2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

【教科書ガイド】和訳スレ19

1 :名無しさん@英語勉強中:2017/10/13(金) 18:08:00.84 .net
無かったので、立てました。

・和訳依頼する側は和訳してほしい原文全文を載せるが原則
・依頼する前に自分で調べ、それでも分からなかったら原文カキコ
・依頼するときは「よろしく」和訳してもらったら「ありがとう」
・依頼はまともな日本語でないと、答える気がしなくなります。
・お礼をしないと、その時はよくても、次から答えるものが減ります。
・原則として高校生対象ですが、大学生でもOK.
・翻訳者の方はマルチ依頼されているかどうか注意しましょう。
・訳すかどうかは自由です。

以上の点を踏まえて神様に訳してもらいましょう

前スレ
【教科書ガイド】和訳スレ18
https://mint.5ch.net/test/read.cgi/english/1357907410/

2 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1363-B6a6):2017/10/13(金) 20:43:02.88 ID:IP8pjgGh0.net
227:Classical名無しさん:2017/10/13(金) 14:43:48.80 ID:SSvk71ee
【板名】 ENGLISH
【板URL】 https://lavender.5ch.net/english/
【タイトル】 【教科書ガイド】和訳スレ19
【名前(省略可)】
【メ-ル欄(省略可)】
【本文】↓
無かったので、立てました。

・和訳依頼する側は和訳してほしい原文全文を載せるが原則
・依頼する前に自分で調べ、それでも分からなかったら原文カキコ
・依頼するときは「よろしく」和訳してもらったら「ありがとう」
・依頼はまともな日本語でないと、答える気がしなくなります。
・お礼をしないと、その時はよくても、次から答えるものが減ります。
・原則として高校生対象ですが、大学生でもOK.
・翻訳者の方はマルチ依頼されているかどうか注意しましょう。
・訳すかどうかは自由です。

以上の点を踏まえて神様に訳してもらいましょう

前スレ
【教科書ガイド】和訳スレ18
https://awabi.5ch.net/test/read.cgi/english/1357907410/

>>221
すみません、元に戻しました。
お手数ですがよろしくお願いします。

3 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c14f-16zt):2017/10/21(土) 01:15:42.49 ID:rpcxW6360.net


4 :名無しさん@そうだ選挙に行こう! Go to vote! (選挙行ったか? e5bd-xUNq):2017/10/22(日) 11:28:58.98 ID:chjcV9Bt0VOTE.net
ネットで知り合いのアメリカの熱烈なハロプロのアイドルファンに
英訳を頼まれました
どうかお願いします。
工藤遥というアイドルのポエムらしいです
一部でもすごく助かるのでお願いします



この世にはどのくらいの生命体<ニンゲン>が生息していると思う?

そう、キリがない程の生命<ニンゲン>であふれている

そのうちたった一つの宝石(イノチ)
それが貴方(あなた)なのだ。

私の天使の微笑み<エガオ>

私と言う選ばれしディーヴァの放つ旋律<ウタ>
私からあふれる魂の雫<ナミダ>

全ては貴方に輝かしい力<パワージェム>
を届けるため

そして選ばれし戦士である貴方が
このクライシスに見舞われた世界を守って欲しい
貴方が聖域<ジェネシスサンクチュアリ>ノ
聖域創設者<クドウハルカ>ニナル事ヲ楽シミニシテイル

森羅万象
<この宇宙でたったひとつの星をあなたは救ってくれるはずだろう>

5 :名無しさん@英語勉強中 (ファミワイW FFeb-2yXg):2017/11/26(日) 11:33:40.54 ID:oE2OEStFF.net
86 名盤さん 2017/11/25(土) 17:38:40.21 ID:xlnSTh21

一言で英語の歌詞って言ってもほんと色んなレベルがあるよね

内容は単純なんだけど、スピードが早くて分からないパターン
英語が崩れすぎて、歌詞見ないと分かんないパターン
内容がもはや詩のレベルで、解釈が必要なパターン

89 名盤さん 2017/11/25(土) 18:29:39.19 ID:d2GSI7nZ

英語だから単純な詩が難解で抽象的な詩に見える事もあるけどな

「沸騰!人参!じゃがいも!たまねぎ!」とかいう歌詞を
「沸騰した人参がたまねぎをじゃがいもする」とか読んで「難解だ…」とか言ってる様なミスはけっこうあるよ

つなげて読まなければカレーでも作ってるんでしょって感じだけど
なんとか学校で習った英文法の順番で解釈しようとしてしまう

91 名盤さん 2017/11/25(土) 18:47:33.59 ID:shRdyoEb

>>89
>沸騰した人参がたまねぎをじゃがいもする

これ全く冗談でもなんでもなくあるんだよな
特に英語の場合、動詞化した名詞も名詞化した動詞もかなりあるから
動詞としても名詞としても使う単語が「じゃがいも」の位置に来ると惨劇の幕開け

6 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp0d-R0DR):2018/04/27(金) 16:29:44.02 ID:jJnJ3Byxp.net
お願いします(><)

The first recorded request for tea in English was made in 1615 by an English trader working in Japan. From the island of Hirado,he wrote to one of his colleagues who was working in Macao and asked him to send "only the best sort of chaw."
Notice how close that last word is to the Japanese or Chinese word today. Over the next century the word for the drink in English moved from tcha and tay ,to tee and finally to tea.

Tea was first brought to Europe by the Dutch,Portuguese and French. It first arrived in England in 1658,when it was advertised as both a delicious drink and one that was good for health. But tea
took nearly a hundred years to become popular,
partly because high taxes made it so expensive and partly because it was hard to get. Until the
mid-1700s,therefore,it was a luxury item for the upper class.

長いですがよろしくお願いします(><)

7 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2b81-PW7w):2018/04/27(金) 17:19:56.56 ID:5gKN/pSY0.net
>>6
イギリスで最初の紅茶の注文の記録は1965年に日本で働いていたイギリス人貿易商によるものだ。
平戸島から、彼はマカオで働いていた同僚の一人に、「最高のchaw」を送るよう書き送った。
最後の言葉が、現在の日本語もしくは中国語と近いことに注目しよう。
その後一世紀にかけて、その飲み物の英語の単語は、tchaからtay、tee、を経てようやくteaとなった。
紅茶はオランダ人、ポルトガル人、およびフランス人によって最初にヨーロッパに持ち込まれた。
初めてイギリスに届いたのは1658年で、美味しくかつ健康に良い飲み物として宣伝された。

https://conyac.cc/zh-cn/questions/124877

8 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2b81-PW7w):2018/04/27(金) 17:29:42.71 ID:5gKN/pSY0.net
>>7 追加
But tea took nearly a hundred years to become popular,
partly because high taxes made it so expensive and partly because it was hard to get. Until the
mid-1700s,therefore,it was a luxury item for the upper class.

とはいえ、紅茶が市民権を得るまでに100年近く掛かっている。理由として、税金(関税?)が高かったことにより値段が高く、(一般庶民には手が届かないほど)手が届かないものであったからと言える。
それ故に、1700年代においては貴族クラスの嗜好品となっていた。

9 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2b81-PW7w):2018/04/27(金) 17:32:27.80 ID:5gKN/pSY0.net
>>8 訂正
(一般庶民には手が届かないほど)手が届かないもの

(一般庶民には手が届かないほど)高価なもの

10 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-cUH7):2018/04/27(金) 19:37:16.32 ID:JUEIV59A0.net
恋愛相談、雑談、暇つぶし、
八つ当たり…なんでもOK!

カッコいい男性とお喋りができるサイトです。
通話orタイピングどちらでもOK!

かれこれ10年以上の運営実績。

ですがちょっとだけお金がかかりますごめんなさい!
3秒だけでいいので覗いてみてください!

メンガ で検索!

11 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMbe-YNgm):2018/06/01(金) 13:28:42.59 ID:guS51AoaM.net
よろしくお願いします!

?The U.K. is a mature mation with an
accountable democracy where private
property rights and con-tracts are very
secure. The judiciary is largely seen as
impartial,efficient,and independent.
Protection of intellectual property rights
is effective.The rule of law is well established,and the overall strength of
the political system was vividry illustrated
by the resignation of the former prime
minister following his Brexit defeat.

?The top personal income tax rate is 45
percent. The top corporate tax rate has
been reducated to 20 percent .Other
taxes include value-added and environment
taxes. The overall tax burden equals 32.5
percent of total domestic income.Over
the past three years,government spending
has amounted to 43.0 percent of total
output(GDP),and budget deficits have
averageed 4.4 percent of GDP.
Public dept is equivalent to 89.2 percent
of GDP.

12 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e53e-3TZr):2018/06/15(金) 22:22:54.99 ID:YxHL1PXn0.net
英語を誰でも簡単に上達できる方法は、「船山ゴロウの英会話誰でもマスターできるブログ」というブログで見られるらしいよ。ネットとか調べてもいいかもね。

SYG2Q

13 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ adcd-4PHY):2018/06/16(土) 18:36:26.16 ID:hLxgkwq+0.net
SYG2Q

14 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82bd-zq67):2018/06/17(日) 18:50:30.33 ID:ujhWnCuu0.net
練マザファッカー - Wikipedia
メンバー D.O 
本来、練マザファッカーではなく、練馬のマザファッカーの事であった。
2009年1月30日、大麻取締法違反でリーダー格のD.Oを含む練マザファッカーのメンバー数人が逮捕された。
現場に居合わせた若麒麟が練マザファッカーのメンバーと共に逮捕に至った。
>>1
2018年01月15日、UZIこと許斐氏大(このみ うじひろ/44歳)が逮捕
大麻取締法違反の罪で、執行猶予5年、懲役3年の判決
https://www.youtube.com/watch?v=0al8HzWzfMA
Zeebra UZI D.O 漢 a.k.a GAMI 2017新年会生放送
https://www.youtube.com/watch?v=8BCFJ0GRo-I
何故ヒップホップはダサいおっさんの音楽に成り下がったのか?
https://mint.5ch.net/test/read.cgi/hiphop/1481513123/
>>2 >>3
前澤友作 「お客さまを神様だと思ったことは一度もないです」  身長 162.1cm
http://business.nikkeibp.co.jp/article/interview/20120424/231350/ph001.jpg
https://i.ytimg.com/vi/owUEcOcQuZ8/maxresdefault.jpg
刺青・暴言の前沢友作とは?
■ 子供が3人認知はしているが、結婚はしていない
得意の暴言ツイートで「そんなの他人には関係ない。」と一喝しそうな予感もします・・・・
前沢社長のキレやすい性格は、紗栄子さんお似合いなのでは?なんて世間では言われています
http://paris0608.up.n.seesaa.net/paris0608/image/2086127682_9a504e4966-horz-thumbnail2.jpg?d=a1
■ 刺青が入っている
「俺刺青してるんだ。刺青する人間って弱い人間なのかな?社会非適合な人間なのかな?上場企業として相応しくないのかな?そんな社会って悲しいよ」
しかし、その疑問視する声にも、「そこまで言われる筋合いはない」と反論
 大体、そんなことを言われることは始めから分かっているだろうに、わざわざ刺青を公開ツイートする方がどうなの?と思いますが。
http://paris0608.seesaa.net/article/428222115.html
■■時代遅れの服装になったダサいファッション2■
http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/fashion/1528926204/

15 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b7bb-M3rQ):2019/12/19(木) 18:42:46.13 ID:KwHBupPX0.net
泉悌二は地獄へ落ちたようだな

16 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 793f-572/):2020/03/27(金) 06:11:44.12 ID:rsuGjMQk0.net
お願いします

カップラーメン
カップ焼きそば
袋ラーメン

17 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sac5-9OPo):2020/05/30(土) 13:09:19.89 ID:UHvvw3tra.net
お願いします

if you heard the shot

you were never the target

18 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2d38-uikQ):2020/06/04(木) 19:50:29.74 ID:NCLvfsSD0.net
動物愛護施設のガイドラインを訳していまして、中に法律の条文のようなものが出てきます。
お助けいただければ幸いです。よろしくお願いします。

“Whoever overdrives, overloads, drives when overloaded, overworks, tortures, torments, deprives of necessary sustenance, cruelly beats,
mutilates or kills an animal, or causes or procures an animal to be overdriven, overloaded, driven when overloaded, overworked, tortured,
tormented, deprived of necessary sustenance, cruelly beaten, mutilated or killed;… and whoever, having the charge or custody of
an animal, either as owner or otherwise, inflicts unnecessary cruelty upon it, or unnecessarily fails to provide it with proper food,
drink, shelter, sanitary environment, or protection from the weather, and whoever, as owner, possessor, or person having the charge
or custody of an animal, cruelly drives or works it when unfit for labor, or willfully abandons it, or carries it or causes it to be carried
in or upon a vehicle, or otherwise, in an unnecessarily cruel or inhumane manner or in a way and manner which might endanger
the animal carried thereon, or knowingly and willfully authorizes or permits it to be subjected to unnecessary torture suffering
or cruelty of any kind commits the crime of cruelty to animals”.

19 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウオーT Sa4a-Kbrf):2020/10/24(土) 10:19:44.45 ID:COCKS0hla.net
   

【画像】 東京新聞、「NO!goto渋谷(だめだ!渋谷に行け)」という謎のスローガンを掲げてしまう
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1603452944/
   

20 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa3b-/0jm):2021/11/25(木) 13:03:59.58 ID:tzkuHtPVa.net
Mad caddiesというバンドの「Let it go」という曲の和訳をお願いします。ネットで探しても出てこず、和訳のツールにかけても直訳なのか意味が全然伝わってきません。
どなたか宜しくお願い致します。

Well, it′s not easy being loved by someone else
And at the same time giving it all back up yourself
Caught between the coloured lines.Native to the home of domesticated energy, eh.And now the summer days have faded into years.Do all the good times shining light in all the tears.Caught up in the reality of life and growing up.So baby, we should let it go, eh
'Cause no one′s right and no one's wrong.We should try to carry on.In our hearts, in our souls
Baby, we should let it go.Baby, we should let it go, yeah.(Simmer down)Well, all that time spent losing out is lost and gone.To that feeling that keeps us alive, in love, and strong.Caught up in the finality of a life that moves along.So baby, we should let it go, baby, we should let it go.'Cause no one′s right and no one′s wrong.We should try to carry on.In our hearts, in our souls.Baby, we should let it go.Spinning minds in a daze.Watching time fade away.For our hearts and our souls.Baby, we should let it go.Baby, we should let it go, yeah.Caught up in the reality of life and growing up.So baby, we should let it go, baby, we should let it go.'Cause no one′s right and no one's wrong.We should try to carry on.In our hearts, in our souls.Baby, we should let it go.Spinning minds in a daze.Watching time fade away.For our hearts and our souls.Baby, we should let it go.Baby, we should let it go, yeah

読み辛くてすいません。改行が多いと蹴られたので文の終わりには全て.を付けました。

21 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7996-NxmM):2023/01/12(木) 15:22:24.96 ID:2SlrMqPT0.net
フランス語で

シルブプレってなんだっけ?

22 :名無しさん@英語勉強中 :2023/06/24(土) 11:04:15.85 ID:DS1OIq+p0.net
The Antisocial Network
翻訳本まだ?
こんど映画化するのに

23 :名無しさん@英語勉強中 :2023/07/09(日) 14:53:28.08 ID:fzC49PT90.net
えっ?

16 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
名前: E-mail (省略可) :

read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★