■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
なんでも翻訳してやるから英文持って来い 12 [無断転載禁止]c2ch.net
- 1 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c543-tq+X):2016/09/12(月) 19:52:09.33 ID:4+7HueBq0.net
- 前スレ
なんでも翻訳してやるから英文持って来い 11 [無断転載禁止]c2ch.net
http://yomogi.2ch.net/test/read.cgi/english/1464304226/l50
- 952 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a921-lDPz):2017/01/13(金) 22:58:00.68 ID:+2ekC4p+0.net
- >>951
全てnothingっていう意味です。
- 953 :えワ (ワッチョイ 253a-q48i):2017/01/13(金) 23:05:33.57 ID:6A+K9Fd60.net
- >>952
すまん、分からん。
日本語は苦手?
- 954 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 86e6-Plrt):2017/01/13(金) 23:18:33.91 ID:SWsEhTpe0.net
- 韻は踏んでないと思うけど。
日本語で言えば例えばだけど
メリットなんか全然ない。マジない。100%ない。神に誓ってないね。
みたいに言い方をかえて繰り返して強調してるんでしょう。
- 955 :4コマ (アウアウカー Sa05-3n0M):2017/01/14(土) 02:34:51.55 ID:fo0ga/r0a.net
- >>947
こうダロウ
睡眠不足には、文字通り何の利益もない。ないno、ないnone、ないzip、ないzero、ないnada。
- 956 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cab0-dHfL):2017/01/14(土) 06:50:27.52 ID:/5FL16uZ0.net
- >>874
改めてレスくれたみなさんどうもでした
>>876をうのみにしてたわけではないですが、違う視点でみることで
だいたい合ってると思える訳にたどり着けてました。
- 957 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 89d5-dHfL):2017/01/14(土) 09:55:43.98 ID:usJXAj520.net
- warmとcoolを掛けてるのも読み取ろう。
- 958 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a921-lDPz):2017/01/14(土) 10:35:37.16 ID:apKRm7rB0.net
- >>954
韻を踏んでるだろう!
同じ音素を含む単語を列挙して、言葉あそび、強調をするのが韻を踏むって事だから。
- 959 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a921-lDPz):2017/01/14(土) 10:36:41.17 ID:apKRm7rB0.net
- >>953
理解力を鍛えてね!
- 960 :えワ (ワッチョイ 253a-q48i):2017/01/14(土) 11:41:19.82 ID:gAH3qjyz0.net
- >>959
出典は Psychology Today, Shouldn't You Just Go to Bed Already ?
(睡眠不足によるリスクとは)
かなり長い記事から、一文抜き出して質問するのは、人殺しの黒木真一郎だね、日本語が不自由なはずだ。
読んだから、ざっと要約しておこうか。
「睡眠不足が体に及ぼす影響」
1)免疫機能が低下する
2)1日だけの睡眠不足でも交感神経系に悪影響を及ぼす。
3)人によっては、睡眠の欲求が食欲へ食生活が乱れる。
4)ほとんどの人は平日6時間の睡眠を取っているが、週末に不足分を取り戻すのが良い。
5)睡眠不足は遺伝子にも悪影響を与える。
「睡眠不足の脳に与える影響」
1)1日だけの睡眠不足は、運動神経の機能低下を生む。
2)寝だめは出来ない。(1週間の睡眠不足は1日だけでは取り戻せない)
3)睡眠不足は記憶力の低下をもたらす。
日中、居眠りをしなくても、睡眠不足の場合もある。
「気持ち良い睡眠のためには」
寝る前1時間位は、明かりを落とし、暖色系の明かりで(青色は避けた方がいい)
寝る前には、リラックスする音楽を聴くのも効果的。
寝る前にベッドでは、読書や勉強は避ける。
「夜眠れない」と感じたら、専門医に相談を(CMで、お父さん、それウツじゃない?ってあったね)
とにかく、睡眠不足は、学習能力、注意力、短期、長期両方の記憶力を低下させる。
<結論>
あなたにとって、脳も体も一つだから、睡眠はしっかり取りましょう。
(結局、夜更かしせずに、早寝、早起きがいいんだろうね)
- 961 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d91d-tjaB):2017/01/14(土) 12:21:14.71 ID:pxki0p+i0.net
- >>947
none
代名詞
3 [no +単数名詞に代わって] 少しも[決して]…ない.
zip
名詞
得点などの》ゼロ; 無, 何もなし.
zero
名詞
1 零, ゼロ (naught); 《アラビア数字の》 0 (cipher).
nada
名詞
何もないこと, 無 (nothingness); 無 (nothing).[
- 962 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a921-lDPz):2017/01/14(土) 14:23:16.99 ID:apKRm7rB0.net
- >>960
>
>出典は Psychology Today, Shouldn't You Just Go to Bed Already ?
ありがたい。
睡眠不足は怖いなぁ。平日8時間寝てるけど、昼間眠い。
足りて無いのかも。
武井壮は、1日1時間しか寝ないそうだ。そんなことできるのか?
きっと、武井壮は記憶力が劣っているのかも。
青山繁晴参議院議員も、寝てないって言ってるけど、どうやったらそんな事が可能になるんだろう?
いま、カフェインタブレットをAmazonから購入して、到着待ち。
- 963 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a921-lDPz):2017/01/14(土) 15:56:40.94 ID:apKRm7rB0.net
- >>962
半分読んで、ホルモンの名前とか、それっぽいのが一杯でてきて、
疲れてきた。
- 964 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c6b0-RBR5):2017/01/14(土) 17:08:46.06 ID:hHOomwFq0.net
- things are warming up.
赤ちゃんと犬がたわむれてる写真に添えられてた
お願いします
- 965 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a921-lw2t):2017/01/14(土) 17:18:13.92 ID:apKRm7rB0.net
- >>964
あたたまるねぇ
- 966 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a921-lw2t):2017/01/14(土) 17:21:00.10 ID:apKRm7rB0.net
- >>964
ref. 行方昭夫本の無生物主語
- 967 :えワ (ワッチョイ 253a-q48i):2017/01/15(日) 00:34:55.08 ID:+WsYz6rx0.net
- >>964
warm up も意味が広いからね、「赤ちゃんと犬」ならこれかな、「仲良し」とか、「仲良くなった」
.warm up - become more friendly or open;
"She warmed up after we had lunch together" ← 日本語の、普通の「仲良くなった」だね。
- 968 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 86b2-kZbI):2017/01/15(日) 01:56:07.46 ID:KmqwFSsu0.net
- Underworldの'Scribble'という曲の一節なのですが、
I got to preach your own.
というのがあります。
「わたしはあなた自身を説教(伝道?)する」
と訳すのかなと思ったのですが、どうも前後の歌詞の意味からして浮いてるような気がします。
間違いなのか、違う訳し方があるのかと思っているのですが、どうでしょうか。
こう訳すんだろう、というのがあれば教えて頂けませんでしょうか……。
- 969 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d91d-tjaB):2017/01/15(日) 10:32:26.29 ID:Rh2+wGFg0.net
- >>968
僕は君のことを伝え広めるようにさえなったんだ
get to do で「…するようになる」
preach は「伝道する」
好意的に伝えているのか悪意で言いふらし回っているのかラリっちゃったのかは聴き手の解釈次第
your ownは形容詞なんで後ろに名詞が続くのが本来なんだけど、歌詞だからか省略してぼかしてる
preach your own sermon、preach your own message、preach your own views、preach your own photographer style
意訳で「さえ」を追加してみた
pv見てたら酔いそうになった
https://www.youtube.com/watch?v=aIyIacyNe0c
- 970 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c1d7-lioA):2017/01/15(日) 10:46:40.96 ID:uwp40r9W0.net
- dad bod = オヤジ体型 の関係の文章読んでたんですが、
the only six-pack is in the fridge.
がわかりません。fridge = 冷蔵庫 ですよね?
宜しくお願いします。
- 971 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d91d-tjaB):2017/01/15(日) 10:53:47.72 ID:Rh2+wGFg0.net
- >>970
「六つに割れた腹筋」と「ビールの6缶入りパック」をかけたダジャレ
- 972 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c1d7-lioA):2017/01/15(日) 10:57:01.58 ID:uwp40r9W0.net
- >>971
おー、なるほど!おもしろいですね。
ありがとうございます。
- 973 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 86b2-kZbI):2017/01/15(日) 12:40:37.59 ID:KmqwFSsu0.net
- >>969
おお、なるほど!
納得しました。ありがとうございます!
- 974 :えワ (ワッチョイ 253a-q48i):2017/01/15(日) 13:25:58.74 ID:+WsYz6rx0.net
- >>973
歌詞が違うね、版の違いかな。
私が見てるのは、I got your picture on になってる、で、多分そう歌ってる。(5:20/7:01 辺りだね)
- 975 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 86b2-kZbI):2017/01/15(日) 13:50:50.03 ID:KmqwFSsu0.net
- >>974
ありがとうございます。……ほんとだ MojiMっていうサイトだと I got picture onですね。unvelifirdってついてますが。。気付かなかった……。
こちらの歌詞だと、
「わたしはあなたの写真を撮った」
「わたしはあなたを理解した」
こんな感じかなと思うのですが、どうなのでしょう?
- 976 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 86b2-kZbI):2017/01/15(日) 13:51:51.69 ID:KmqwFSsu0.net
- >>975
>I got picture onですね
I got your picture on のミスですすみません ○| ̄|_
- 977 :えワ (ワッチョイ 253a-q48i):2017/01/15(日) 14:17:55.91 ID:+WsYz6rx0.net
- >>975
部屋にポスターを飾った、だと思う。
ファンが「あんたの歌は最高だよ、俺のハートをガッツリ掴んでる」っていう歌だと思う。
preach と取って、「あんたの歌を歌ってる(コピーしてる=ファンにとっては伝道だね)」もありそうだけどね。
- 978 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 86b2-kZbI):2017/01/15(日) 15:10:36.14 ID:KmqwFSsu0.net
- >>977
なるほど!こちらも納得です!
いろんな楽しみ方ができそうです。ありがとうございました!m( _ _ )m
- 979 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c6b0-RBR5):2017/01/15(日) 19:39:50.27 ID:Wm6HoTZN0.net
- >>967
d!
- 980 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 69dc-tix5):2017/01/16(月) 13:34:47.14 ID:rPigRPbr0.net
- 英作文の勉強にと思って、VOAのlearning englishにcommentを書いた。書いたのは15日日曜なんだけど、まだ掲載されない。commentをsubmitする際に、stuffによるチェック後に掲載の可否を決定するとかなんとか、英語で表示された。掲載不可だったのだろうか?
- 981 :名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sdca-FbGg):2017/01/16(月) 14:26:52.76 ID:KrF6rstRd.net
- >>980
向こうはまだ日曜の夜やで
- 982 :名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sdca-Rpgt):2017/01/16(月) 20:37:26.51 ID:IljIp+Mcd.net
- It's ok I want to ask you what for a artstyle you gave :3
翻訳をお願いします。イラストを投稿するSNSで外国の方からもらったメッセージです。
- 983 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 89d5-dHfL):2017/01/16(月) 20:52:41.31 ID:1hAstIej0.net
- 良いですね。どんなようなイラストを描いてくれるのかお聞きしたい。
- 984 :名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sdca-Rpgt):2017/01/16(月) 21:22:12.84 ID:IljIp+Mcd.net
- >>983
イラストのリクエスト、みたいなことでしょうかね。ありがとうございました。
- 985 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 253a-rG+u):2017/01/17(火) 01:41:18.98 ID:/3aWFO1U0.net
- Nothing that he is speaking to me, Miguel taps skepticaly on my shoulder.
He とMiguel は別人です
- 986 :えワ (ワッチョイ 253a-q48i):2017/01/17(火) 02:59:11.34 ID:65j+d1S30.net
- >>985
出典が無い以上、深入りしない方がよさそうだね。
気になる単語は、skepticaly だろうけど、副詞は、意味が分からなければ訳さなければいい。
「彼は僕に言ってる訳じゃない。」、そう言って Miguel は私の肩に手を置いた」
後は、前後から、「どんな手の置き方をしたか」を、状況から想像すれば意味は足りてる。
<おまけ>
Nothing that he is speaking to me ← これは聖書の引用。
「(神に聞いたけど)神(he)は何も答えなかった。」
この後キリストは、「しかし、我々はみんな知っている〜」と続ける。
無視するには、ちょっと有名過ぎる言い回し。
まぁ、「国境(くにざかい)の長いトンネルを抜けると〜」とか「吾輩は〜」と同じだけどね。
知らない人がいない言い回し。
- 987 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 253a-rG+u):2017/01/17(火) 06:23:03.16 ID:/3aWFO1U0.net
- >>986
どうもです
慣用的な言い回しなんですね
出店書き忘れましたけどマルケスです
- 988 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 253a-kkJw):2017/01/17(火) 09:10:39.94 ID:nLRv2fAB0.net
- http://i.imgur.com/LHq4MLV.jpg
下3行がなにを意味しているのかわかりません
- 989 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 864f-dHfL):2017/01/17(火) 09:23:54.64 ID:yUg5CF0d0.net
- AfreecaTV アフリカTV
- 990 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 89d5-dHfL):2017/01/17(火) 10:04:27.30 ID:yZ6jeI0w0.net
- >>988
gi-mo-zzi は韓国語の決まり文句
gi-mo-zzi うれしいの事か
aha! kimochi ee アハ!気持ちいー 我が国国語である日本語
- 991 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 69dc-tix5):2017/01/17(火) 11:27:32.32 ID:++Tn1U1G0.net
- >>981
ですね。
今日火曜日になって、コメント掲載されました。
コメント5件で、内一件は、Polandだって。
- 992 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa05-VLyf):2017/01/17(火) 14:37:09.01 ID:dmyW4UcQa.net
- 「Fuck This Shit Im Out」の意味を教えてください
- 993 :えワ (ワッチョイ 253a-q48i):2017/01/17(火) 14:48:48.63 ID:65j+d1S30.net
- >>992
>Fuck This Shit Im Out
Fuck This Shit は訳出するほどの意味はない。
「やってられない、とか、あほらしい、とか」、いずれ意に沿わない決断してる感じかな。
Im Out の意味を、どう訳すか、だね。
- 994 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa05-VLyf):2017/01/17(火) 15:00:40.28 ID:dmyW4UcQa.net
- >>993
ありがとうございますm(._.)m
- 995 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 89d5-dHfL):2017/01/17(火) 15:11:43.38 ID:yZ6jeI0w0.net
- https://www.musixmatch.com/ja/lyrics/The-Theme-Song-feat-Young-Blaze/Fuck-This-Shit-Im-Out-feat-Youngblaze
- 996 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6d3a-l/of):2017/01/17(火) 15:23:31.54 ID:NCa4+ruh0.net
- /三ミミ、y;)ヽ、
/三 ミミ、ソノノ、ヾ、}
,':,' __ `´ __ `Y:} ./ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
}::! { : :`、 ,´: : j !:! < Fuck this shit I'm out?は
{:| -=・=i ! =・=-'|:} | 直訳的に考えればちっ、このうんこ!俺、出て行くわ!
「( / しヘ、 )j │なので、地区ショー!とかやってられるか!
g ! ` !-=‐!´ ,ノg │ あほらしい!って意味ですね
\._ヽ _´_ノ ソ \__________________
__,/ ヽー ,/\___
|.:::::.《 ヽー/ 》.::.〈
- 997 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8978-vSov):2017/01/17(火) 17:27:37.76 ID:F9Im1odz0.net
- 今の誰?
- 998 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6d3a-l/of):2017/01/17(火) 18:35:13.03 ID:NCa4+ruh0.net
- /三ミミ、y;)ヽ、
/三 ミミ、ソノノ、ヾ、}
,':,' __ `´ __ `Y:} ./ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
}::! { : :`、 ,´: : j !:! < She is Kazuko Hosoki?
{:| -=・=i ! =・=-'|:} | On TV, from 2004.12 to 2008.3 may be.
「( / しヘ、 )j │After that, on inter net, or her book,
g ! ` !-=‐!´ ,ノg │ or her study club, she exists.
\._ヽ _´_ノ ソ \__________________
__,/ ヽー ,/\___
|.:::::.《 ヽー/ 》.::.〈
- 999 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 69dc-tix5):2017/01/18(水) 08:59:24.90 ID:ve0R7Ceq0.net
- なんでも翻訳してやるから英文持って来い 13
ってのを立てようとしたら、しばらくしてから!って怒られた。
- 1000 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 89d5-dHfL):2017/01/18(水) 09:14:27.33 ID:m/F8d2yV0.net
- ほい。
なんでも翻訳してやるから英文持って来い 13 [無断転載禁止]©2ch.net
http://mint.2ch.net/test/read.cgi/english/1484698389/
- 1001 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW ca3a-lz9G):2017/01/18(水) 10:13:08.89 ID:POAv2zkZ0.net
- 翻訳して
総レス数 1001
440 KB
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★