2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

なんでも翻訳してやるから英文持って来い 9

490 :えワ:2016/01/27(水) 23:55:35.84 ID:a2iYovoU.net
>>489
Reap what you sow を質問を見たな。
Gohst にあるフレーズだったね。

意味は考え過ぎずに、普通に「恋人同士の歌」でいいと思う。
深い意味は無い、と言うより、ストレートに歌ってる。
映像とアレンジの方が、かなり凝ってるんで、歌詞は分かりやすくしてるんだと思う。

私があなたを思う時、あなたも私の事を考えて
私はあなたに夢中だから、あなたもそうして
ぐらいの感じかな。

My wicked tongue これも普通に「舌」だね。
キスから始まって、なめたりみたいな。
この後、噛む(bite)が出て来るから、
なめたり、噛んだりで、ストレートに意味を取っていいと思う。

総レス数 993
343 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★