2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

現役の翻訳者の集い(3)

1 :名無しさん@英語勉強中 :2018/03/31(土) 10:33:07.32 ID:I9gf5Bn50.net
テンプレなし

[前スレ]
翻訳者を目指す人や現役の翻訳者の集い (2)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1514008687/

※関連業界の経験がなければできないお仕事です

89 :名無しさん@英語勉強中 :2018/12/02(日) 12:49:56.79 ID:4MhemqsX0.net
普通に書けばいいのに・・・こんな分野で勝ち誇っても仕方なかろう・

90 :名無しさん@英語勉強中 :2018/12/02(日) 12:51:11.80 ID:4MhemqsX0.net
お釜のおっさんの方がよほど礼儀をわきまえてる。

91 :名無しさん@英語勉強中 :2018/12/02(日) 12:55:07.08 ID:4MhemqsX0.net
上読んだらどっちもどっちだった、スマン。

92 :名無しさん@英語勉強中 :2018/12/02(日) 13:01:54.99 ID:4MhemqsX0.net
モータースポーツの翻訳やりたい。

93 :名無しさん@英語勉強中 :2018/12/08(土) 23:29:35.61 ID:6+eeDsCoa.net
出版翻訳も面白そうだな
コネがないと無理か

94 :名無しさん@英語勉強中 :2018/12/15(土) 09:43:15.83 ID:8QXSMC+ba.net
翻訳者も通訳者のみなさんも、まだアクセスしたことがなければ、ここを覗いてご覧あれ。
http://ustv247.com/

自分自身、このサイトを最近知りました。
米TVのCBS, ABC, NBC、PBS, CNN、BBC、FOX、HBO、Showtime、Discovery Channel、NatioGeo、SyFyなど
その他、なんの登録なしに見ることができます。
来週月曜日に2,500ワードの納品があるのに、今日は朝から古い映画漬け。
Turner Classic Movies
(番組スケジュールは、http://www.tcm.com/schedule/?ecid=subnavfulltcmschedule

95 :名無しさん@英語勉強中 :2019/01/22(火) 08:21:34.11 ID:gak+ZM4R0.net
あらやだ
こんまりさん今アメリカでメディアに散々取り上げられてるけど
通訳さんかわいいわね
https://qz.com/quartzy/1527584/marie-kondos-interpreter-is-unsung-hero-of-konmari-phenomenon/

96 :名無しさん@英語勉強中 :2019/01/22(火) 10:18:23.41 ID:bOu7eqvv0.net
通訳がメインの写真になってるじゃんかお

97 :名無しさん@英語勉強中 :2019/01/27(日) 13:26:40.03 ID:PtKpMz660.net
あらやだ
ツイで流れてきたけど、このどうしようもなくぎこちなくて
読めたもんじゃない日本語は、いわゆる機械翻訳かしらね

【全訳】米国史上最年少の女性下院議員がキング牧師ばりの演説
https://courrier.jp/news/archives/150572/

98 :名無しさん@英語勉強中 :2019/04/05(金) 19:18:08.62 ID:/KPtcxrf0.net
>>95
可愛いな

99 :名無しさん@英語勉強中 :2019/04/09(火) 03:05:37.23 ID:c7AiID2v0.net
あらいやだ。

いつの間にか新年度。よって久しぶりの浮上。

100 :名無しさん@英語勉強中 :2019/04/15(月) 10:09:28.55 ID:zEkCpTFta.net
SDLジャパンをはじめとせるの在宅翻訳の求人応募したいんだが、フルタイムで働いておおよその月収がどれぐらい知ってるかたいませんか?
また、どれくらい稼いでますか?
給与体系が歩合だから翻訳者の月収のイメージがわかない

101 :名無しさん@英語勉強中 :2019/04/15(月) 13:12:01.57 ID:vlx6p0w30.net
>>100
自分は70-80万

102 :名無しさん@英語勉強中 :2019/04/15(月) 13:31:06.07 ID:7yC8T3Tk0.net
まともに受け止めない方がいいよ
これを期待して予定立てたら大変なことになるから

103 :名無しさん@英語勉強中 :2019/04/15(月) 14:48:29.46 ID:zEkCpTFta.net
>>102
自分は会社勤め不可能な適応障害の
社会不適合フリーランス野郎で、
今は在宅翻訳で月10万稼いでます

今の月収が10万弱なのでどこかの会社専属になって在宅フルタイムで
20万以上稼げるならぶっちゃけ万々歳です

104 :名無しさん@英語勉強中 :2019/04/16(火) 09:00:55.29 ID:6i3XpfcK0.net
>>103
障害者年金について調べてみた?

105 :名無しさん@英語勉強中 :2019/04/17(水) 03:54:41.21 ID:xt0hIlrLa.net
自分は75-85万w

106 :名無しさん@英語勉強中 :2019/04/17(水) 09:57:49.09 ID:mrQuewwR0.net
Downloadsを「ダウンロード物」と訳すと、必ず「ダウンロード」と直されるのが苦痛。
たとえば、"To find your downloads, "

107 :名無しさん@英語勉強中 :2019/04/17(水) 17:10:19.71 ID:Ybsa5WGw0.net
あらやだ

「ダウンロード物」と書くなら「ダウソロード物」のほうがふさわしくってよ
「ダウンロードファイル」ぐらいにしなさいよ

まあこんな程度でお金をもらえる時代じゃなくなってきてるわね
英語の読み書きがそこそこできるのは当たり前で、
「だいたいの意味がわかりゃいい」なら機械翻訳+α
「まともな文章」でも機械翻訳+業界の知識
の傾向がますます鮮明だわよ

あらあらかしこ

108 :名無しさん@英語勉強中 :2019/04/17(水) 18:09:03.20 ID:9VhDfAv/0.net
自分は月収200万以上

109 :名無しさん@英語勉強中 :2019/04/18(木) 23:35:29.55 ID:WJYFQh6r0.net
価格を決める時、どうやってる?
こちらの価格の提示に対して、「予算が合わない」みたいなことを言うが
向こうは予算を知らせてこないのだが
とりあえず、値切っておけみたいなこと??

110 :名無しさん@英語勉強中 :2019/04/18(木) 23:40:30.84 ID:WJYFQh6r0.net
予算が合わないといえば、負けると思ってるのか

111 :名無しさん@英語勉強中 :2019/04/19(金) 07:45:25.16 ID:vn4kT7jFa.net
>>107


Touche!

112 :名無しさん@英語勉強中 :2019/04/19(金) 15:16:00.81 ID:68Rr2PWea.net
>>110
彡(●)(●)「じゃあ、予算いくらなんや?」って聞いたらええで。
公的機関の事務とかなら大体相見積とるし予算こちらに教えたら倫理的のよろしくないから予算がないとかまず言わずにこちらに依頼して来ない。予算ガーとか言ってるとしてもブラフ。
企業、大学教員個人依頼、医者あたりは「じゃあいくらがいいんや?」って聞いたらよほどのアスペじゃない限り金額いってくんで。
(「いくらまで値下げできますか」とか言ってきたので、手の内見せてたまるかいなと思って「逆に予算金額いくらや?」って聞いたら「質問に質問で返さないでください」ってガイジに遭遇したことあるけどな)
聞いてみてガチで金ない奴は相手するだけ無駄やから切ったらええ。

113 :名無しさん@英語勉強中 :2019/04/26(金) 18:48:25.03 ID:8zg4bqfVa.net
フジテレビの天気の姉さん、連休が嬉しいんだな。大はしゃぎ。」

114 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/11(土) 00:45:58.39 ID:ZXkE+8MH0.net
>>112
そうだね

「だったら、いくらでやって欲しいわけ?」

まずこう聞くね。

たまに信じられない低予算で翻訳要求してくるケチケチ貧乏クライアントは
速攻で切るしかないよ。時間勿体ない。

公的機関なら入札もあるからそれで低予算になってしまう場合もあるけどね

115 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/11(土) 00:49:09.15 ID:ZXkE+8MH0.net
>>92
年末年始にポルシェのドライビングスクールのシラバスみたいなのの英日ならやったで

116 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/11(土) 01:39:18.84 ID:XUG8QrtX0.net
在宅翻訳者になりたい。
どうやってなればいいの?

117 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/11(土) 01:45:54.26 ID:ZXkE+8MH0.net
>>116
会社勤めして社会人経験ある程度積んでから在宅翻訳者になるといいよ。
自分は技術翻訳者やってるけど
大学院、メーカー勤務した経験が助かってます。

118 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/11(土) 01:48:10.21 ID:ZXkE+8MH0.net
>>116
あと、アメリアというものがあるらしい。
詳しい事はわからないけど、そこに入会して勉強して翻訳者になる人も少なからずいるとかいないとか

119 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/11(土) 15:08:30.74 ID:OBkcv+C00.net
"Description"を「説明」ではなく「製品」と訳せ、という指示が来てるんだが、なんでソークラって
こんなにバカなんだろう。

120 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/11(土) 15:26:01.62 ID:ZXkE+8MH0.net
>>119
どこよそれw

121 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/11(土) 16:00:27.17 ID:wmOb1u5Op.net
>>119
ソークラは誅獄人かな

122 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/11(土) 19:25:15.15 ID:wC5xoNqR0.net
T○Pランゲージじゃね

123 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/11(土) 21:05:05.69 ID:ZXkE+8MH0.net
翻訳者ディレクトリにいつも求人出しているような翻訳会社はハズレが多いからね

124 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/12(日) 00:08:25.12 ID:B+3FOTOG0.net
>>122
TOPランゲージじゃん
隠せてないからw

125 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/13(月) 00:14:51.01 ID:5NYHKDWE0.net
先週末、クライアントに作業中の仕事をドタキャンされたせいでスケジュール空いてしまった。

週末明け、クライアントを一喝してきますw

126 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/13(月) 01:03:06.63 ID:QxJfgZSpa.net
>>94
今更だけど、これすごくないか?

127 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/17(金) 01:11:50.81 ID:dnzLwta00.net
ヤクザな翻訳会社もおるで

128 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/17(金) 01:14:43.64 ID:dnzLwta00.net
>>125
作業中の翻訳をキャンセルされたなら
そのために確保しておいた日程分きっちり請求せなあかんよ〜
そんなクソなクライアントはとっとと切るのが一番ええよ

129 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/17(金) 15:54:30.05 ID:GDP3oBSW0.net
>>125
翻訳業界だとままあることなんだけど、
代わりの仕事をすぐ入れてくれるとか、
少し経っても何かで埋め合わせしてくれるとか、
そういう心遣いのないクライアントは切った方がいい

130 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/17(金) 18:01:20.53 ID:XOzoPuvm0.net
平井翻訳

131 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/18(土) 00:20:27.87 ID:OAu9lIZE0.net
>>128
ありがとう
今週、下請けかけこみ寺にちょっと相談してみたよ。
請求できるもんはしたいからね、やっぱり。

132 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/18(土) 00:23:31.92 ID:OAu9lIZE0.net
>>129
ありがとう
代わりの仕事もないし
キャンセルされた仕事に相当する仕事量(できればそれ以上)の埋め合わせしてくれればいいんだけど
今はそれもあんまり期待していない状態

あまりこのクライアントには良い印象を持てなくなってしまったので
こちらから切るという選択肢も検討中

133 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/21(火) 01:46:35.92 ID:xW2pcXf40.net
>>125
翻訳会社に民事裁判で提訴するのは
難しいかな

134 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/21(火) 02:25:38.66 ID:79j0QCwzM.net
>>126
たしか電波が届かない所の為のネットテレビ(放送内容は地上波の転載丸投げ)っていうサービスは海外ではネットで動画が送れるようになった直後ぐらいからある
「地上波放送は元々タダだから金とったり録画しなければ問題ない」っていう理屈で放送局と関係ない業者がやってる

日本ではマスゴミがめちゃくちゃゴネて、ネットでテレビ番組が見られる体制が整うのが凄く遅れた

135 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/21(火) 05:20:03.11 ID:Qcj1VoFla.net
>>126

ここは非正規のサイトかも。 免責事項がある。
まあ、いずれにせよ、アメリカのCATVと契約しているような感じで楽しんでいる。

136 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/22(水) 01:00:26.35 ID:idlRyxkJ0.net
>>133
何について民事裁判で争うのかにもよるけど
>>125の場合、賠償できる可能性は低いかなと
損害額がいくらなのか分からんけど、裁判したことによって赤字になる場合も考えて
自己満足で裁判起こすのであれば別に知らんけど

137 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/22(水) 16:33:02.28 ID:FVyK7k410.net
そんなこと日常的にあるんだからでいちいち裁判してたら年がら年中裁判してないとならなくない?

138 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/23(木) 01:51:28.08 ID:0eWg/Voo0.net
>>137
日常的では無いと思うけど
俺の場合、10年やっていて>>125みたいなことは数えられるくらい。
その後にしっかり仕事入れたから問題無かったし。

43 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
名前: E-mail (省略可) :

read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★