2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

◆海外では通用しない和製英語◆

1 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/15(金) 13:50:44.68 ID:yl1jxX8V.net
海外では通用しないデタラメ和製英語をあげ英会話をスムーズにするスレです。

2 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/15(金) 13:56:40.59 ID:GmZPoVFH.net
ファミコン

3 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/15(金) 19:16:23.89 ID:EriL3Rrs.net
ボディバッグ

まあ通じると言えば通じるのか?

4 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/16(土) 12:31:30.97 ID:v3Efi8ev.net
アルバイト

5 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/16(土) 14:05:20.11 ID:kflaXem/.net
>>4
そりゃドイツ語や

6 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/19(火) 23:20:35.11 ID:KokShm1W.net
アパート、マンション

7 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/21(木) 13:02:53.36 ID:8y1kkFg3.net
電子レンジ→microwave
ホッチキス→stapler
シャーペン→mechanical pencil
シーチキン→tuna
コーラ→coke
イギリス→ENGLAND
北京→beijin

8 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/21(木) 15:20:55.85 ID:iN6y5++f.net
トイレ

9 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/21(木) 20:08:45.46 ID:x4VShNaB.net
>>7
イギリスという日本語がEnglandを指してるとはまさか思ってないよな?

10 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/22(金) 13:07:57.08 ID:w9h43MyD.net
イギリスはUKやbritainという方が一般的なのか

11 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/22(金) 15:20:19.53 ID:NBzgntBL.net
シュークリーム

12 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/23(土) 22:32:52.49 ID:CU6hTn+n.net
マクドナルド→マッダッノウ

13 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/24(日) 14:38:31.23 ID:ryy6nfWp.net
キャリア→career

誰だ、こんな莫迦丸出しの読み方をした奴は

14 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/24(日) 14:57:53.16 ID:5FNCKfqb.net
昔の人が綴りだけ見て想像で発音したのは仕方がない
問題は間違いとわかったのに訂正しなかった後人達にある

15 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/24(日) 17:54:46.72 ID:HV5ahLSj.net
エアコン
リモコン

エアコンのリモコン取ってー

は、もはやクイズw

16 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/24(日) 19:50:24.29 ID:hnUg9Yq8.net
>>9
エゲレスはEnglishだろたしか

17 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/24(日) 19:52:09.04 ID:hnUg9Yq8.net
メリケン→American

18 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/24(日) 20:00:54.68 ID:+Pk5mHGQ.net
>>16
何の話してんのか知らんが日本語でイギリスと言った場合連合王国全体を指す
Englandは指さない
それだけ

19 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/24(日) 20:15:11.01 ID:hnUg9Yq8.net
>>18
誰でも知ってることをえらそうにw
サッカーとかで有名だろ誰でもそれぐらい知ってるよ
イングランド、スコットランド、北アイルランド、ウェールズだろ
サッカーやラグビーで有名だろう
旗も白地に赤十字がイングランド、青地に白の×がスコットランド、

ジョン万太郎かだれか忘れたが日本人
EnglishやAmericanを
えんげれす→えげれす
メリケン
って聞こえたんだろ確か
What time is it now→ほったいもいじるな
日本史学んでたら知ってるだろ

20 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/24(日) 20:17:55.88 ID:YCoway2p.net
>>19
>>9>>7に対して指摘してるだけなんだが。
イギリス以外の電子レンジ等は指す対象がほぼ同じだからな。

なお、「イギリス」という日本語に英語は全く関係なく、オランダ語から由来。
日本史を勉強すべきはお前だな。

21 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/24(日) 20:21:37.19 ID:Hhrb2H59.net
ID:hnUg9Yq8の頭が弱いってことだけはよくわかった

22 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/24(日) 20:24:16.74 ID:hnUg9Yq8.net
>>20
日本語嫁w
英語って文字、一文字も書いてないんだが
頭わいてんのか?おまえw
おまえの都合のいいように解釈すんな
文章ちゃんと読めや!コラ!
早合点すんなよ国語勉強しろ!国語!

国語

23 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/24(日) 20:28:46.60 ID:YCoway2p.net
>>22
自分の書いた文章すら読めないのか?
>>16ではEnglish
>>19でもEnglishと表記。
その他American、What time is it now等。
これら全て英語。

なお、オランダ語では今も昔もこのように綴ることは一切ない。

言い逃れだとしたら実に見苦しい。

24 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/24(日) 20:29:46.93 ID:LTKSgypR.net
ID:hnUg9Yq8頭悪杉内

25 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/24(日) 20:35:12.22 ID:udrQPSex.net
惨めだな

26 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/24(日) 20:56:43.80 ID:M4AEtl/7.net
ここまでの完璧な論破は久々に見た

27 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/24(日) 21:52:39.13 ID:5FNCKfqb.net
日本語のイギリスはポルトガル語のIngresイングレースに由来する

28 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/24(日) 22:05:58.93 ID:4yrmlBLj.net
オランダ語のEnglesもな

いずれにしろEnglishは直接関係ない

29 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/24(日) 22:08:05.41 ID:XoHTypfa.net
>>27
LとRを混同するバカ

30 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/24(日) 22:14:42.40 ID:HV5ahLSj.net
そこら辺のおじちゃんおばちゃんは
イギリスって聞いたらもうUK全部だと思ってる
とっても和製英語らしいね

31 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/24(日) 22:17:51.72 ID:5duqTK0R.net
日本語ではそれで正しいし、そもそも英語でないので和製英語でもない

32 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/24(日) 22:43:05.04 ID:HV5ahLSj.net
そっかー
和製英語じゃなくて
和製英語擬きだな

33 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/26(火) 10:39:48.92 ID:3wAM8Jk4.net
リモコンは向こうじゃremote controlっていうの?

34 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/26(火) 17:47:58.29 ID:TUJJPx0l.net
ヤフーニュースとかで有名人の死亡とか不祥事が「エンタメ」にカテゴライズされるの前から気になっているんだが

35 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/26(火) 19:07:31.88 ID:08getDNY.net
そもそも
エンタメ
という用語自体がキモく感じるわ

異論は認める

36 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/27(水) 02:06:12.70 ID:OKI/lbCx.net
air con は英語圏で通じますよ

37 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2016/04/27(水) 13:11:20.42 ID:3eY23n1+.net
ACの方が普通ぢゃないの?

38 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/27(水) 20:30:27.14 ID:RV5RvY5M.net
サラリーマン

39 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/27(水) 20:55:17.33 ID:An8IAEnX.net
>>38
これは逆に通用しつつあるんだよなあw

40 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2016/04/27(水) 21:02:02.82 ID:3eY23n1+.net
サラリーマンは一種の Engrish として、日本のこと知ってる外人が使ってる。

41 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/27(水) 21:32:54.79 ID:1KuLm5EX.net
エンストって言っても通じないらしい
正しくはengine stallっていうんだってさ

42 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/27(水) 23:16:35.29 ID:RV5RvY5M.net
>>39
マジかwじゃあキャリアウーマンはどう?

43 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/27(水) 23:48:33.96 ID:DTZHa8ea.net
割りと堅めのネイティブ向け辞書にも載ってるのあるからな

44 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/28(木) 04:17:36.00 ID:3u6TJBCj.net
ゲイ太郎に居つかれたスレはその時点で腐り出す

45 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/29(金) 02:09:59.36 ID:u2jabjOt.net
>>7
ペキンのように中国人名や地名が日本語読みされてるのが不便
急にマォツォートンなどと言われても誰なのかわからんし調べるのが難しい
英語のように中国人の発音に近い音で扱うようになってくれないかな
韓国語では出来てるんだから不可能ではないはず

46 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2016/04/29(金) 13:04:31.84 ID:Qoh9ZAXY.net
北京を日本語読み(音読み)したら、「ほくきょう」「ほっきょう」になるはずだが・・・(;^ω^)
Peking で辞書ひいてみ?

漢字文化圏の名前は、基本音読みなのだよ。
ちょーせん人名だって、昔は「きん にっせい」とか読んでたのに、
在日が音読みは人権侵害とかいいだして、特別扱いになったのだよ。
その弊害として、歴史的人物・地名までちょーせん読みが併記されるようになった
(例:新羅 シルラ)

まあ、現地言語主義をとるなら、ちうごく人名はすべてカナ表記にするしかない。

47 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2016/04/29(金) 13:46:30.86 ID:Qoh9ZAXY.net
コンセント(outlet, socket) は有名どころか。

48 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/30(土) 19:55:59.72 ID:B+Nv8KJx.net
>>33
a clicker で通じる

49 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/30(土) 20:00:11.22 ID:AVGLUmUy.net
>>48
tv remoteのほうが一般的じゃない?

50 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/30(土) 20:18:53.58 ID:AVGLUmUy.net
clickerと言うと、もうちょっとボタンの少ないものを指す気がする
プレゼン用のスライドを操作する奴とか
あと、駐車場のドアを車の中から操作するアレとか

北京は、北京大学の英語表記がPeking Universityだし、
どっちも使う感じ
Beijingは単に北京のピンイン表記なだけだし

51 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/30(土) 20:53:39.03 ID:B+Nv8KJx.net
ホームステイ先のカナダの家庭では使っていたのだが・・・??

52 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/30(土) 21:10:02.07 ID:AVGLUmUy.net
>>51
カナダか、、、
アメリカとイギリスには長いこと住んだけど、
カナダみたいなアレな国のことは分かりません

53 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/02(月) 09:33:47.05 ID:3W+X4K6h.net
トレーナーは運動するときに着るものだが、
trainer は靴ということを知った。

54 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/05(木) 21:51:10.34 ID:m25iuxsb.net
スマートフォンは通じる?

55 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/05(木) 22:04:10.49 ID:fbv/v3kl.net
smart phoneなら

56 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/08(日) 20:17:44.82 ID:Cg2c0+Pl.net
世界の果てまでイッテQ! ★4 [無断転載禁止](c)2ch.net
http://hayabusa7.2ch.net/test/read.cgi/liventv/1462705784/
世界に通用する出川イングリッシュ

57 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/10(火) 10:10:01.12 ID:PcwSwcvD.net
>>45
46の言う通りで逆に向こうでも日本人名は中国語発音だよ
日中でそういう取り決めがあるんだと
マオだのシャンカイセクだの英語で覚え直すの面倒だよな

58 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/12(木) 22:15:04.89 ID:mXoy0N10.net
>>52
アレな国とは?

59 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/19(木) 20:59:04.86 ID:UQtWbLQ6.net
リモコンは前後に何もつけず単にremoteと言うのが多いと思う。

インターフォンも和製英語だよな。

個人的にはコンロがstoveだと知った時が一番驚いたわ

60 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/22(日) 06:46:09.28 ID:+QAsIdMw.net
パーソナル・コンピュータは通じない。

61 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/22(日) 06:51:48.02 ID:+QAsIdMw.net
>>30  そこら辺のおじちゃんおばちゃんはイギリスって聞いたらもうUK全部だと思ってる

UKと言ったら英国全部のことだよ。俺が中学のころはイギリスはEnglandと英語の
授業で学んだ。サッカーの影響で今では小学生でもEnglandはイギリスの一部と知っている。

62 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2016/05/22(日) 07:27:14.66 ID:dhNjQlw8.net
「英吉利」が究極的には England にさかのぼるのに、
「英吉利」はイングランドだけぢゃなくて英国全体を指してるってことでしょ。

でもこの事情は、ヨーロッパでも大して変わりないのよね。
イタリヤ語の Inghilterra とかフランス語の Angleterre とか。
仏語でUKにあたる Royaume-Uni なんて、日常ではあまり使われないと思う。

63 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/22(日) 18:38:03.65 ID:nu0F4Ttt.net
>>60
PCってパーソナルコンピュータの略で普通に使うでしょ

でもPCってアメリカだと一般的にはWindowsを指すから
日本語のパソコンとはちょっと意味が違うよね

64 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/23(月) 06:48:22.08 ID:ogaXtsNN.net
スキンシップ

65 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/23(月) 06:49:07.58 ID:ogaXtsNN.net
アンテナショップ

66 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2016/05/23(月) 09:23:41.99 ID:ifQhl8xX.net
スキンシップは確かに一般人には通じないが、
20年くらい前に書かれた文化人類学の本に、
「skinship って語、よくね?」って思う外人研究者が増えてるとかなんとか書いてあった。

ウィキペにも出てるな。
https://en.wikipedia.org/wiki/Physical_intimacy#Skinship

67 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/23(月) 09:59:49.76 ID:W3uAQJhz.net
bargain sale
バーゲンだけなら、安売り、お買い得の意味でいいんだけっけ?

68 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/23(月) 20:13:17.87 ID:feXW5+ts.net
クレームを言う
英語だとcomplainだな

69 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/23(月) 22:21:25.54 ID:ogaXtsNN.net
project team

70 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/24(火) 17:08:45.56 ID:/dYBzHgs.net
>>69
プロジェクト・チームはwikipediaのエントリーもあるし普通の英語じゃない?

71 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/27(金) 07:36:32.78 ID:EeV4oswJ.net
ファスナー。YKKの造語。

72 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2016/05/27(金) 09:07:47.81 ID:Tu72/pPk.net
>>71
そーゆー嘘、誰得なん?
https://www.ykk.co.jp/japanese/ykk/mame/fas_01.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Zipper

もっとも、fastener だけで画像検索すると、ネジばっか出てくるので、
zip fastenter の方が良いようである。

73 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2016/05/27(金) 09:09:36.58 ID:Tu72/pPk.net
有名どころではあるが、「マンション」。mansion で画像検索されたし。

74 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/27(金) 15:21:03.76 ID:sWaj46yn.net
シャーラが動画でやってたな

75 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/27(金) 15:21:21.51 ID:FSTJWBAF.net
車のウインカーはそういえば通じないね

76 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/27(金) 17:39:34.12 ID:eogCUvip.net
トリリンガル

77 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/27(金) 17:48:41.94 ID:eogCUvip.net
(車の)ハンドル

78 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/27(金) 20:26:35.12 ID:5WXIHKYi.net
車で挙げていくと結構あるような…

バックミラー
フロントガラス
アクセル

79 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2016/05/28(土) 18:58:18.54 ID:pPX0qT/o.net
>>75
ウィンカーは辞典を見ればわかるように、元は英国の砕けた言い方。
ただし、現代英国ではもうほとんど使われてないそう。

ウィキペがあたかも和製英語のごとく記述しているので、暇なときに編集するか。

80 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/28(土) 20:13:39.50 ID:CmrlNQyl.net
>>79
知らんかった
Urban dictionaryで検索してケツ穴を指すということもいま知った

> 現代英国ではもうほとんど使われてないそう。
住んでるけど、使ってる人見たことないね

81 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d35a-PVLz):2016/08/07(日) 20:16:57.61 ID:e4p4McTH0.net
世界の果てまでイッテQ! ★3 出川イングリッシュ
http://hayabusa7.2ch.net/test/read.cgi/liventv/1470568095/

82 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bb3c-PVLz):2016/08/10(水) 13:42:01.50 ID:9bDLtSdx0.net
ウィンカーは和製英語って書いている本をたまにみかけるね。
孫引きで間違いがいつまでも消えないんだろうな。

83 :loser (ワッチョイW fb3a-sfVB):2016/08/10(水) 17:20:20.70 ID:N5gKY3oI0.net
ペンションも和製英語らしい。
pensionは年金という意味で、日本語でペンションを意味する時はパンションと発音する。

84 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d30e-sgzz):2016/08/10(水) 19:53:20.98 ID:zcBYP4hj0.net
Do you mind if I sit here?(私がここに座ったらあなたは嫌ですか?)
の質問に対する正しい答え方をご紹介する。さて、この(Do you mind if I〜?)
は、(〜してもいいですか?)と訳されることが多いが、これは、直訳では(私が〜
したら、あなたは嫌ですか?)という意味である。なので、これに対する答え方は、
嫌ならば(Yes),嫌じゃないならば(No)となる。
よって、質問の答え方は、Yes, I do.(だめです。)若しくは(はい、嫌です。)となり、
No, I don't mind.(いいですよ。)若しくは(いいえ、嫌ではありませんよ。)となる。

85 :名無しさん@英語勉強中 (GB 0He4-rpH3):2016/08/11(木) 15:59:40.87 ID:TCx++2z/H.net
>>84
理屈は知ってるけど
未だにとっさに間違えそうになる

86 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 830e-TB/y):2016/08/12(金) 14:10:39.45 ID:wdYd/fNk0.net
Can I〜よりも寧ろ、Do you mind If I〜の方が丁寧な言い方である。

87 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f5e1-OI7i):2016/10/21(金) 10:28:14.05 ID:4/sbZqK20.net
wise spendingってネイティブもよく使うの?

88 :名無しさん@英語勉強中 (GB 0Ha3-atoc):2016/10/21(金) 18:39:29.12 ID:oFMXZRoAH.net
>>87
ググれば一発で分かるのに

検索結果貼るのはめんどくさいからしないけど
wise spendingはないってこともないどそれほど多くない
これよりはspend (money) wiselyのほうが一般的
俺の感覚でもそんな感じ
同じような表現ならsmart shoppingのほうが良い気がする

89 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ de37-AIfR):2016/10/21(金) 20:24:28.79 ID:4ISXs1e00.net
ググったらケインズの術語とかでとりますやん

90 :名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd94-F2U0):2016/12/01(木) 14:59:23.96 ID:/GeiNqlEd.net
パイレーツ
和製英語じゃねーけど
この発音と複数型じゃ
ほとんどの場合通じないかな

91 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5fd7-gb6D):2016/12/11(日) 18:05:10.56 ID:GKGYJy3P0.net
ファンタジック


TVとかでもバンバンいってますが、
まあこれを英語とおもって使ってるやつ、いないか

92 :名無しさん@英語勉強中 (プレステP Sa43-ZGqk):2016/12/12(月) 14:43:40.77 ID:T03jsciea1212.net
プラス、マイナスのドライバー

英語だとPhillipsとflathead

93 :名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdba-tTSs):2016/12/30(金) 18:06:13.72 ID:omxKN3Mmd.net
>>84
実際には
okなら
nobody is sitting there.
go ahead n grab the chair.
i don't mind.

ngなら
someone's sitting here.
i'm expecting a friend of mine.
i do mind.
とかy/n以外の答えもありそうですね

94 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 292e-PcE6):2017/04/12(水) 10:22:29.39 ID:kIPnZA9M0.net
「IT革命」というような表現は日本人だけが使っているもの?

95 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf19-KFtn):2017/04/17(月) 14:01:14.26 ID:OWmFgkhB0.net
和製英語ではないと思うが、
ファミレスとかの「ドリンクバー」って言い方アメリカでは一般的なの? 
あちらではソーダファウンテンとか言ってたと思うんだが。
日本ではなんか「ドリンクバー」(あとサラダバーとか)一辺倒ですよね。

96 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf19-KFtn):2017/04/17(月) 14:01:33.63 ID:OWmFgkhB0.net
和製英語ではないと思うが、
ファミレスとかの「ドリンクバー」って言い方アメリカでは一般的なの? 
あちらではソーダファウンテンとか言ってたと思うんだが。
日本ではなんか「ドリンクバー」(あとサラダバーとか)一辺倒ですよね。

97 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ ea93-HDOw):2017/04/22(土) 03:17:36.37 ID:6kFzt4Et0.net
>>95
soda fountain はあの機械のことであって、違いますな。
たぶん一番近い言葉は free refill かしらん。
https://en.wikipedia.org/wiki/Free_refill

98 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7d3a-Lh4d):2017/04/22(土) 14:43:02.02 ID:5WXlAaR40.net
ロリコンは通じないの?

99 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/14(水) 22:27:48.26 ID:thheDFao0.net
>>96
思いっきり和製英語どす
だってドリンクバーと言いながらbar無いじゃん

日本の飲食店で「カウンター」と呼ばれるあれが実はbar
そういう作りの飲食店をbar(バー)という
https://i.imgur.com/1qxJg9h.jpg

鮨屋も同じような設備があるから英語圏ではスシバーと言われるわけであって

100 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/15(木) 15:03:48.00 ID:n7L9DE2+0.net
>>98
むっちゃ遅レスだが
一般的にはpedophileだと思います

>>99
サラダバーはsalad barだから
それほど筋悪な和製英語じゃないと思うけどね
あれもバーないじゃん

総レス数 109
24 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★