2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

洋楽を和訳して聴きまくるのは果たして効果があるのか

1 :名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx89-YT5Q):2016/10/24(月) 20:19:18.33 ID:+yAKwxtXx.net
洋楽で英語を覚えたって著名人は結構多いよね

2 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9de6-Cm2F):2016/10/24(月) 20:21:05.68 ID:WboAH9W10.net
その勉強法は言い回しを覚えて実際の会話で使ってこそ意味がある

「これは何何用法 ドヤア」で終わらせたら時間のムダ

3 :名無しさん@英語勉強中 (JP 0H40-Cm2F):2016/10/24(月) 21:48:39.96 ID:LKfeY0F5H.net
「洋楽を和訳して聴きまくる」って、こういうの↓のことか?

http://www.youtube.com/watch?v=SlYiZR6BsnY
http://www.youtube.com/watch?v=njN-pBqvNMI

4 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp89-vevC):2016/10/25(火) 08:11:32.56 ID:JrXrSmLSp.net
通訳者の勉強法という本で
中学高校で300曲覚えたとあった

5 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4d37-AIfR):2016/10/25(火) 09:44:51.80 ID:sd5GdyYy0.net
>>2
その通り

歌詞の場合は分析するよりも
諳んじることを心掛けた方がいい

6 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 133a-/7mX):2017/01/09(月) 18:00:42.02 ID:K1fTikiv0.net
【洋楽入門】初心者のためのロックバンドの探し方・選び方2017年版(中学生・高校生)【名曲・名盤】 - NAVER まとめ

7 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0131-qJdU):2017/01/10(火) 21:53:46.01 ID:bWgEcM020.net
>>3
歌詞の訳し方はこの人が一番参考になるのは確か。
口語的に一言一言訳していて、意味がちゃんと伝わる。
つなげて文章みたいに訳そうとして失敗する人が多いからね。

8 :名無しさん@英語勉強中 :2017/08/18(金) 00:29:04.04 ID:TIJcABox0.net
age

9 :名無しさん@英語勉強中 :2017/08/18(金) 01:32:34.68 ID:L5+klbK80.net
詩の翻訳ほど無謀で無意味なものもないんじゃないか?
母国語の歌詞ですら、わけわからんのたくさんあるわけで
無論、その吸引力の強さによって理解しようと務めるのは有意義だが
文法と辞書をフルに動員しても最終的に宙吊りのモヤモヤなことが多い

10 :名無しさん@英語勉強中 :2017/09/20(水) 11:27:30.61 ID:KYhcNKDx0.net
ロックの歌詞の和訳ってなんで不良言葉とか
アバズレ言葉なんですか?というか現実の日本で
こんな言葉使うやついないでしょ的な。

11 :名無しさん@英語勉強中 :2017/11/12(日) 23:01:20.12 ID:zmJSp/oM0.net
周りの洋楽好きは歌詞の中身なんか気にしないて断言してたわ。
リズムと気分だってさ。変なの。

12 ::2017/11/13(月) 00:08:14.88 ID:CdsxxiB80.net
訳してみるのはためになるよ。気づきがある。

正しく訳せる必要はない。覚える事が大事。

13 ::2017/11/13(月) 00:53:20.96 ID:CdsxxiB80.net
性の英語の鬼コーチは、とりあえず1000曲覚えろって
言っていたね。

14 ::2017/11/13(月) 01:25:28.37 ID:CdsxxiB80.net
Hey, unJapanese speakers!

You can buy 小椋佳's collected works as the cheap!
For my money, his lyrics are the great!

https://page.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/u169642286

15 :名無しさん@英語勉強中 :2017/11/13(月) 03:14:24.14 ID:79Fau8UOM.net
>>9
makeが全部「作る」になっちゃうとか
haveを訳すとき「持つ」しか使わないとか
そういうレベルのアホでも自分では「辞書をフルに活用して訳した!」と思ってるからな〜
で、「このhaveは『する』じゃね?」とか指摘すると「haveは持つだろ!俺の訳のどこが間違ってるってんだ!」とかキレたりするw

お前の「フルに動員」はどれくらいフルなのかな〜〜?

あと日本語の歌詞でも意味が分かるほうがどう考えても多数派w

16 :名無しさん@英語勉強中 :2017/11/13(月) 03:17:40.26 ID:79Fau8UOM.net
>>11
歌詞を書いた人がそう思ってるとは限らないのにな
多分それ日本人だけの勘違いなんだよな

>>10
これもギョーカイ人のカンチガイが原因

17 :名無しさん@英語勉強中 :2017/11/26(日) 11:35:30.33 ID:jkx3tdPaF.net
86 名盤さん 2017/11/25(土) 17:38:40.21 ID:xlnSTh21

一言で英語の歌詞って言ってもほんと色んなレベルがあるよね

内容は単純なんだけど、スピードが早くて分からないパターン
英語が崩れすぎて、歌詞見ないと分かんないパターン
内容がもはや詩のレベルで、解釈が必要なパターン

89 名盤さん 2017/11/25(土) 18:29:39.19 ID:d2GSI7nZ

英語だから単純な詩が難解で抽象的な詩に見える事もあるけどな

「沸騰!人参!じゃがいも!たまねぎ!」とかいう歌詞を
「沸騰した人参がたまねぎをじゃがいもする」とか読んで「難解だ…」とか言ってる様なミスはけっこうあるよ

つなげて読まなければカレーでも作ってるんでしょって感じだけど
なんとか学校で習った英文法の順番で解釈しようとしてしまう

91 名盤さん 2017/11/25(土) 18:47:33.59 ID:shRdyoEb

>>89
>沸騰した人参がたまねぎをじゃがいもする

これ全く冗談でもなんでもなくあるんだよな
特に英語の場合、動詞化した名詞も名詞化した動詞もかなりあるから
動詞としても名詞としても使う単語が「じゃがいも」の位置に来ると惨劇の幕開け

18 :名無しさん@英語勉強中 :2018/06/16(土) 10:39:46.70 ID:2ABpQmJ20.net
英語を誰でも簡単に上達できる方法は、「船山ゴロウの英会話誰でもマスターできるブログ」というブログで見られるらしいよ。ネットとか調べてもいいかもね。

AKI0N

19 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/25(土) 18:33:04.30 ID:Ylmkb2wP0.net
このスレまだあったのか

6 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
名前: E-mail (省略可) :

read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★