■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
シン・ゴジラで学ぶ英会話
- 109 :名無しさん@英語勉強中 :2017/08/30(水) 21:50:19.87 ID:N37MjDHL0.net
- 首相官邸4階廊下
内閣府官僚A: So the cabinet finally made a decision on the relief and recovery bill?
「ようやく被害者救済と復興の法案が閣議決定か」
内閣府官僚B: If you thought that was an inter-agency nightmare waiting till the Gojira bill..
「あれがゴジラ関連法案までに待ち受けている省庁間の悪夢だと考えると・・・」
内閣府官僚C: I guarantee a lack of precedent's going to cloud orders. Now (I) bet you can expect a lot of passing the buck to happen, too.
「保証するよ、前例がないから命令(組織令)が曖昧になるはずだ。責任のなすり付け合いも起こりまくると思うよ」
-----
cloudは動詞で、「〜を鈍らせる、〜を混乱させる」などの意味
pass the back「責任逃れをする、責任転嫁する」
総レス数 373
292 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★