■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
オンラインDMM英会話★43レッスン目
- 1 :名無しさん@英語勉強中 :2018/05/11(金) 22:26:02.36 ID:a7KQRWqa0.net
- 非ネイティブプランの人もネイティブプランの人も、ここで情報交換しましょう
前スレ
オンラインDMM英会話★42レッスン目
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1518953578/
FBコミュ(コミュ専用アカ)
https://www.facebook.com/groups/1095733420562362/
- 954 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/03(金) 02:56:11.30 ID:FVuP0Hs60.net
- ロングマン英和は偉大
based on something
〘非標準〙 …を根拠にして ((文法的には誤りとされ,前置詞句on the basis of something とするのが正用法))
https://www.ldoceonline.com/jp/dictionary/english-japanese/based-on-something
懸垂分詞なので文法的には誤りだが、非標準として誤用だが使われているという話。
Oxfordの「Fowler's Dictionary Modern English Usage」93Pにも
Avoid using based on as an unattached participle without a clear antecedent.とあり、
(明確な先行詞のない懸垂分詞としてbased onを使うのは避けろ。)
例文として
The Prime Minister will be judged based on these event,が取り上げられている。
Garner's modern English usage 96Pには
based onの受動態及び形容詞的用法はgood uses
副詞的用法(懸垂分詞)及び前置詞的用法はbad uses
と解説されている。
bad useの前置的用例として
Based on those conversation, Riley said〜
Based on a survey of〜
が掲載されている。
- 955 :忍者 :2018/08/03(金) 08:55:03.77 ID:avwXU/fsa.net
- >>946
亀のやつは確か住吉会の顧問だろ?
住吉会というと神戸山口組くらいの規模がある
そこの軍師を務めていた(?)ほどのやつが自分の商売コカすようなショボい真似すると思うか?
- 956 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/03(金) 10:03:34.74 ID:FVuP0Hs60.net
- >>955
デタラメ書きこむな。
会長は将来経団連会長になる人物。
住吉会にいたのはお前の親父だ。
ぼけるな。
- 957 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/03(金) 10:21:15.75 ID:FVuP0Hs60.net
- >>955
やっちまったな。
完全に名誉毀損罪が成立する。
法廷ではせいぜい改悛の情を見せろ。
- 958 :忍者 :2018/08/03(金) 11:36:38.11 ID:avwXU/fsa.net
- >>957
Sorry,I'm uncertain about him.
がしかし、5chで英会話スクールのスレが立っているのはDMMだけ
収支は抜きにして集客で一番成功しているオンライン英会話スクールはDMMだろうな
- 959 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/03(金) 12:44:18.20 ID:wagfxkoYK.net
- もう手遅れ。
警察の事情聴取
で丸一日拘留、下手すると留置場で宿泊。
親泣くな。
- 960 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/03(金) 13:59:12.59 ID:UdGXB7I4F.net
- >>920
キプロスを本社にしたのってタックスヘイブンだからかね。
DMM辞めた講師が作ったとしたら、そもそも給料が不満だったわけだし、今の価格を維持して待遇も良くするのは至難の業っぽいけど。会社情報も殆ど載ってないしクレカ情報晒すのもちょっと怖い。
- 961 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/03(金) 14:38:28.62 ID:FVuP0Hs60.net
- >>960
The registered address for Entities established in Cyprus is:
11, Kyriakou Matsi
Nikis Center, 3rd floor,
Office 303
1082 Nicosia,Cyprus
The mailing address usually used by our clients is:
P.O. Box 23282
1680 Nicosia, Cyprus
日本でいう電話秘書会社みたいなところを利用している。
この住所に実態があるわけではない。
Megaserveっていう会社だ。
http://www.megaserve.eu/index.php/en/component/content/article?id=45:other-services
- 962 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/03(金) 14:43:23.12 ID:FVuP0Hs60.net
- バーチャルオフィスだよ。
おそらく実態はアパートの一室だ。
- 963 :忍者 :2018/08/03(金) 15:43:25.52 ID:gzaAO/kha.net
- レアジョブに行ったほうが良い
- 964 :忍者 :2018/08/03(金) 17:56:24.85 ID:gzaAO/kha.net
- hanasoだってあるし
危ない橋を渡る理由はないはずだが?
- 965 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 01:08:24.17 ID:qoKt5GAx0.net
- これは酷い。
「チャットボックスを付きぬいてタイプして下さい。キリッ!」
Please type that into the chatbox.
(チャットボックスへ書き込んでください。)
- 966 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 02:48:19.81 ID:CD+fluis0.net
- >>965
馬鹿は死ななきゃ直らない。
Good afternoon, we will begin the STEMeX webinar in just a few minutes. If you can hear me, <please type “Yes” into the chatbox. >
https://www.imls.gov/sites/default/files/webinar/transcripts/imlsstemexapplicantwebinar20160219.pdf
IMLCは政府機関。
- 967 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 02:50:31.90 ID:CD+fluis0.net
- The Institute of Museum and Library Services is the primary source of federal support for the nation's libraries and museums.
- 968 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 03:03:45.99 ID:CD+fluis0.net
- ワッチョイ 43c4-xQ37こいつは
「宇治のヤスト」という京都の宇治に住む発達障害で小学校を中退した童貞の引きこもり。
フィリピン人講師に俺の英文を見せ、言われたデタラメを真に受けて書き込むアホ。
フィリピン人講師のレッスンはデタラメだという生きた見本。
俺に対するコンプから執拗に粘着してくる。
- 969 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 03:06:01.72 ID:CD+fluis0.net
- 要するに
フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English according to their own grammar and pronunciations.
Although several millions of Filipinos can communidifficulties in their Englishcate with each other without , it is not American English.
- 970 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 07:24:16.06 ID:qoKt5GAx0.net
- これはおかしい。
これは酷い。
「チャットボックスを付きぬいてタイプして下さい。キリッ!」
Please type that into the chatbox.
(チャットボックスへ書き込んでください。)
- 971 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 07:28:00.43 ID:qoKt5GAx0.net
- " in the chatbox " 約 132,000 件 (0.31 秒)
"into the chatbox" 約 35,300 件 (0.28 秒)
intoを使う場合はこんなのが多いね。
Add your avatar into the chatbox
Recording a message into the ChatBox
こういったのはintoを使うだろ。
- 972 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 07:31:51.64 ID:qoKt5GAx0.net
- in the chatboxがはるかに自然。
そりゃそうだろ。
- 973 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 07:32:53.82 ID:qoKt5GAx0.net
- >>969
数時間前に指摘したのにまだキチガイ英語を書いてやがる。
Although several millions of Filipinos can communidifficulties in their Englishcate with each other without , it is not American English.
- 974 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 07:36:08.70 ID:qoKt5GAx0.net
- 変な英単語が並んでいたり、前置詞の目的語がなかったりというのももちろん変だけど。
Although several millions of Filipinos can communidifficulties in their Englishcate with each other without ,
従属節を前に置いているのに長過ぎ。
長い従属節が終わったと思ったら
主節が
it is not American English.
無茶苦茶短い。悪文過ぎる。
お前のネイティブ講師は誰やねん?
- 975 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 08:15:57.41 ID:CD+fluis0.net
- ワッチョイ 43c4-xQ37こいつは
「宇治のヤスト」という京都の宇治に住む発達障害で小学校を中退した童貞の引きこもり。
フィリピン人講師に俺の英文を見せ、言われたデタラメを真に受けて書き込むアホ。
フィリピン人講師のレッスンはデタラメだという生きた見本。
俺に対するコンプから執拗に粘着してくる。
要するにただのアホ。
英語力ゼロ。
The Institute of Museum and Library Services という政府機関の書いた英文にケチを付ける
どアホ
- 976 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 08:24:52.32 ID:CD+fluis0.net
- Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English according to their own grammar and pronunciations.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.
- 977 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 08:34:04.65 ID:CD+fluis0.net
- 文句があるならネイティブに見せれば済む話。
ネイティブの意見を聞いてこい。
- 978 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 08:40:03.00 ID:CD+fluis0.net
- 代替表現というのはいろいろある。これは日本語も同様。たとえば、
In actuality, they speak Filipino-accented English according to their own grammar and pronunciation.
→They speak Filipino-accented English with their own grammar and pronunciation.
- 979 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 08:52:28.50 ID:qoKt5GAx0.net
- >>978
>Filipino-accented English
これは俺がお前の間違いを教えてやってんだろうが、低能。
>>977
そういや、俺の元同僚の米国人で週末にテンプル大学に通って学位取って
某有名私大に転職した人がいたけど、そういう有資格者はいるのか?
仕事中教えてもらってたな。joinとjoin inの違いだとか。
「米国人だと言って英語を知ってるわけじゃなく、俺も勉強中だ」って言ってた。
俺、非日本人だとしても君から日本語を学びたくないよ。
君はネイティブだというだけで信用する人?
だとしたらレベル低いねw
- 980 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 08:56:51.53 ID:qoKt5GAx0.net
- >>975
俺は in the chatboxのほうがずっと一般的だって言ってんだよ。
ググれカス。
それになんだ、「宇治」って。この妄想野郎。
お前は、ナマポで精神科でただで受診してただで精神向上薬もらって
それを闇に流してDMMやってる奴だけある。
妄想が酷い。
- 981 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 09:03:21.85 ID:CD+fluis0.net
- according to their own grammar and pronunciations
これタイポ。
according to their own grammar and pronunciation
sは付かない。
- 982 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 09:05:18.46 ID:CD+fluis0.net
- タイポ訂正
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English according to their own grammar and pronunciation.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.
- 983 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 09:05:27.91 ID:qoKt5GAx0.net
- >>981
タイポじゃなくてお前の脳みそが逝かれてんだよ。
- 984 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 09:06:38.99 ID:qoKt5GAx0.net
- 前に長い従属節を持ってくるなと何度言ったら。
>Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.
アホ英語過ぎる。
- 985 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 09:08:48.78 ID:CD+fluis0.net
- 別バージョン
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English with their own grammar and pronunciation.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.
- 986 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 09:09:55.58 ID:CD+fluis0.net
- Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English according to their own grammar and pronunciation.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.
- 987 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 09:10:28.12 ID:CD+fluis0.net
- 別バージョン
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English with their own grammar and pronunciation.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.
- 988 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 09:17:23.23 ID:CD+fluis0.net
- イギリス人のネイティブチェックの入った英文や連邦政府機関の英文にケチを付ける
のは引きこもりで社会性が全くないからだ。
ネイティブに聞けば済むことだが、そうする能力に欠けるアホは救いがたい。
- 989 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 09:20:22.58 ID:qoKt5GAx0.net
- 何回書き換えてんだよ、ドアホ。
- 990 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 09:21:37.10 ID:CD+fluis0.net
- Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English with their own grammar and pronunciation.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.
これにつきる。
- 991 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 09:23:05.66 ID:qoKt5GAx0.net
- あのな、お前はどのレベルのネイティブに教えてもらってんだって話だ。
まさかベルリッツやブリカンや大学の有資格者以外からか?
お前が薬を横流ししてレッスン受けられる程度のところにいるネイティブか?
- 992 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 09:24:30.88 ID:qoKt5GAx0.net
- >>970
お前はなんでいつも家にいるの?
- 993 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 09:25:30.65 ID:qoKt5GAx0.net
- アンカーミス
>>990
- 994 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 09:25:40.08 ID:CD+fluis0.net
- フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English with their own grammar and pronunciation.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.
- 995 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 09:26:20.68 ID:CD+fluis0.net
- フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English with their own grammar and pronunciation.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.
- 996 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 09:26:40.48 ID:CD+fluis0.net
- フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English with their own grammar and pronunciation.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.
- 997 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 09:27:01.14 ID:CD+fluis0.net
- フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English with their own grammar and pronunciation.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.
- 998 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 09:27:15.57 ID:qoKt5GAx0.net
- 小学生の作文みたいな文章w
- 999 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 09:27:19.59 ID:CD+fluis0.net
- フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English with their own grammar and pronunciation.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.
- 1000 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 09:27:41.71 ID:CD+fluis0.net
- フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English with their own grammar and pronunciation.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.
- 1001 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 09:28:18.28 ID:qoKt5GAx0.net
- スレ主はナマポ
精神向上薬を闇に流して
その金でDMMやってます。
- 1002 :名無しさん@英語勉強中 :2018/08/04(土) 09:28:42.94 ID:CD+fluis0.net
- フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。
フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。
フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。
今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。
フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。
そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。
実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。
数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English.
Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines.
Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent.
I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes.
Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language),
nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns.
In addition, numerals and genders.
The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English.
In actuality, they speak Filipino-accented English with their own grammar and pronunciation.
Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.
- 1003 :2ch.net投稿限界:Over 1000 Thread
- 2ch.netからのレス数が1000に到達しました。
総レス数 1003
329 KB
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★