2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

シン・ゴジラで学ぶ英会話

128 :名無しさん@英語勉強中 :2017/09/01(金) 21:19:35.06 ID:4rLReMh/0.net
矢口: God...zilla?
「ガッ・・・ズィラ?」

カヨコ: That's right. It's the DOE's code name, "Godzilla." He gave it an english name.
「そう。米国DOEのコードネーム『Godzilla』。彼が英語で名付けていた」

矢口: Gojira... What does it mean?
「呉爾羅・・・どういう意味だ?」

志村: I found one link. On Odo island, where Maki's from, Gojira means "God incarnate."
「1つだけリンクがありました。牧の故郷の大戸島では、呉爾羅は『神の化身』を意味します」

カヨコ: A violent one. That's apparently why he put "God" in the name he gave it.
「それも狂暴なね。それが彼が名付ける際に『God』を付けた理由だそうよ」

矢口: In japanese, the characters read "Gojira."
「日本語では、この文字はゴジラと書いてある」(『言いにくいな、日本名は本来のゴジラにしよう』が元)

------
the character read "Gojira." ※この read は能動受動態と呼ばれ、能動形だがその意味は「〜と書かれている、〜と読まれる」という受動の意味を表す。
カヨコが he put "God" in the name と言う時に指2本を頭の両側でクイックイッとやるのはエア・クオートと呼ばれて、「"..."」 のちょんちょん(引用符)をジェスチャーで表している。quote O「Oを引用する」
the name he gave it (=the name which he gave it)「彼が付けた名前」
give it a name「それに名前をつける」の nameを先行詞としている。

総レス数 373
292 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★