2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

◆海外では通用しない和製英語◆

1 :名無しさん@英語勉強中:2016/04/15(金) 13:50:44.68 ID:yl1jxX8V.net
海外では通用しないデタラメ和製英語をあげ英会話をスムーズにするスレです。

60 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/22(日) 06:46:09.28 ID:+QAsIdMw.net
パーソナル・コンピュータは通じない。

61 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/22(日) 06:51:48.02 ID:+QAsIdMw.net
>>30  そこら辺のおじちゃんおばちゃんはイギリスって聞いたらもうUK全部だと思ってる

UKと言ったら英国全部のことだよ。俺が中学のころはイギリスはEnglandと英語の
授業で学んだ。サッカーの影響で今では小学生でもEnglandはイギリスの一部と知っている。

62 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2016/05/22(日) 07:27:14.66 ID:dhNjQlw8.net
「英吉利」が究極的には England にさかのぼるのに、
「英吉利」はイングランドだけぢゃなくて英国全体を指してるってことでしょ。

でもこの事情は、ヨーロッパでも大して変わりないのよね。
イタリヤ語の Inghilterra とかフランス語の Angleterre とか。
仏語でUKにあたる Royaume-Uni なんて、日常ではあまり使われないと思う。

63 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/22(日) 18:38:03.65 ID:nu0F4Ttt.net
>>60
PCってパーソナルコンピュータの略で普通に使うでしょ

でもPCってアメリカだと一般的にはWindowsを指すから
日本語のパソコンとはちょっと意味が違うよね

64 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/23(月) 06:48:22.08 ID:ogaXtsNN.net
スキンシップ

65 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/23(月) 06:49:07.58 ID:ogaXtsNN.net
アンテナショップ

66 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2016/05/23(月) 09:23:41.99 ID:ifQhl8xX.net
スキンシップは確かに一般人には通じないが、
20年くらい前に書かれた文化人類学の本に、
「skinship って語、よくね?」って思う外人研究者が増えてるとかなんとか書いてあった。

ウィキペにも出てるな。
https://en.wikipedia.org/wiki/Physical_intimacy#Skinship

67 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/23(月) 09:59:49.76 ID:W3uAQJhz.net
bargain sale
バーゲンだけなら、安売り、お買い得の意味でいいんだけっけ?

68 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/23(月) 20:13:17.87 ID:feXW5+ts.net
クレームを言う
英語だとcomplainだな

69 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/23(月) 22:21:25.54 ID:ogaXtsNN.net
project team

70 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/24(火) 17:08:45.56 ID:/dYBzHgs.net
>>69
プロジェクト・チームはwikipediaのエントリーもあるし普通の英語じゃない?

71 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/27(金) 07:36:32.78 ID:EeV4oswJ.net
ファスナー。YKKの造語。

72 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2016/05/27(金) 09:07:47.81 ID:Tu72/pPk.net
>>71
そーゆー嘘、誰得なん?
https://www.ykk.co.jp/japanese/ykk/mame/fas_01.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Zipper

もっとも、fastener だけで画像検索すると、ネジばっか出てくるので、
zip fastenter の方が良いようである。

73 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2016/05/27(金) 09:09:36.58 ID:Tu72/pPk.net
有名どころではあるが、「マンション」。mansion で画像検索されたし。

74 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/27(金) 15:21:03.76 ID:sWaj46yn.net
シャーラが動画でやってたな

75 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/27(金) 15:21:21.51 ID:FSTJWBAF.net
車のウインカーはそういえば通じないね

76 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/27(金) 17:39:34.12 ID:eogCUvip.net
トリリンガル

77 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/27(金) 17:48:41.94 ID:eogCUvip.net
(車の)ハンドル

78 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/27(金) 20:26:35.12 ID:5WXIHKYi.net
車で挙げていくと結構あるような…

バックミラー
フロントガラス
アクセル

79 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2016/05/28(土) 18:58:18.54 ID:pPX0qT/o.net
>>75
ウィンカーは辞典を見ればわかるように、元は英国の砕けた言い方。
ただし、現代英国ではもうほとんど使われてないそう。

ウィキペがあたかも和製英語のごとく記述しているので、暇なときに編集するか。

80 :名無しさん@英語勉強中:2016/05/28(土) 20:13:39.50 ID:CmrlNQyl.net
>>79
知らんかった
Urban dictionaryで検索してケツ穴を指すということもいま知った

> 現代英国ではもうほとんど使われてないそう。
住んでるけど、使ってる人見たことないね

81 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d35a-PVLz):2016/08/07(日) 20:16:57.61 ID:e4p4McTH0.net
世界の果てまでイッテQ! ★3 出川イングリッシュ
http://hayabusa7.2ch.net/test/read.cgi/liventv/1470568095/

82 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bb3c-PVLz):2016/08/10(水) 13:42:01.50 ID:9bDLtSdx0.net
ウィンカーは和製英語って書いている本をたまにみかけるね。
孫引きで間違いがいつまでも消えないんだろうな。

83 :loser (ワッチョイW fb3a-sfVB):2016/08/10(水) 17:20:20.70 ID:N5gKY3oI0.net
ペンションも和製英語らしい。
pensionは年金という意味で、日本語でペンションを意味する時はパンションと発音する。

84 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d30e-sgzz):2016/08/10(水) 19:53:20.98 ID:zcBYP4hj0.net
Do you mind if I sit here?(私がここに座ったらあなたは嫌ですか?)
の質問に対する正しい答え方をご紹介する。さて、この(Do you mind if I〜?)
は、(〜してもいいですか?)と訳されることが多いが、これは、直訳では(私が〜
したら、あなたは嫌ですか?)という意味である。なので、これに対する答え方は、
嫌ならば(Yes),嫌じゃないならば(No)となる。
よって、質問の答え方は、Yes, I do.(だめです。)若しくは(はい、嫌です。)となり、
No, I don't mind.(いいですよ。)若しくは(いいえ、嫌ではありませんよ。)となる。

85 :名無しさん@英語勉強中 (GB 0He4-rpH3):2016/08/11(木) 15:59:40.87 ID:TCx++2z/H.net
>>84
理屈は知ってるけど
未だにとっさに間違えそうになる

86 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 830e-TB/y):2016/08/12(金) 14:10:39.45 ID:wdYd/fNk0.net
Can I〜よりも寧ろ、Do you mind If I〜の方が丁寧な言い方である。

87 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f5e1-OI7i):2016/10/21(金) 10:28:14.05 ID:4/sbZqK20.net
wise spendingってネイティブもよく使うの?

88 :名無しさん@英語勉強中 (GB 0Ha3-atoc):2016/10/21(金) 18:39:29.12 ID:oFMXZRoAH.net
>>87
ググれば一発で分かるのに

検索結果貼るのはめんどくさいからしないけど
wise spendingはないってこともないどそれほど多くない
これよりはspend (money) wiselyのほうが一般的
俺の感覚でもそんな感じ
同じような表現ならsmart shoppingのほうが良い気がする

89 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ de37-AIfR):2016/10/21(金) 20:24:28.79 ID:4ISXs1e00.net
ググったらケインズの術語とかでとりますやん

90 :名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd94-F2U0):2016/12/01(木) 14:59:23.96 ID:/GeiNqlEd.net
パイレーツ
和製英語じゃねーけど
この発音と複数型じゃ
ほとんどの場合通じないかな

91 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5fd7-gb6D):2016/12/11(日) 18:05:10.56 ID:GKGYJy3P0.net
ファンタジック


TVとかでもバンバンいってますが、
まあこれを英語とおもって使ってるやつ、いないか

92 :名無しさん@英語勉強中 (プレステP Sa43-ZGqk):2016/12/12(月) 14:43:40.77 ID:T03jsciea1212.net
プラス、マイナスのドライバー

英語だとPhillipsとflathead

93 :名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdba-tTSs):2016/12/30(金) 18:06:13.72 ID:omxKN3Mmd.net
>>84
実際には
okなら
nobody is sitting there.
go ahead n grab the chair.
i don't mind.

ngなら
someone's sitting here.
i'm expecting a friend of mine.
i do mind.
とかy/n以外の答えもありそうですね

94 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 292e-PcE6):2017/04/12(水) 10:22:29.39 ID:kIPnZA9M0.net
「IT革命」というような表現は日本人だけが使っているもの?

95 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf19-KFtn):2017/04/17(月) 14:01:14.26 ID:OWmFgkhB0.net
和製英語ではないと思うが、
ファミレスとかの「ドリンクバー」って言い方アメリカでは一般的なの? 
あちらではソーダファウンテンとか言ってたと思うんだが。
日本ではなんか「ドリンクバー」(あとサラダバーとか)一辺倒ですよね。

96 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf19-KFtn):2017/04/17(月) 14:01:33.63 ID:OWmFgkhB0.net
和製英語ではないと思うが、
ファミレスとかの「ドリンクバー」って言い方アメリカでは一般的なの? 
あちらではソーダファウンテンとか言ってたと思うんだが。
日本ではなんか「ドリンクバー」(あとサラダバーとか)一辺倒ですよね。

97 :三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ ea93-HDOw):2017/04/22(土) 03:17:36.37 ID:6kFzt4Et0.net
>>95
soda fountain はあの機械のことであって、違いますな。
たぶん一番近い言葉は free refill かしらん。
https://en.wikipedia.org/wiki/Free_refill

98 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7d3a-Lh4d):2017/04/22(土) 14:43:02.02 ID:5WXlAaR40.net
ロリコンは通じないの?

99 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/14(水) 22:27:48.26 ID:thheDFao0.net
>>96
思いっきり和製英語どす
だってドリンクバーと言いながらbar無いじゃん

日本の飲食店で「カウンター」と呼ばれるあれが実はbar
そういう作りの飲食店をbar(バー)という
https://i.imgur.com/1qxJg9h.jpg

鮨屋も同じような設備があるから英語圏ではスシバーと言われるわけであって

100 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/15(木) 15:03:48.00 ID:n7L9DE2+0.net
>>98
むっちゃ遅レスだが
一般的にはpedophileだと思います

>>99
サラダバーはsalad barだから
それほど筋悪な和製英語じゃないと思うけどね
あれもバーないじゃん

101 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/15(木) 22:07:21.19 ID:+gXVR9LG0.net
>>100
日本のは知らんがアメリカのはちゃんとあるわ
https://i.imgur.com/p8lCgUF.jpg

102 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/15(木) 22:21:56.51 ID:cKr4pspO0.net
日本のサラダバーもこんな感じだな
ドリンクバーもドリンクディスペンサー、氷入れ、グラスラック
が並んでるあたりがBAR状になっているといえなくもない

103 :名無しさん@英語勉強中:2017/06/16(金) 01:34:01.05 ID:xsgH15DU.net
あああああ

104 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/16(金) 15:57:13.89 ID:gZCHOyh60.net
>>101
wikipediaの定義によれば、
"A salad bar is a buffet-style table or counter at a restaurant or food market
on which salad components are provided for customers to assemble their own
salad plates."
なので、その主張はどうかと思います

105 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/18(日) 22:55:28.94 ID:nXFF/FQdH.net
>>7
Cokeはコカコーラのあだ名みたいなもんで、ペプシコークとは言わないから注意な。
Coke=コカコーラ
普通にコーラといおう

106 :名無しさん@英語勉強中 :2017/06/18(日) 23:27:58.98 ID:iJcZPRzNH.net
>>105
PepsiはPepsiなので混同しないから別にいいと思う

107 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6a96-cC8y):2017/07/30(日) 18:02:33.73 ID:0U6cM9lC0.net
http://img.2ch.net/ico/morara_hakama.gif
http://i.imgur.com/1iEMEwb.jpg
http://i.imgur.com/RBGYaYg.jpg
http://i.imgur.com/zWKrC7y.jpg
http://i.imgur.com/3lvK26P.jpg
http://i.imgur.com/dyPwCAH.jpg
http://i.imgur.com/uhzea9J.jpg


これは通じないだろうな

108 :名無しさん@英語勉強中 :2017/08/10(木) 05:48:11.49 ID:TJAezNBM0.net
マクダァナ〜

109 :名無しさん@英語勉強中 :2017/08/13(日) 20:00:56.10 ID:w8izKQEG0.net
age

24 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
名前: E-mail (省略可) :

read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★