2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

洋書・読み終えた本の感想を書きまくれ 1冊目

694 :名無しさん@英語勉強中 :2019/03/30(土) 05:56:33.82 ID:7vVJF0/Ha.net
NORWEGIAN WOOD ( Haruki Murakami)(Translated by Alfred Birnbaum)

日本の小説を英訳版で読むのも効用がある。日本語で読むと惰性的な読み方になって、
ある意味でわかったつもりで読む読書になることがある。英語で読むと、一文一文吟味し
ながら真摯に読み進めるから、内容をより深く把握できることになる。また、日本語の原
文と対比することで英作文の勉強にもなる。自分で英訳を試みることも一興である。
さらに英語と日本語の表現や発想の違いをビビッドに確認してゆくことができる。また、
日本語で読んでいる時よりも、英語で読む時は、より広い領域の脳の言語中枢がフルに
活動するそうで、実際、認知症防止の効用もあると言われている。たまには、日本語の
本の英訳本を読むのもいい学習になるのだ。

(原文)僕は37歳で、そのときボーイング747のシートに座っていた。その巨大な飛行機は
ぶ厚い雨雲をくぐり抜けて降下し、ハンブルグ空港に着陸しようとしているところだった。11
月の冷ややかな雨が大地を暗く染め、雨合羽を着た整備工たちや、のっぺりとした空港ビル
の上に立った旗や、BMWの広告板やそんな何もかもをフランドル派の陰うつな絵の背景の
ように見せていた。やれやれ、またドイツか、と僕は思った。

(英文)Here I am, thirty-seven years old, seated in a Boeing 747. The giant plane is diving
into a thick cover of clouds, about to land at Hamburg Airport. A chill November rain
darkens the land, turning the scene into a gloomy Flemish painting. The airport workers in
their rain gear, the flags atop the faceless airport buildings, the BMW billboards, everything.
Just great, I’m thinking, Germany again.

総レス数 1001
508 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★