月) 00:36:42.15 ID:Gwei+bUg.net economistは何が新しいのかわからないですよね。新聞だったらわかりやすいのに、 と書くと新聞読めばというかもしれないけどそれ、できにくいんだよ、(と 書くとリンクを上げる人が出てくるかもしれないけどそういう問題じゃ ないんですよ)
324 :名無しさん@英語勉強中 :2016/01/18(月) 09:06:37.73 ID:mYMAyuu+.net >>323 一応、新聞なんだけどね
325 :名無しさん@英語勉強中 :2016/01/18(月) 13:10:07.17 ID:0GejCrNB.net Economistは週刊新聞だから、 「新しいニュースをフォローするため」なら、日刊新聞のほうがいいだろう。
326 :名無しさん@英語勉強中 :2016/01/18(月) 14:29:40.78 ID:Gwei+bUg.net >>324 >>325 好意的にレスをいただいたわけですが、あまりあてにならないもの ですね。でもレスをありがとう
327 :名無しさん@英語勉強中 :2016/01/18(月) 16:45:05.25 ID:PPM2GYti.net 当てにならないって発言が意味不明だけどマジレスしとく economistだけで済ますのは無理があると思うけど、どうしてもと言うならthe world this weekだけを読んどけば? この媒体の売りは各事象を掘り下げて書いてる点だと個人的に感じてるから、それだと勿体無さ過ぎると思うけどw
328 :名無しさん@英語勉強中 :2016/01/19(火) 07:00:15.50 ID:eWivYev1.net the world this weekだけを読んどけば がマジレスか とにかく考えてありがとう じゃあ
329 :名無しさん@英語勉強中 :2016/01/19(火) 07:41:17.88 ID:aDCVejh2.net なんだこいつw
330 :名無しさん@英語勉強中 :2016/01/21(木) 00:00:10.83 ID:wzA9XqmL.net ftと比べると、主張を裏付けるデータや事例が少ないだろうが。 オピニオン誌に感じるな
331 :名無しさん@英語勉強中 :2016/01/21(木) 00:25:35.05 ID:wzA9XqmL.net economist espressoという毎日発行されているデジタル版があるけれど、 どうなんだろう?簡単に毎日の出来事を紹介してるだけだからな
332 :名無しさん@英語勉強中 :2016/01/22(金) 09:24:04.68 ID:22O2HS5B.net 質問がズレてるから回答もズレるわ。湯たんぽで部屋全体を暖めるにはどうしたらいい?みたいなレベルの質問。 無理して答えると、TEの読み方を変えたところで本質的にはどうにもならないけど、TEのウェブページを見れば多少は早いよ。
333 :名無しさん@英語勉強中 :2016/01/22(金) 17:10:18.18 ID:sjpJSDdh.net big smoke 大都会 on sufferance お情けで crown of thorns 苦難 hyphenated Americans 外国から米国に帰化した人 straddle 賛否を明らかにしない crack-up 衝突 vitiate 損なう blandishment 甘言
334 :名無しさん@英語勉強中 :2016/01/22(金) 19:22:32.70 ID:sjpJSDdh.net Rightly, neighbours have been quick to congratulate Ms Tsai. All, that is, except powerful China, which deems Taiwan to be a renegade province that must return to the motherland, and if necessary be forced to. http://www.economist.com/news/leaders/21688855-rights-taiwan-should-be-fully-sovereign-country-today-tsai-ing-wen-must-accept-it/ 韓国も祝意を示さなかったんじゃなかった?
335 :名無しさん@英語勉強中 :2016/01/22(金) 19:39:51.02 ID:CE91/dZc.net 先週号やっと読了。12月からサボっていた イントロとエンディングにThe Economist節を感じる
336 :名無しさん@英語勉強中 :2016/01/24(日) 17:04:24.20 ID:B5vuaKAw.net demark 区域を定める the dogs of war 傭兵 depression 窪地 arraign 罪状認否を問う round on 〜 〜を非難する fall away 信仰を捨てる clairvoyance 透視力 coin it どんどん儲ける ursine 熊の torrid (時期)困難な boiler-room (金融商品)悪徳セールスの come unstuck 失敗する reducing agent 還元剤 vector 病原媒介動物 hustler 売春婦
337 :名無しさん@英語勉強中 :2016/01/29(金) 16:21:15.09 ID:CXmVZd5a.net at fever pitch 非常に興奮して peppercorn rent 安い地代 suspension of disbelief 虚構を信じること nasal voice 鼻にかかった声 verity 真理 rumpus 騒動 warble さえずるように歌う slink こっそり動く quisling 売国奴 pip 出し抜く
338 :名無しさん@英語勉強中 :2016/01/31(日) 18:37:49.41 ID:QIRVqea3.net face the music 報いを甘んじて受ける bump off 〜 殺す do right by 〜 公正に扱う put lead in one's pencil 力を与える dosh お金 More fool 〜 〜は、愚かだ。 knock down 〜 落札する wan 弱々しい lucre 金銭的報酬 nose 香り
339 :名無しさん@英語勉強中 :2016/01/31(日) 18:51:21.02 ID:QIRVqea3.net It is easy to miss the required key on a tiny virtual keyboard and produce splling eworrs. http://www.economist.com/news/science-and-technology/21689515-researchers-find-new-ways-make-touchscreens-more-responsive-moving-finger/ splling eworrs は当然 spelling errors なんだろうが、 errorsはerorrs だと間違いに気づかれないおそれがあるから、 あえて、r をw にしたものと思うが、キーボード上、w は r の隣ではないから、 t のほうがよさそうに思うのだが。 それとも、まさか、eworrs は古英語か姉妹言語に存在してるとか。
340 :名無しさん@英語勉強中 :2016/02/05(金) 15:49:48.13 ID:wfndfmf1.net flounce 出ていく pub grub パブで提供される食事 Blighty 英国 susurration ささやき mnemonic 語呂合わせ pusillanimous 小心の defile 細い道 inimical 有害な
341 :名無しさん@英語勉強中 :2016/02/07(日) 14:37:04.76 ID:9snAMYSt.net compos mentis 正気 turn on the charm 愛嬌をふりまく show up 〜 〜を見劣りさせる place an accent どこの訛りかがわかる circadian clock 体内時計 cryogenic 極低温の strain 〜 from 〜 〜を濾して、〜を取り除く psyche oneself up 勇気をふりしぼる shoot one's bolt 力を出し尽くす arthritic 老化した
342 :名無しさん@英語勉強中 :2016/02/12(金) 16:39:16.39 ID:W+N7zzt3.net whoop up 〜 煽り立てる assignation 密会 moon 露出した尻を見せる natural justice 自然的正義 nullification 州内での、連邦法の実施拒否 moult 脱皮する down pat 完全に rack and ruin 荒廃して test 〜 to destruction 無効であると示す lay on 〜 催す swag 不正なカネ
343 :名無しさん@英語勉強中 :2016/02/12(金) 17:45:17.28 ID:oO8JUGIg.net ここの単語帳覚える必要あるの? 英語はシンプルな言い回ししたほうがいいっていうよね
344 :名無しさん@英語勉強中 :2016/02/14(日) 15:15:23.58 ID:S5CZhhei.net dispersal area 疎開地域 play footsie with 〜 〜に取り入る vanitas vanitatum omnia vanitas すべては空しい incorrigible 救いがたい lash down 〜 しっかり括りつける eulogise ほめたたえる a millstone around one's neck 重荷 fess up to 〜 素直に認める product placement 映画などの中に商品を登場させる宣伝手法 dragoon 〜 into 〜ing 強制的に〜させる sting 法外なカネをとる hullabaloo 大騒ぎ lovelorn 失恋した infinitesimal 微小の hustle 詐欺
345 :名無しさん@英語勉強中 :2016/02/14(日) 15:45:50.64 ID:S5CZhhei.net 最近、腸内細菌の話題が多いが、 肝硬変にも関係していそうだ、という記事。 すぐに日本の新聞でも取り上げられると予想する。 http://www.economist.com/news/science-and-technology/2150-what-really-causes-hepatic-cirrhosis-bugs-system/
346 :名無しさん@英語勉強中 :2016/02/16(火) 01:00:32.07 ID:fYYExJ48.net sage
347 :名無しさん@英語勉強中 :2016/02/26(金) 10:42:10.83 ID:SGvnL2d1.net error code 16? なぜか弾かれる。見られない。 どうなってんのエコノミスト。 サイバー攻撃でもされてるのか。
348 :名無しさん@英語勉強中 :2016/04/05(火) 22:39:54.25 ID:E4yfk/WF.net http://www.economist.com/news/leaders/21695881-xi-jinping-stronger-his-predecessors-his-power-damaging-country-beware-cult ですが、 Many would take that as a sign that the personality cult is little more than harmless fun. とありますが、どういう意味なんでしょう?教えてください。 >>347 自分はわからない。普通にみれるから
349 :名無しさん@英語勉強中 :2016/04/05(火) 23:22:47.22 ID:E4yfk/WF.net Beware the cult of Xiを読んだけどところどころわからない。 内容は、今ヤミ市場を通じて古いワクチンを保健機関がかって それを配布するので国民がそれを摂取するというスキャンダル が中国で起きている。 習近平国家主席はすべてのことについてリーダーシップを発揮 している。だけど毛沢東みたいな酷いことはしてないし、そういう ことになる見込みもない。だけど今国民の間で習主席に対する批判 が高まっていて、それを抑えこもうとする国家側とインターネットを 通じて批判を続ける人たちの間でのいたちごっこになっている。 ヤミ市場のことが露見したとき習はマスコミがそれを露見しないように 手をうったが日が経つと露見してしまった。そこで習や政府に対する 批判が高まり、不安定さを増している。 習は市場に頼る経済運営にし、人治主義から法治主義というスタイルへの 統治の転換を目指し、赤字の国営企業を廃止し、地方の農民が都市に 出てこれるようにするなどの目標を持っているが残りの国家主席の任期を 考えるとできないだろう。アジアでも強引なことをして他のアジアの国々 が中国から遠ざかることをしている。恐怖と強権のやりかたではますます 敵が増えるばかりだ という内容ですね
350 :名無しさん@英語勉強中 :2016/04/06(水) 00:55:53.30 ID:hdnKbmGw.net >>348 しかし、今見られるこうした個人崇拝はしょせん、 実害のないお戯れにすぎないと考える人も多いのではなかろうか。
351 :名無しさん@英語勉強中 :2016/04/06(水) 03:37:50.46 ID:PlxyPSHd.net >>350 ありがとうございます。おかげ様で理解できました
352 :名無しさん@英語勉強中 :2016/04/06(水) 03:41:20.05 ID:PlxyPSHd.net >>343 economistは難しい単語を使いたがるからある程度知ってたほうがいいかも FTはそうじゃないんだけど
353 :名無しさん@英語勉強中 :2016/04/06(水) 05:13:38.36 ID:hdnKbmGw.net >>350 ちょっとだけ訂正 こうしたことから、 現在の個人崇拝はしょせん・・・と考える人も多いのではなかろうか。 take that の that が 前パラグラフ全体なのか直前センテンスのみなのか迷う。
354 :名無しさん@英語勉強中 :2016/04/07(木) 15:25:18.47 ID:/i4mB/b9.net thatは、1982年の党の個人崇拝禁止や、国家主席の妻との家庭生活がネットで話題になったことを指してるんだろう。 このぐらいで迷ってたら何も読めんよ。
355 :名無しさん@英語勉強中 :2016/04/17(日) 08:20:48.90 ID:JJVoFT4Y.net Goings-on in the world of yakuza gangsters, the night-time wanderings by torchlight of a member of the imperial family, corruption in sumo wrestling and the grisly doings of child murderers: all are staples for the shukanshi. http://www.economist.com/news/asia/21697034-scurrilous-tabloids-step-where-other-media-fear-tread-pulp-non-fiction/ the night-time wanderings by torchlight of a member of the imperial family って、誰のことですか? 奇行 皇族 で検索したらM子さまが上がったけど、 the night-time wanderings by torchlight 奇行のひとつなのでしょうか?
356 :名無しさん@英語勉強中 :2016/04/17(日) 11:03:30.50 ID:42tCdS5h.net >>355 別に優雅な振る舞いであって下賤の庶民が妬んで中傷しているだけです。 イギリスによる人種差別の面もあります。 ネタ元が文春ですから。
357 :名無しさん@英語勉強中 :2016/04/24(日) 07:01:42.65 ID:bnRj4Ce6.net It is not only inside Indonesia that an examination of the year of living dangerously raises embarrassing questions about the cold war and its effect on basic human values. But it is Indonesia that has to live with the consequences, and Indonesians, above all, who are demanding truth in the hope that one day justice and reconciliation may follow. http://www.economist.com/news/asia/21697252-after-half-century-indonesia-opens-debate-about-its-darkest-year-open-wounds/ that 節内で、an examination of the year of livingが主語で、dangerouslyは副詞で・・・ と考えたが、the year of livingって何? とつまづいたのだが、 the year of living dangerouslyというのは、この記事が取り上げた 惨劇がテーマの映画のタイトルだと判明。 the year of living dangerouslyって、大文字表記も引用符もなくても 通じるほど有名な映画なんですかね?
358 :名無しさん@英語勉強中 :2016/04/25(月) 05:23:28.85 ID:JbaxddrC.net Indonesia is already seething with anger at China’s reaction to an incident last month in which a Chinese coastguard cutter rammed (to) free a Chinese fishing boat as the Indonesian authorities were towing it to port, having just caught it poaching in waters off Indonesia’s Natuna islands. これtoの入れ忘れ? 非ネイティブの英語っぽい
359 :名無しさん@英語勉強中 :2016/04/25(月) 10:11:40.75 ID:4d7++ihF.net free は副詞。 中国船に突撃してfree にした。
360 :名無しさん@英語勉強中 :2016/04/25(月) 12:44:50.10 ID:70BnX1+s.net なるほど
361 :名無しさん@英語勉強中 :2016/04/25(月) 12:53:37.72 ID:70BnX1+s.net なるほどじゃなかった。 準補語の転移じゃないの。
362 :名無しさん@英語勉強中 :2016/04/25(月) 16:50:47.32 ID:JbaxddrC.net >>358 "rammed free a"でぐぐってもぜんぜん用例が出てこない。 非ネイティブの誤用と思われる。
363 :名無しさん@英語勉強中 :2016/05/01(日) 00:46:55.60 ID:Zt1Mo815.net http://www.economist.com/news/briefing/21694997-his-willingness-and-ability-act-abroad-gives-vladimir-putin-big-boost-home-strategy を読んだ。わりと辞書も引かず、日本語を考えず読めるようにはなってきた。 だけどまだ読むスピードは遅い >>358 rammed free a Chinese fishing boat のrammedの目的語がa Chinese fishing boat rammed 体当たりする だから、インドネシアの当局に拿捕され連れられていく 中国漁船に体当たりしたということでしょ >>361 の 準補語の転移の転移というのがわからないけど、>>359 であってるでしょ。 副詞じゃなくて形容詞といのが正しいけど
364 :名無しさん@英語勉強中 :2016/05/01(日) 00:47:32.66 ID:Zt1Mo815.net >>362 なにが誤用やねんw
365 :名無しさん@英語勉強中 :2016/05/01(日) 00:53:26.25 ID:Zt1Mo815.net the year of living dangerously はwikiでみれば項目あるだろ それに映画の名前だとしらなくて普通にあぶなっかしく暮らす年と 考えても意味が通じるよ
366 :名無しさん@英語勉強中 :2016/05/01(日) 00:57:14.34 ID:Zt1Mo815.net FTでも社説だとeconomist並みに文章が難しいですね。 economistのいいところは、外国のできごとにたいしてどういう認識を持つべきか をおしえてくれるところかな。オバマがキューバと仲良くすることで、ラテンアメリカ の他の国々もUSの友好国になってくれるかも。なぜならそういう国々はキューバと 仲良しだから、とか。わからなかったな
367 :名無しさん@英語勉強中 :2016/05/02(月) 12:57:56.39 ID:YhRy8L1s.net >>363 ramに第5文型の用法はない。従ってfreeは準補語。通常SVO準補語の順番なのだが、この場合SV準補語Oになっている。 しかしramが準補語を取る用法は一般的でなく、誤用と思われる。
368 :名無しさん@英語勉強中 :2016/05/02(月) 13:07:08.75 ID:YhRy8L1s.net 中国人ぽい。関係代名詞の使い方に違和感がある。
369 :名無しさん@英語勉強中 :2016/05/03(火) 10:55:18.40 ID:nTjMNDjR.net >>366 お前全然文法分かってないな 読めるふりすんなよ
370 :名無しさん@英語勉強中 :2016/05/04(水) 13:11:26.74 ID:8Q7QP9AV.net to は抜けてるね。非ネイティブらしいミスかは分からないな。
371 :名無しさん@英語勉強中 :2016/05/19(木) 01:29:13.43 ID:N2xbuiAS.net >>367 ramはsvocの文型をとらないとのことだけど、この例でとっているので、 とりうると考えていいんじゃないの? >>369 意味不明。kwsk
372 :名無しさん@英語勉強中 :2016/05/24(火) 04:47:54.74 ID:0LN6ybz6.net Economistを始めてカバーtoカバーで読んだよ アジア版だからか最初にアジアのことが来ますね ずっと読めなかったけど、いきなり読めるようになりました
373 :名無しさん@英語勉強中 :2016/05/24(火) 04:48:49.72 ID:0LN6ybz6.net FTの記事と比べて難しいとおもうかもしれないけど、いい文章ですね。 economist大好きです
374 :名無しさん@英語勉強中 :2016/05/24(火) 04:50:05.59 ID:0LN6ybz6.net ここ、最近書き込みなかったんですね。344あたりまでは単語帳作ってる人 がいたのに
375 :名無しさん@英語勉強中 :2016/05/24(火) 17:54:10.56 ID:hc6ehcj4.net The Economistのカバーtoカバーやっと10時間切るようになった 5-6時間で読みきれるようになる日は来るのだろうか
376 :名無しさん@英語勉強中 :2016/05/29(日) 06:59:36.53 ID:poWtMxPV.net >>375 すごいな 僕は1ヶ月かけてカバートゥーカバーだった。 10時間ってどの程度内容理解してるのかな?
377 :名無しさん@英語勉強中 :2016/05/29(日) 13:06:04.42 ID:poWtMxPV.net http://www.economist.com/news/asia/21699165-g7-gathers-japan-religion-politics-and-bomb-will-all-help-shinzo-abe-rebuilding は伊勢サミットが開かれる前に出たeconomistに書かれている文章だけど、 そこの最後のほうに、そのサミットが、安倍が消費税を8%から10%にあげることを 置く、つまりしない口実を与えるだろう、というのも世界経済の不安定さが 現在の首脳にとっての課題だからだ。と書いていた。 昨日安倍は消費税を上げるのを2019年の10月に延期することを発表した。 Economistが書いていたことがあたったことになる。さらにEconomistは次の ように書いている。七月に参院選があるが、支持率をあげるための消費税 引き上げをした七月には、衆院選も同時にするだろう。 アメリカにとってやっかいなことは、安倍政権はアメリカが好む政策をしてくれて ありがたいのだが、国粋的なアジェンダを安倍はもっており、アメリカが このむ政策と分離しがたいことだ。戦前の国のありように戻そうと考えて いる安倍は、戦争での日本の唯一の過ちは、ただ負けたことだと考えており、 アメリカに強制された憲法を改正しようとするだろう と書いていた。(内容は若干ちがうかもしれない) 次にはこの予想が当たるのだろうか
378 :名無しさん@英語勉強中 :2016/05/29(日) 13:07:38.30 ID:poWtMxPV.net >支持率をあげるための消費税引き上げをした七月には は 支持率をあげるための消費税据え置きを決めた後の七月には に訂正
379 :名無しさん@英語勉強中 :2016/05/29(日) 18:15:34.95 ID:OPZRvTVS.net >>376 細かいとこ別にしてほぼ大体理解できると思うが、基礎知識無いからサイエンスの話は比喩的にしか分からんね なんとなくわかった風になるというか 日本語に訳されても比喩でしか理解できんだろうから
380 :名無しさん@英語勉強中 :2016/05/29(日) 19:41:46.99 ID:poWtMxPV.net >>379 レスありがとう 自分はまだ政治のニュースで基礎知識が少ないから時間がかかるよ
381 :名無しさん@英語勉強中 :2016/05/30(月) 02:16:12.63 ID:YErd5RTQ.net Doubling downの記事 http://www.economist.com/news/china/21699167-plans-new-railway-line-tibet-pose-huge-technological-challengeand-political はチベットの建設中の鉄道を扱う、僕の知ってる限り2回目です。 なんで建設に抗議が起こるのかわかりませんね。中国はモンブランよりも高い 山の中をくりぬいて鉄道を作るというのはすごいですよね。
382 :名無しさん@英語勉強中 :2016/06/01(水) 00:45:45.83 ID:7Kpf6gXO.net foreign affairスレを立てたよ。そちらもよろしく
383 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb3a-jO4j) :2016/06/25(土) 18:57:54.59 ID:6EpSg+7M0.net 東京はcityですか?
384 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ffb0-ohXm) :2016/07/21(木) 21:28:06.44 ID:1kEr0Cwp0.net new york timesとかtimeより難しく感じるeconomist
385 :名無しさん@英語勉強中 (オイコラミネオ MM9f-eQ6f) :2016/07/21(木) 21:32:37.96 ID:N6KLucLAM.net >>384 語彙力にくわえ教養まで要求されるからね。 古典落語並に高度なオチもある。 分かるとめちゃくちゃ楽しいよ。
386 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ffb0-ohXm) :2016/07/25(月) 08:33:02.39 ID:3FkoKJdQ0.net the economistと同じぐらいの他のニュースサイトって何だろう? 単純にサイトのデザイン見飽きただけだけど
387 :名無しさん@英語勉強中 (オイコラミネオ MM9f-eQ6f) :2016/07/25(月) 09:52:28.03 ID:AjAxllxQM.net >>386 ないんじゃない? 余談だけど一般に日本人にはFTのほうがとっつきにくいと感じる。 経済記事ばかりで英語以外の基礎知識
388 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ a692-y+4J) :2016/07/29(金) 22:33:48.44 ID:cPsa+th50NIKU.net 今週号は日本の記事が珍しく2つもありましたね
389 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bab8-01nn) :2016/07/30(土) 11:36:11.41 ID:NsADoAkR0.net http://www.economist.com/news/leaders/21702751-what-japans-economic-experiment-can-teach-rest-world-overhyped-underappreciated nowhere near A とはほど遠い, とてもAではない macのDictionaryで引いてたけど、上のをコピペしただけで履歴が消えてしまった なんかだかなあ。使いやすくても履歴が消えると萎える。どうして消えたんだろう? アベノミクスは構造改革なんてしてないし、金融緩和しててもインタゲ2%は 程遠い(だけど日本の場合はコアインフレ率に燃料(原油)を入れてるから 低く出るんだよ。他国は入れてない。それを入れなかったらインフレ率は 若干だが上がってる)、企業は投資をせずに金を胎蔵してる。だけど、 サプライサイドは改善してきてる。政府支出を増やしても金利が上がって ないから政府はどんどん財政支出を増やすことができてる(他国はそうじゃ ないから財政健全化をしてるけど、日本はその必要がない) 女性労働も増えてるし、結局人口が減っていってても労働力は増えてる。 たしかに、アベノミクス!とハッタリやってるけど、だからハッタリしてる ほど経済を活性化してるわけじゃないけど、だけど経済がよくなってる。 これまでは日本経済は沈没していってるんだと思い込んでそれが悪循環を もたらして沈没していってたけど、そういう心理的な悪循環を断ち切ってる これはアベノミクスが世界に向けて、アベノミクスはこういうふうにして 不況を乗り切ったんだぞと伝えることのできるものだ。
390 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bab8-01nn) :2016/07/30(土) 11:38:13.93 ID:NsADoAkR0.net >>387 FTの経済記事は多くなくない?後ろの方にはあるけどね。前の方はない。 移民とかイギリスEU離脱まで経済記事といえば経済記事だけど。 FTの記事の英語はやさしいよ。コラムニストの英語がEconomistなみな だけで
300 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200
本文 スレッドタイトル 投稿者