2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【ロック】洋楽で英語を勉強 part-3【ポップス】

1 :名無しさん@英語勉強中 :2017/05/11(木) 11:21:37.09 ID:DeX18uGJ0.net
スレ主さんの代理で立てました。

どんなジャンルの音楽でも結構です。
英語の歌詞の歌で勉強しましょう。

228 ::2017/09/01(金) 11:47:22.35 ID:klC6RI9o0.net


229 ::2017/09/01(金) 21:31:56.88 ID:klC6RI9o0.net
時間がない。きつい。

230 :名無しさん@英語勉強中 :2017/09/02(土) 00:02:44.60 ID:l3F/zvk+0.net
オデッセイ読むんなら日本語訳か
ギリシャ語で読めよ
バカじゃねーのこいつ

231 ::2017/09/02(土) 11:36:53.16 ID:F0mvsKBd0.net
b

232 ::2017/09/02(土) 11:40:51.50 ID:F0mvsKBd0.net
それでは英語の勉強にならないじゃん。

233 ::2017/09/02(土) 18:44:58.94 ID:F0mvsKBd0.net
帰った。さて、音読。

234 :名無しさん@英語勉強中 :2017/09/02(土) 22:33:04.14 ID:jWYmf5ue0.net
英語の達人達さま 教えてください

マイケルのsmooth criminalのMVです
7:23頃の子供達のセリフでthat's cool!の後
何て言っているのでしょうか?

よろしくお願いします。

https://www.youtube.com/watch?v=h_D3VFfhvs4

235 ::2017/09/03(日) 11:51:12.09 ID:whtqfRwl0.net
b

性は初心者。

236 ::2017/09/03(日) 19:40:35.52 ID:whtqfRwl0.net
帰ったぞ。動物拳法の練習も少しやった。

さて、コツコツ音読。

237 ::2017/09/04(月) 00:44:59.66 ID:UiiJ3yFm0.net
一銭にもならない事をこんな時間までやってはいかんね。

さて、飲むかにょ。今日の苦労は今日一日にて足れりだ。

238 :くろまんこ :2017/09/04(月) 01:28:13.59 ID:UiiJ3yFm0.net
Woo! Let's go her. Utter all they me know.

Ok. You'll right show me.

Ok. You'll show whole of this.

239 ::2017/09/04(月) 01:31:42.98 ID:UiiJ3yFm0.net
お。くろまんこ先生が来られた。

240 :くろまんこ :2017/09/04(月) 01:33:12.38 ID:UiiJ3yFm0.net
Woo! Let's go her. Utter all they me know.

Ok. You'll right to show me.

Ok. You'll show whole of this.

241 :くろまんこ :2017/09/04(月) 01:42:35.76 ID:UiiJ3yFm0.net
Woo! Let's go harm. Utter all they me know.

Ok. You'll right to show me.

Ok. You'll show whole of this.

242 ::2017/09/04(月) 01:45:19.94 ID:UiiJ3yFm0.net
Woo! Let's go, heart.. Utter all they me know.

Ok. You'll right to show me.

Ok. You'll show whole of this.

243 ::2017/09/04(月) 01:46:21.31 ID:UiiJ3yFm0.net
わかるか!(`・ω・´)

244 ::2017/09/04(月) 16:36:56.95 ID:UiiJ3yFm0.net
今日は休み。今週は翻訳も休みます。歌っていない歌は訳せない。

245 ::2017/09/04(月) 18:11:25.55 ID:UiiJ3yFm0.net
ブックカバーを買いたいという思いに苦しめられ、
2時間無駄にしてしまった。

さて、音読しよう。

246 :名無しさん@英語勉強中 :2017/09/04(月) 22:45:44.00 ID:em3rctcx0.net
234です

>>238 有り難うございました

247 ::2017/09/04(月) 22:59:18.12 ID:UiiJ3yFm0.net
お役に立てず、すまぬ。

248 ::2017/09/05(火) 13:59:59.86 ID:rBphMwvW0.net
今日は夕方から仕事。さて、音読。

249 ::2017/09/06(水) 11:46:08.86 ID:FRux9ZcB0.net
b

250 ::2017/09/06(水) 19:21:57.84 ID:FRux9ZcB0.net
帰ったぞ。動物拳法の練習も10分やった。

さて、迷わず音読。

251 ::2017/09/07(木) 11:49:34.92 ID:9fQP3Yn10.net
b

252 ::2017/09/07(木) 19:49:00.82 ID:9fQP3Yn10.net
帰ったぞ。さて、音読。

253 ::2017/09/08(金) 11:46:26.71 ID:TwpUPwQW0.net
b

254 ::2017/09/08(金) 19:24:58.80 ID:TwpUPwQW0.net
帰ったぞ。動物拳法の練習も10分やった。

さて、音読。

255 ::2017/09/09(土) 12:52:51.22 ID:K3Cv5UXZ00909.net
b
今日は変則勤務。1時間だけ音読できるな。

256 ::2017/09/10(日) 11:46:32.37 ID:NaxtjFoZ0.net
b

257 ::2017/09/11(月) 14:23:51.16 ID:kej54B6W0.net
今日は休み。まずは音読。

中学校のマスゲームの練習がうるさいから、翻訳は夜やります。
怪訳しか出せないかもしれないが、ご愛敬。いいんだよ、下手でもさ。

258 ::2017/09/11(月) 22:35:51.56 ID:kej54B6W0.net
では、>>209-211 を決定稿とします。

259 ::2017/09/11(月) 22:36:36.07 ID:kej54B6W0.net
今回の曲は難しかった。誤訳している可能性があります。意味の取り違いは、
紳士的にご指摘下さいませ。呼び鈴は押さないでね。


ABBA LYRICS   "The Visitors"
https://www.azlyrics.com/lyrics/abba/thevisitors.html

260 ::2017/09/11(月) 22:41:04.91 ID:kej54B6W0.net
ABBA Lyrics "The Visitors" 『来訪者』

玄関の呼び鈴が鳴る。突然、パニックが私を捉える。
その音はとても不気味で、静寂は引き裂かれる。
身動きできない。立ちすくむ。
私は茫然自失、
ひどく愛した物達に囲まれて。
書籍、絵画、そして家具。 助けて…

ベルがもう一度鳴り、誰かがドアノブを無理に回そうとする。
私の友達にはそんな乱暴な事をする者などいない。
それに、みんなここに来るのは嫌なのだ。
二度とは来ないのだ。
でも、私はここでの秘密集会が好きだった。
我々は熱く熱く語った、静かな声で、 微笑みながら…

[繰り返し ここから]
さあ、行動は開始され、
何やら物音がドアを通して聞こえる。
私の体は
千切れるのだ。
彼らの声は高くなる苛立ちを加えながら、
私の魂は、まもなく
消えるのだ。
彼らは知っているに違いない、私は今ここで
前代未聞の恐怖に
震えるのだ。
私の人生は終わる、青色灯が回っている、
もう逃げる事はできない、私は
バラバラだ。
[繰り返し ここまで]
************************ 続く *******************************

261 ::2017/09/11(月) 22:42:04.53 ID:kej54B6W0.net
部屋の壁は、我々の屈辱と痛みの証人であり、
また、我々の安らかな顔に解放への希望の光を見続ける。
御使いよ、聖人様よ、来ましたか。
ご苦労様です。
人の子は思わぬ時に来るものですね。
私は死にたくてやっていたのですね。
助けて…


[繰り返し]
[(私は死にたくてやっていたのですね。)を交えながら、繰り返し]
[(私は死にたくてやっていたのですね。)を交えながら、繰り返し]
[fade]



[translator: 性 (Please call me Show-Say)]

262 ::2017/09/12(火) 01:14:47.67 ID:/rPfdVeM0.net
この曲は、聖書に親しんでいないとワケワカメだと思うよ。

263 ::2017/09/12(火) 14:46:50.66 ID:/rPfdVeM0.net


264 ::2017/09/13(水) 18:29:04.00 ID:Y54Crr8M0.net
今日は休みだ。音読するかな。

265 ::2017/09/14(木) 11:46:05.78 ID:uZK9Q2qX0.net
b

266 ::2017/09/14(木) 20:32:55.25 ID:uZK9Q2qX0.net
帰ったぞ。動物拳法の練習も10分やった。

さて、音読。

267 ::2017/09/15(金) 11:51:30.71 ID:BxWuWQSJ0.net
b

268 ::2017/09/15(金) 21:27:21.21 ID:BxWuWQSJ0.net
今夜も入浴する時間が無くなる予感。もう、泣けてくるなぁ…。

269 ::2017/09/16(土) 11:38:46.82 ID:xc9hN8bx0.net
b

270 ::2017/09/16(土) 19:52:21.10 ID:xc9hN8bx0.net
帰っているぞ。音読するぞ。

271 ::2017/09/17(日) 11:53:31.02 ID:gMHvVU5H0.net
b

272 ::2017/09/17(日) 19:35:06.73 ID:gMHvVU5H0.net
帰っているぞ。今日は体がキツイな。横になりたい。
でも、音読。ちょっと歌ってから音読。

273 ::2017/09/18(月) 12:09:24.72 ID:/Ra56gbG0.net
今日は休み。今週は翻訳も休みます。

274 ::2017/09/19(火) 15:09:52.18 ID:ZqQWNpNz0.net
b

275 ::2017/09/19(火) 23:21:46.57 ID:ZqQWNpNz0.net
帰ったぞ。30分読むか。

276 ::2017/09/20(水) 12:31:32.91 ID:F+dacSl+0.net
今日は休み。歯医者に行かないと。


性が今のパートの仕事を始めてから一年が経過した。性の地元の集団ストーカー達は
余分な事をしようとするなよ。性は今の仕事をあと三年は続けるぞ。これは、性の経済が
そのように縛っているのである。借金返済の都合でこうせざるを得ない。三年以内に
父親が死んだりパート先が倒産すれば、また、話は別だが。

性が地元に帰ってきてから、もう7年くらいになるんだぞ。何年間も地元で就職活動
したんだぞ。雇わなかったのは、お前達じゃないか。地元企業には応募し尽くしたぞ。
性はもう五十代だ。いまさらボーナスありの正社員で雇われるとはとても思えない。
パートの仕事なら、今だってやっているんだぞ。お前らには責任感はない。お前らは
今、何かでちょっと困っているだけ。問題が解決されたように見えた時、または、
お茶を濁せたように見えた時、お前らは笑って性を捨てるよ。

いいか、パートの仕事なら、今だってやっているんだぞ。性の収入源を奪うな。
今のパートの仕事なら、拳法の練習が少しできて、英語の音読が少しできて、
食費はタダだ。借金だって返せる。どうやら、英語だけは、いつかはものに
なりそうなんだぞ!

277 ::2017/09/21(木) 11:44:27.68 ID:+vGXEbto0.net
b

278 :名無しさん@英語勉強中 :2017/09/21(木) 20:57:55.05 ID:Rtd2Mz+J0.net
>>277
I deeply interested in the Chinese martial art you practice every day.
I guess the movement of the style is like that of animals because you said 'dobutsukenpo'.
Could you tell me what it is like in detail?

279 ::2017/09/21(木) 23:13:46.27 ID:+vGXEbto0.net
帰ったぞ。少しだけでも音読する。

280 :性(素舞流宗家) :2017/09/21(木) 23:53:12.76 ID:+vGXEbto0.net
>>278
Sorry. I'm so tired tonight.

281 ::2017/09/22(金) 11:40:37.45 ID:LSuSWOI70.net
b

282 ::2017/09/23(土) 01:13:08.95 ID:SZjZFhed0.net
雑用に追われてしまい、今夜の音読時間はゼロになった。
悔しくて眠れないかもしれない。

283 ::2017/09/23(土) 14:42:11.02 ID:SZjZFhed0.net


284 ::2017/09/23(土) 23:31:55.41 ID:SZjZFhed0.net
帰っているぞ。15分だけ音読しよう。

285 :名無しさん@英語勉強中 :2017/09/23(土) 23:35:07.13 ID:I9eJ9sVR0.net
>>284
I deeply interested in the Chinese martial art you practice every day.
I guess the movement of the style is like that of animals because you said 'dobutsukenpo'.
Could you tell me what it is like in detail?

286 ::2017/09/24(日) 00:17:14.68 ID:ryrBOOgk0.net
I have to sleep. Wait a few days, please.

287 ::2017/09/24(日) 11:54:10.01 ID:ryrBOOgk0.net
b

288 ::2017/09/24(日) 19:36:54.31 ID:ryrBOOgk0.net
帰ったぞ。動物拳法の練習も10分やった。
雑用を30分ですませて音読しよう。

289 ::2017/09/24(日) 20:24:23.47 ID:ryrBOOgk0.net
破れたズボンを繕うのに一時間かかった。超ムカツク。
豆屋になったばかりの頃は、夜な夜なズボンを繕ったな。
あの頃を忘れてはいかん。

290 ::2017/09/25(月) 11:50:58.77 ID:mdYfXnHk0.net
2ちゃんねるをやると、もっと貧乏になる。
練習時間もなくなる。音読時間もなくなる。
寝る時間すらなくなる。

291 ::2017/09/25(月) 23:03:04.98 ID:mdYfXnHk0.net
帰ったぞ。音読だ。ABBAを聴く時間がまるでないじゃん…。

292 ::2017/09/26(火) 19:38:29.31 ID:FviPCCd10.net
今日は休み。翻訳は金曜日の夜にやるつもり。雑用を済ませたら、
もうこんな時間だ。

さて、音読。歌も歌わないとな。

293 ::2017/09/27(水) 13:49:02.55 ID:zPVX7E/00.net
b

294 ::2017/09/27(水) 23:33:26.85 ID:zPVX7E/00.net
帰ったぞ。少しだけ読む。

295 ::2017/09/28(木) 11:47:19.81 ID:mKUYJjDX0.net
b

296 ::2017/09/29(金) 19:02:15.57 ID:J9aymveB0NIKU.net
今回の曲はかったるい。でも、やらないとな…。

297 ::2017/09/29(金) 20:08:34.73 ID:J9aymveB0NIKU.net
では、 >>260-261 を決定稿とします。

298 ::2017/09/29(金) 20:09:27.36 ID:J9aymveB0NIKU.net
今回の曲はつまらん。これはストーンズ風のサウンドなのかな?


ABBA LYRICS   "Watch Out"
https://www.azlyrics.com/lyrics/abba/watchout.html

299 ::2017/09/29(金) 20:10:28.22 ID:J9aymveB0NIKU.net
ABBA Lyrics "Watch Out" 『覚えてろ』


燃える女か、まるで炎のようだ
お前の目に、稲妻が閃く
お前が自ら招いた事さ
お仕置きしなくちゃいけないようだね

お前、気をつけろよ
言っただろう、お前、気をつけろよ、気を抜くな
お前がどこにいようと、見つけるぜ、気を抜くな
俺はお前のすぐ後ろに立っているだろう


[繰り返し ここから]
俺はもう待っていられない
そうさ、俺はおかしくなってるぜ
堪忍袋の緒だって切れるさ
うー、お前、気をつけろよ
言っただろう、お前、気をつけろよ
[繰り返し ここまで]

************************ 続く *******************************

300 ::2017/09/29(金) 20:11:23.04 ID:J9aymveB0NIKU.net
俺もこれを楽しみ始めた、最近は
お前は俺と何もなかったように振る舞う
なぁ、俺が憎くなってきただろう?
それでも俺から逃げ切る事はさせないぜ

お前、気をつけろよ
うー、言っただろう、お前、気をつけろよ、気を抜くな
お前がどこにいようと、見つけるぜ、気を抜くな
俺はお前のすぐ後ろに立っているだろう


[繰り返し(ほぼ同じ)]
[繰り返し(ほぼ同じ)]



[translator: 性 (Please call me Show-Say)] answer's, Uh

301 ::2017/09/30(土) 11:34:29.64 ID:ylQJwl350.net
b

302 ::2017/10/01(日) 11:48:35.88 ID:BvtbnXY70.net
b

303 ::2017/10/01(日) 20:32:36.55 ID:BvtbnXY70.net
帰っている。動物拳法の練習も10分やった。

さて、音読。

304 ::2017/10/02(月) 00:10:46.62 ID:LBbnE+GQ0.net
なんでこんなに時間がないのか?眠いし。

1時間半でできる量を、船を漕ぎながら3時間半かけてやった。
聖書やる時間すら十分ではないのだから、聖書以外は買うべきでは
なかったな。名人になろうという欲があるから、こうやって騙される。

あー、眠い。

305 :名無しさん@英語勉強中 :2017/11/13(月) 20:25:12.08 ID:j+VUsuLLH.net
【悲報】シンゴジファンの間で主題曲の誤訳が流行【所有格が読めない】

http://i.imgur.com/hp8imOX.jpg
https://www.instagram.com/p/BR-HNSKDK8r/
いよいよ地上波でも放映されるシン・ゴジラ だが、ファンの間でメインテーマである Persecution of the masses(1172)/上陸 のコーラス部分の歌詞についてとんでもない誤訳が広がっているという。
学生時代英語がまあまあ得意だったおっさんのA氏はこう語る。

「この詩は大まかには、危機に瀕した人類が皆で神に祈っているという内容なのですが
最後のyour high praiseを、単純に『あなたの高らかな賞賛』と直訳する人がゴロゴロしています。
この文脈でのあなたとは神のことですから、神が人類を賞賛する話に見えてしまう。
神様が滅びかかった人類を賞賛するとは随分変な話ですよね」

では、この部分はどう読めばいいのだろう。

「ポイントはyourという所有格です。所有格には『あなた用の』『あなた向けの』『(手紙や電話などが)あなた宛の』といった使い方がありますから、
このyour high praiseは『あなたへの高い賞賛』と読むべきですね。
我々にはもう、神を讃えてその力にすがる事しか出来ない…といったニュアンスでしょう」

306 :名無しさん@英語勉強中 :2017/11/13(月) 20:26:17.33 ID:j+VUsuLLH.net
不自然な点は他にもあるというA氏。

「Sacred blessings count for nothingという部分に関してですが、
『主の恵みの、あいなきことよ!』や『聖なる祝福は何の為なのか』といった訳がネット上に見られますね」

直訳に置き換えて言えば、『聖なる祝福が無い』あるいは『聖なる祝福が無くなった』という読み方をしている人が多いと言えるだろうか。

「しかしcount for nothingとはcount(数える)という単語が入っている事からも分かるように、日本語で言えば『勘定に入らない』『ものの数では無い』という意味。
『存在するが、それに意味や価値がない』というニュアンスなので、
『無い』『無くなった』に類する表現では誤訳だと言えます。
また、Sacred には『聖なる』以外の意味、blessingsにも『祝福』以外の意味があり、
Sacred blessingsを聖なる祝福や神の恵みと考えるのも誤りかもしれません。

私は『神に捧げた多数の祈りも、効果が無いようだ』という意味だと思いますね」

307 :名無しさん@英語勉強中 :2017/11/13(月) 20:27:10.62 ID:j+VUsuLLH.net
最後にA氏はこう警鐘を鳴らす。

「ネットで公開されている個人の和訳は誤訳が大変多い。
単に少し間違っているだけなら人間誰でも間違う事はある、仕方がない、という感じですが、中には読めなかった部分を想像で書いて話を作ってしまう、
つまり意図的に嘘を書いている悪質なケースもあります。
また洋楽の歌詞を翻訳・公開しているブログ等では、閲覧数稼ぎを目的に『CDについてくる和訳を、言葉づかいを少し変えただけで公開する』といった行為を行っている人もいるようです。
しかもそのCD付属の対訳も、昔から誤訳が多いと言われている業界なんですから救いがありません」

「『難解』『解釈が難しい』『何か深い意味がありそう』といったコメントが付いた訳は特に要注意。
大概、英語が読めないせいで訳文がめちゃくちゃになり、ワケがわからなくなっているだけです(笑)」

ネットで拾った情報をすぐに信じず、
それは本当の事なのか、役に立つ情報なのかを自分で検証してみる事が必要…
そんな戒めを感じる話だと言えるだろう。

308 :名無しさん@英語勉強中 :2017/11/22(水) 04:14:48.48 ID:8oS1yP6L0.net
あげ

309 :名無しさん@英語勉強中 :2017/11/22(水) 14:36:49.11 ID:8oS1yP6L0.net
あげ

310 ::2017/11/22(水) 15:53:07.09 ID:2N45uvZO0.net
誤訳してまでうぷしてくれる人達がいて、その誤訳を指摘してくれる
人達がいる。これって、素敵な事じゃん。誤訳は上達の種だよ。

自分が解釈するためのヒントだと思えばいい。


>>306
神の愛が人間に届かない、人間が無視してきた、という意味ではないかな?

311 ::2017/11/22(水) 15:56:37.71 ID:2N45uvZO0.net
前回の曲を再掲。


ABBA Lyrics "Gonna Sing You My Lovesong" 『ラブソングを歌ってあげる』


あなたは言う、彼女があなたに怒っていると
で、また、僕が全部悪いんだよと笑うんでしょう、ウウウ
彼女はあなたをいつだってブルーにしてる
来て、私が慰めてあげるから

ラブソングを歌ってあげるから、幾らかの慰めになる歌を
幸せにしてあげるから、毎日、毎日、死ぬ日まで
ラブソングを歌ってあげるから、何もかも忘れる歌を
私はあなた無しではいられないわ、ダーリン

************************ 続く *******************************

312 ::2017/11/22(水) 15:57:39.06 ID:2N45uvZO0.net
馬鹿ね、居たい所に居ればいいのよ
そうすれば、私たち楽しくやれるよ、ウウウ
ずっと私のそばにいて頂戴
気持ちよく天国に昇るよ

ラブソングを歌ってあげるから、あなたのために歌を
素敵な愛を今あげるから、私をもあなたにあげるから
ラブソングを歌ってあげるから、あなたを想う歌を
そうよ、彼女は怒って当然なのよ
だってあなたは彼女をこんな風には愛さないから

あなたは私の命、あなたは私の天使
あなたは私の初め、あなたは私の終わり
あら、彼女が心配なんてするかしら?
もう一晩泊まってよ
こうして抱き合っていたい
ねぇ、彼女と別れてよ

************************ 続く *******************************

313 ::2017/11/22(水) 15:59:42.87 ID:2N45uvZO0.net
ラブソングを歌ってあげるから、幾らかの慰めになる歌を
幸せにしてあげるから、毎日、毎日、死ぬ日まで
ラブソングを歌ってあげるから、何もかも忘れる歌を
そうよ、彼女は怒って当然なのよ

ラブソングを歌ってあげるから、あなたのために歌を
素敵な愛を今あげるから、私をもあなたにあげるから
ラブソングを歌ってあげるから、あなたを想う歌を

私はあなた無しではいられないわ、ダーリン
ああ、私はあなたにラブソングを歌ってあげるのが
好きだった



[translator: 性 (Please call me Show-Say)] ooh

314 ::2017/11/22(水) 16:00:28.18 ID:2N45uvZO0.net
つまらん歌だと思った。でも、訳してみたら、いい歌だった。


ABBA LYRICS   "Gonna Sing You My Lovesong"
https://www.azlyrics.com/lyrics/abba/gonnasingyoumylovesong.html

315 ::2017/11/22(水) 16:03:14.35 ID:2N45uvZO0.net
今回の局を再掲。


今回の曲はえらく難しかった。軽快なメロディが素敵だけれど…。
歌詞が…。


ABBA LYRICS   "When All Is Said And Done"
https://www.azlyrics.com/lyrics/abba/whenallissaidanddone.html

ABBA   "When All Is Said And Done"
https://www.youtube.com/watch?v=GsQhV2F4DRk

316 ::2017/11/22(水) 16:04:07.73 ID:2N45uvZO0.net
ABBA Lyrics "When All Is Said And Done" 『今となっては』

珈琲で乾杯! 私のパンも食べてね。そしたら、支払いを済ませて出ましょう。
胸に吹く秋の風が背中にちょっと冷たいね。
渡り鳥なのよ、あなたと私は、
どうしたって飛びたくなる。
夏の終わりが来て、雲行きが怪しくなって、太陽を隠した今となっては。
あなたも悪くない、私も悪くない、何もかも終わった今となっては。

私たちの人生は、人とは違った孤独な長い旅だったね。
ちょっと擦れたけど、りんとしてる、まだ私とやりたい人達がいる。
私たちは、まだ、空を昇ってゆく鳥なのよね。
これは屈辱の苦さとは違うよね。
惜しみない愛をどうもありがとう、私はとても楽しかったよ。
あなたも悪くない、私も悪くない、何もかも終わった今となっては


おかしいわね、あなたが倒れて、まさかそのまま寝たきりになるなんて。
あなたなら、頭を振って、また起きて、もっと上に行けるよね?
冷静な頭としっかりした目で、万策尽きても諦めないでね。
ここがあなたの人生の分かれ道よ、落ち着いてね、急いではダメよ。
もう急ぐ必要は何もないのよ、何もかも終わった今となっては。
ここがあなたの人生の分かれ道よ、落ち着いてね、急いではダメよ。
もう急ぐ必要は何もないのよ、何もかも終わった今となっては。


[translator: 性 (Please call me Show-say; Show-say the tard-vomitter. )]

317 ::2017/11/22(水) 16:05:35.87 ID:2N45uvZO0.net
さて、次回からはクリスマスモードとなります。

318 :名無しさん@英語勉強中 :2017/11/24(金) 22:49:03.01 ID:A26TBVJa0.net
横レス失礼します。
>>316の最初の行は不味いんではありませんか?

Here's to us.    私たちに乾杯
One more toast,  もう一度乾杯したら、(お勘定を済ませましょう)

という具合になるのでは?

319 :名無しさん@英語勉強中 :2017/11/27(月) 21:28:54.08 ID:aBUEtvQo0.net
あげ

320 ::2017/11/27(月) 21:40:30.04 ID:SBQWdLjx0.net
では、>>316を決定稿といたします。

321 ::2017/11/27(月) 21:53:07.38 ID:SBQWdLjx0.net
>>318
レスありがとう。

仰るように、One more toast をそのように訳す事も
可能です。でも、居酒屋とかバーで別れてはいないのです。
性にはカフェで別れたように思われるのです。根拠は、
別れたのは夜であるよりも昼間であるような歌詞ですから。
この曲は、Our Last Summer とつながりのある曲のように
性には感じられましたので、あのような訳となりました。

性は、翻訳家ではなく超訳家なので、部分最適を犠牲にして
全体最適を大切にする場合があります。日本語の詞として
いい感じを出したいのです。

このスレを読んだ中高生が洋楽で英語を勉強するようになり、
やがて自分で訳せるようになって、『性にはうまい事騙されたぜ』と
苦笑いする日が来るのが楽しみです。

322 ::2017/11/27(月) 21:55:19.46 ID:SBQWdLjx0.net
まぁ、確信犯の詐欺師みたいな感じですかな。

323 ::2017/11/27(月) 21:58:15.97 ID:SBQWdLjx0.net
今回の曲は、クリスマスタイムという事で、
アニーの古い方のキャスト盤から選びました。


324 ::2017/11/27(月) 22:00:04.92 ID:SBQWdLjx0.net
"It's The Hard Knock Life"    from Annie


It's the hard-knock life for us
It's the hard-knock life for us

Steada treated,
We get tricked
Steada kisses,
We get kicked
It's the hard-knock life!

Got no folks to speak of, so
It's the hard knock row we hoe
Cotton blankets ...steada wool

Empty bellies ...steada full!
It's the hard-knock life

Don't it feel like the wind is always howling?
Don't it seem like there's never any light?
Once a day, don't you wanna throw the towel in?
It's easier than puttin' up a fight

No one's there when your dreams at night get creepy
No one cares if you grow or if you shrink
No one cries when your eyes get wet and weepy
From all the cryin' you would think this place would sink
Oh

************************ To Be Continued *******************************

325 ::2017/11/27(月) 22:02:05.74 ID:SBQWdLjx0.net
Empty belly life!
Rotten smelly life!
Full of sorrow life!
No tomorrow life!

Santa Claus we never see...
Santa Claus what's that? Who's he?

No one cares for you a smidge
When you're in an orphanage
It's the hard-knock life

You'll stay up till this dump shines like the top of the Chrysler Building

Yank the whiskers from her chin
Jab her with a safety Pin
Make her drink a mickey finn
I love you, Miss Hannigan

It's the hard-knock life for us
No one cares for you a smidge
When your in an orphanage

It's the hard-knock life
It's the hard-knock life
It's the hard-knock life!

326 ::2017/11/27(月) 22:03:51.08 ID:SBQWdLjx0.net
"It's The Hard Knock Life" 『しんどい生活』 from Annie


しんどい生活の私たち
しんどい生活の私たち

お菓子はもらえず、
いたずらさせられ
キスしてもらえず、
けっ飛ばされる
しんどい生活なのよ!

世間はまるで無関心だから、
自分で取らなきゃいけない
タオルケット… 毛布の代わりに!
お腹はペコペコ…満腹の代わりに!
しんどい生活なのよ!

風がいつもうなっているように感じる生活じゃないよね?
これからもお先真っ暗みたいに感じる生活じゃないよね?
毎日一回は喧嘩を仲裁したいなんて思わないよね?
でも、その方がうるさいのを我慢するより楽なのよ

誰もいてくれない、あなたが不気味な夢を見た夜に
誰も気にしてくれない、あなたの背が伸びても縮んでも
誰も声をあげてくれない、あなたの目に涙が溢れてきても
みんな泣いているから、ここはみんなの涙で沈むと思ってたかもね
オー

************************ 続く *******************************

327 ::2017/11/27(月) 22:05:06.61 ID:SBQWdLjx0.net
お腹はペコペコ!
腐った臭いの生活!
悲しいだけの生活!
明日のない生活!

サンタクロースは来た事がないね…
サンタクロースって、何?それは誰?

誰も気にしない、あなたはいないのと同じ、
児童養護施設にいるんだから!
しんどい生活なのよ!

『寝かさないわよ、ここがピカピカになるまでは、クライスラービルのてっぺんみたいにね』

ヒゲをを抜いちゃいな、彼女のアゴから!
安全ピンで刺し殺せ!
飲ませちゃえ、下剤入りのお酒を!
大好きよ〜、ミス・ハニガン

しんどい生活が私たちの生活
誰も気にしない、あなたはいないのと同じ、
児童養護施設にいるんだから!

しんどい生活なのよ!
しんどい生活なのよ!
それは しんどい 生活 なんだから!


[translator: 性 (Please call me Show-Say. )]

328 ::2017/11/27(月) 23:15:01.26 ID:SBQWdLjx0.net
文法面から見た誤訳がありましたら、お教え下さい。

スラングみたいな感じでわかりがたい部分がいくつか
ありました。Once a day の部分と次の行などは
二重の意味があるようですが、そのように訳すのは
なかなか難しい。

総レス数 682
224 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★