■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Jポップを英訳しよう!
- 1 :名無しさん@英語勉強中:2016/03/27(日) 05:29:12.06 ID:dmKg434j.net
- はじめ!
- 2 :名無しさん@英語勉強中:2016/03/27(日) 06:00:51.69 ID:dmKg434j.net
- 記念すべき一曲目何にしよ
- 3 :名無しさん@英語勉強中:2016/03/27(日) 06:33:17.24 ID:dmKg434j.net
- 奇面組の後ろ指刺され組
- 4 :名無しさん@英語勉強中:2016/03/27(日) 06:34:35.02 ID:dmKg434j.net
- サビが難しいからやんぴ
何にしよ
- 5 :名無しさん@英語勉強中:2016/03/27(日) 06:45:46.92 ID:dmKg434j.net
- 彼女はいつもミルクティ yeah
駅のそばの喫茶店で
新しいシャンプーとリンスそして
旅行の計画が話題
これ頑張ってチャレンジしてみる
- 6 :名無しさん@英語勉強中:2016/03/27(日) 06:50:58.86 ID:qWa4Lzyi.net
- 誰か頼む
♪バス停砂利道で 時計のぞくあなた
日焼けの耳たぶに 涙一しずく、落ちた♪
どう聞いても狂人のたわごとだが。
- 7 :名無しさん@英語勉強中:2016/03/27(日) 07:23:12.19 ID:dmKg434j.net
- バス停 = bus stop
砂利道 = pebbled path
時計のぞく= glance at the watch
日焼けの耳たぶ = ear lobes, tan
涙ひとしずく= a teardrop
落ちた = shed
- 8 :名無しさん@英語勉強中:2016/03/27(日) 07:25:15.82 ID:dmKg434j.net
- なぜあなたが時計をちらっと見るたび 泣きそうな気持になるの
これをお願いします
- 9 :名無しさん@英語勉強中:2016/03/27(日) 07:36:06.70 ID:dmKg434j.net
- 非常に語感の良い歌詞であること、
改めてうなってしまう>>5
- 10 :名無しさん@英語勉強中:2016/03/27(日) 07:57:52.87 ID:dmKg434j.net
- A glass of milk tea - that's her
At the cafe near the station
Her choice of topics:
new shampoo and treatment
and travel plans
- 11 :名無しさん@英語勉強中:2016/03/27(日) 07:58:51.68 ID:dmKg434j.net
- >>6
誰の耳たぶに誰の涙が落ちたのかが分からない
- 12 :名無しさん@英語勉強中:2016/03/27(日) 19:26:58.62 ID:f1qmljgT.net
- B'zですか!
ではわたしも
憧れの人に会いに青い海を渡ろう
Sail across the blue ocean to see that special someone
***
- 13 :名無しさん@英語勉強中:2016/03/27(日) 19:29:01.02 ID:f1qmljgT.net
- 海を渡るは
sail across
しかないのかな…
しばらく考えてみよう
- 14 :名無しさん@英語勉強中:2016/03/27(日) 22:50:20.54 ID:ySb/YC+f.net
- >>10
glassじゃなくてcupと思ったけどアイスミルクティーかもしれないんだね
その歌は知らないけど見るかぎり、歌詞の他の部分から暖かい季節の気がしてきた
- 15 :名無しさん@英語勉強中:2016/03/28(月) 06:49:49.85 ID:MJ9vAwv3.net
- HI
- 16 :名無しさん@英語勉強中:2016/03/28(月) 17:12:54.90 ID:FItGL86x.net
- 保守
- 17 :名無しさん@英語勉強中:2016/03/28(月) 17:46:39.09 ID:FItGL86x.net
- ポケットティッシュを2個もらった
ネオンボードは輝いてる
街は楽しくうたってる
これを英語に
- 18 :名無しさん@英語勉強中:2016/03/29(火) 00:39:37.00 ID:uF4h3/jx.net
- I was given two poket tissue.
Neon board is shining.
Whole city's singing merily.
- 19 :名無しさん@英語勉強中:2016/03/29(火) 02:18:25.86 ID:D1PhzRME.net
- 性の大好きな歌です。ただいま放課後の主題歌『ありがとう』の
サビの部分を英訳してみました。
サヨナラだけは 言わないけど ひとつだけ 伝えたい
かけがえない あなただから 今ひと言 ありがとう
Dare not to say good-bye. Cannot to say good-bye. Cos you are the ones shared our day.
But I have to say another parting word. I say, dear friends, "Arigatou."
- 20 :名無しさん@英語勉強中:2016/03/29(火) 02:21:40.41 ID:D1PhzRME.net
- 間違えた。訂正。
↓
性の大好きな歌です。ただいま放課後の主題歌『ありがとう』の
サビの部分を英訳してみました。
サヨナラだけは 言わないけど ひとつだけ 伝えたい
かけがえない あなただから 今ひと言 ありがとう
Dare not to say good-bye. Cannot say good-bye. Cos you are the ones shared our day.
But I have to say another parting word. I say, dear friends, "Arigatou."
- 21 :名無しさん@英語勉強中:2016/03/29(火) 02:48:51.49 ID:9fnh0CHn.net
- うまいね。コツがあるのかな?
韻を揃えてリズム良くしてる感じかな。
興味ある。やってみたいなぁ。
- 22 :名無しさん@英語勉強中:2016/03/29(火) 03:15:04.06 ID:D1PhzRME.net
- >>21
ありがとう。
実際に歌ってもらうと、歌えるように訳してあるのがわかります。
コツはないんですよ。逐語訳ではメロディにのりません。ラストダンスは
私に とか テネシーワルツ とか バケーション とか、昔は洋ものの
曲を和訳した大ヒット曲がありましたが、逐語訳の曲はなかったと
思います。だって、無理だから。だから、JPOP曲の魂をつかんで、
その魂を英訳する事になります。つまり、『意味を考えろ』と
いうことですね。
し か し 、 そもそも英訳する力がゼロではどうにもならないから、
まずは逐語訳で練習して時々冒険するのがいいかも。
- 23 :名無しさん@英語勉強中:2016/03/29(火) 03:25:13.79 ID:D1PhzRME.net
- もう一点。
歌や詩で覚えた英語か否かが問われます。レノンもマッカートニーも
学問ないでそ?なんたら大学で詩を学んだとかじゃないでそ?それなのに
韻を踏んだ歌詞をたくさん書いている。歌や詩をたくさん知っているから
それができる。
だから、英語の歌や詩をたくさん覚えるといい。勉強や仕事の息抜きに
遊びでやるといいよね。
- 24 :名無しさん@英語勉強中:2016/03/29(火) 03:28:04.86 ID:D1PhzRME.net
- もう解散してるけど、ゴダイゴの曲は英語版の歌詞と
日本語版の歌詞があるんだよね。
性は Taking Off が好きだったなぁ。ナツカシス。
- 25 :名無しさん@英語勉強中:2016/03/29(火) 20:36:14.84 ID:D1PhzRME.net
- 40台後半以降の日本人の英語屋さんはゴダイゴファンが多いんだよね。
- 26 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/04(月) 12:31:50.84 ID:PsGCjanQ.net
- >>25
30代後半だが
「ビューティフルねイム」が好きだよ
エッヴリ、チャーイルドゥ〜♪
中学の頃見てたポンキッキでよく流れてた
アルバムの中に銀河鉄道とかガンダーラとか入ってて良く聞いた
- 27 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/20(水) 01:12:58.43 ID:tKFAw4Xn.net
- ビューティフルネイムはNHK総合でもよく流れていたよ。
記憶によれば、大河ドラマの前後あたりでユネスコの
広告みたいなのが流されていた。それのBGMが
ビューティフルネイムだった。
- 28 :性 ◆bKaGbR8Ka. :2016/04/20(水) 01:31:20.32 ID:tKFAw4Xn.net
- Ito by Nakajima Miyuki
糸 (中島みゆき)
Thread by Miyuki Nakajima
Naze meguriaunokawo watashitachiha nanimo shiranai
なぜ めぐり逢うのかを 私たちはなにも 知らない
Say God, why did you meet he and I? You know the reason why. In two by two. You only know.
- 29 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/20(水) 01:35:40.22 ID:tKFAw4Xn.net
- そうだ。国際児童年だったんだよ。それでNHKで流されていた。
- 30 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 80da-NeEr):2016/08/02(火) 23:40:40.37 ID:7RfO/IQT0.net
- 保守。
- 31 :性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 80da-NeEr):2016/08/03(水) 01:45:28.66 ID:s9RAitc00.net
- Ito? Kizuna? by Nakajima Miyuki
糸 中島みゆき [英訳者: 性]
Thread by Miyuki Nakajima [translated by Show-Say]
Naze meguriau noka wo watashitachi wa nanimo shiranai
なぜ めぐり逢うのかを 私たちはなにも 知らない
Say God, for what we'll be face to face? None know the reason why. In two by two, that God's own terms.
Itsu meguriaunoka wo watashitati wa itsumo shiranai
いつ めぐり逢うのかを 私たちは いつも知らない
God hides when the currents come into one. None know the reason why. In two by two, that God's own terms.
Dokoniitano ikiteitano tooisoranoshita futatsu no monogatari
どこにいたの 生きてきたの 遠い空の下 ふたつの物語
"What place are you from? You really exist?" Here and there, God on high starts the stories that ours.
Tate no ito wa anata yoko no ito wa watashi orinasu nuno wa isuka dareka wo
縦の糸はあなた 横の糸は私 織りなす布は いつか誰かを
Are your Warp, aren't you? And I'll be your weft thread. Let's be a cloth, in turn, we must obey his rule,
Atatame uru kamo shirenai
暖めうるかもしれない
We hope to warm someone someday.
- 32 :性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 80da-NeEr):2016/08/03(水) 13:51:11.42 ID:s9RAitc00.net
- Ito? Kizuna? by Nakajima Miyuki
糸 中島みゆき [英訳者: 性]
Thread by Miyuki Nakajima [translated by Show-Say]
Naze meguriau noka wo watashitachi wa nanimo shiranai
なぜ めぐり逢うのかを 私たちはなにも 知らない
Say God, for what we'll be face to face? None know the reason why. In two by two, that God's own terms.
Itsu meguriaunoka wo watashitati wa itsumo shiranai
いつ めぐり逢うのかを 私たちは いつも知らない
God hides when the currents come into one. None know the reason why. In two by two, that God's own terms.
Dokoniitano ikiteitano tooisoranoshita futatsu no monogatari
どこにいたの 生きてきたの 遠い空の下 ふたつの物語
"What place are you from? You really exist?" Here and there, God on high starts the stories that ours.
Tate no ito wa anata yoko no ito wa watashi orinasu nuno wa isuka dareka wo
縦の糸はあなた 横の糸は私 織りなす布は いつか誰かを
Are you Warp, aren't you? And I'll be your weft thread. Let's be a cloth, in turn, we must obey his rule,
Atatame uru kamo shirenai
暖めうるかもしれない
We hope to warm someone someday.
- 33 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウT Sa45-peEW):2016/08/03(水) 15:30:49.72 ID:pOtHeDqUa.net
- I’m hitchhiking 名前もない路上で
on an unnamed road, ヒッチハイクしている
Sitting, holding my knees. 膝を抱えて待ってる
It’s desolate and barren here, ここは荒れ果てていて
No sign of others, 人の気配もないし、
And no one’s passed by yet. 誰もここを通らないや
I was the one who 進入禁止だって、
chased everyone away, あらゆるもの拒絶して
saying that it’s off-limits 追い払ったのは僕だから
So no-one’s picking me up 誰も迎えに来ない
Of course, I know that already, ちゃんとわかってるって
But I want to keep waiting. だけどもう少し待ってたい
There’s no reason to be alive 生きてる理由なんてない
Not that I want to die だけど死にたくもない
And so another day ends そうして今日をやり過ごしてる
The moment we were born, a boundless future 生まれたての僕らの前にはただ
lay in front of us 果てしない未来があって、
So long as we had faith, we could be fearless. それを信じてれば 何も恐れずにいられた
But this mundane future that awaits me now, そして今僕の眼の前に横たわる
Is too hard to embrace, 先の知れた未来を
So I’m living on, with my eyes hard shut. 信じたくなくて 目を閉じて過ごしている
- 34 :性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 80da-NeEr):2016/08/03(水) 15:39:13.38 ID:s9RAitc00.net
- JPOP?
- 35 :性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 80da-NeEr):2016/08/03(水) 15:49:40.26 ID:s9RAitc00.net
- 未来なんてもともと無いんだよね。今日があるだけ。
神にお任せした人生がひ弱に見えるのなら、君には
まだイエス様がいないのさ。
- 36 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウT Sa45-peEW):2016/08/03(水) 16:56:31.65 ID:pOtHeDqUa.net
- >>33 書き忘れたけど、Mr. Children の「未来」です。
- 37 :性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 80da-NeEr):2016/08/03(水) 18:29:06.63 ID:s9RAitc00.net
- マジで!?
上手な英語だなぁ。騙されたよ。
- 38 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウ Sa47-0yUj):2016/08/06(土) 03:55:17.72 ID:7HRs8N6fa.net
- >>37
ありがとうございます。J-POPの英訳って案外難しいですね。
- 39 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウ Sa47-0yUj):2016/08/06(土) 03:55:34.92 ID:7HRs8N6fa.net
- >>37
ありがとうございます。J-POPの英訳って案外難しいですね。
- 40 :性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ f7da-XEM2):2016/08/06(土) 13:09:34.33 ID:eUcmYoPD0.net
- そりゃ、そうさ。
- 41 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ebe6-sgzz):2016/08/06(土) 13:42:59.53 ID:wKrvZRua0.net
- 作詞者にきいてみないと意味が判然としないものがある
- 42 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sac7-qQw5):2017/01/03(火) 18:06:55.26 ID:9ZWbx5Y3a.net
- いつか忘れてしまってもいいから 君が一度でも心から
「忘れたくないの」と思えるような そんな思い出に僕はなりたいのさ
これ英語にできませんか?
- 43 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f1b0-vsbp):2017/03/15(水) 23:35:08.56 ID:cfI16H/40.net
- 「夢想家」じゃなくて「夢想花」
この題名、英訳するの難しいやろ
https://www.youtube.com/watch?v=IeSm4tL6kEk
「夢想家」ならこれだろうけど
https://www.youtube.com/watch?v=dq1z1rkjw-E
https://www.youtube.com/watch?v=AKrHtAH3QNE
あや、ここはJポップを英訳スレだった
17歳の地図ぐらいしか、、、思い浮かばない
- 44 :名無しさん@英語勉強中 :2017/08/16(水) 14:30:44.25 ID:M8D/Nmfi0.net
- age
総レス数 44
14 KB
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★