2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

なんでも翻訳してやるから英文持って来い 16

1 :名無しさん@英語勉強中 :2018/06/04(月) 21:08:44.58 ID:vMw3xFeZ0.net
前スレ
なんでも翻訳してやるから英文持って来い 15
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1518355201/

225 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/12(木) 00:55:27.33 ID:0PqfxMAR0.net
>>224
どの辺が変だと思うの?
どこが文法的に奇妙だと思うの?

226 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/12(木) 01:00:00.71 ID:Lb4S6H+c0.net
>>220
めぐり合わせにより、世界的にニュースの見出しをお騒がせする機会が、キューバ革命からのし紙付きでもたらされた

cameが主動詞
gift wrappedはSの補語

227 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/12(木) 01:39:57.56 ID:2ymiA7qnx.net
>>226
なるほど。gift wrappedがハイフン無しでも一単語の形容詞として使われているんですね。

228 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/13(金) 00:38:47.12 ID:pTKVTzkm0.net
we expected to be late
we expected Mike to be late

上記2つの文をお願いします。
expect…期待するの意味から?となります

229 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/13(金) 01:04:50.48 ID:yKgTmKwg0.net
>>228
私達は遅れると思った。
私達はマイクが遅れると思った。
expectは良い期待だけではなく、悪い事も予想される的な意味もあるよ

230 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/13(金) 06:06:48.33 ID:LMQzBiET0.net
expecting
口語進行形だと 妊娠してる、意味もあるのね。

231 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/13(金) 06:29:03.14 ID:pTKVTzkm0.net
>>229-230
ありがとうございます!

232 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/13(金) 10:18:34.57 ID:x/rvZW7L0.net
以下の文章ではwhichとin whichが同じ意味で使われているように見えるのですが何か違いがあるのでしょうか?

To provide a circular roof structure, which is assembled simply and structurally extremely strong, in which does neither discoloring nor getting dirty and which has excellent weather resistance.例文帳に追加

組立が簡単で構造的に極めて強く、又色の変色や汚れがなく耐候性に優れたものを提供することを目的とする。 - 特許庁

233 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/13(金) 10:55:19.19 ID:/migROBJ0.net
>>232
文がおかしく見えるので、出典を再確認してほしい

234 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/13(金) 12:30:56.39 ID:HW06SNhz0.net
>>230
ある。よく電車の優先席の車内案内アナウンスで、妊婦に譲れという意味でexpecting mothersと言っているね。

235 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/13(金) 13:44:30.70 ID:LMQzBiET0.net
witch先行詞は構造物ここでは建て屋か。
建て屋の説明、in建て屋 その中に置けばの説明
To provide a circular roof structure,球形屋根にすることで
which is assembled simply and structurally extremely strong,
(その屋根は)簡単に組み立てでき構造的にとても強い
in which does neither discoloring nor getting dirty
その構造物の中にしまえば変色しないで汚れ無い
and which has excellent weather resistance.
そしてその構造物は優れた耐候性がある。

236 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/13(金) 15:25:17.09 ID:8AUwYzlJa.net
>>235
ありがとうございます
in whichが主語の役割を果たしてるんですかね?

237 :忍者 :2018/07/13(金) 17:35:25.33 ID:6ojCEBP7a.net
>>232
このくらいは辞書なしでサクッと理解出来るようになりたいですね
文法がキチンとしてるからネイティブが書いた文章っぽい

238 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/13(金) 18:46:40.95 ID:j70JuJufr.net
i shoud have went to japan too. i was just in Korea for a month. hope you are well.

お願いします

239 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/13(金) 20:44:54.21 ID:W0xk69650.net
こりあ、いかん…Should have doneであって、Wentは過去形、過去分詞はGoneや。
韓国人だから英語間違った英文作ったんじゃね

240 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/13(金) 20:44:54.49 ID:/migROBJ0.net
>>238
自分も日本に行っとけばよかった。ちょうど韓国にひと月いたんだよね。元気でおられますように。
○have gone

241 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/13(金) 20:53:23.03 ID:GjJhFawa0.net
where do want me to kiss you on you?
お願いします。
"どこ"が場所なのか身体の箇所なのかどっちなのですか?

242 :忍者 :2018/07/13(金) 21:23:30.93 ID:4DxP3yCda.net
どっちにもとれるなぁ

243 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/13(金) 22:41:08.00 ID:W0xk69650.net
On youが入ってるから後者か、Whereは本当に場所だけを示すんじゃ無いんだべな、
Do wantの間にyOuが抜けて無いか、そうでなければこのそろいは
Wantを強調する時にDoが入るとか言う話は有ったと思うが、疑問文だし

244 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/13(金) 22:59:53.03 ID:gRkAtduI0.net
There is no way to happiness; happiness is the way

うまい訳し方ありますか

245 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/13(金) 23:10:29.36 ID:RNeb4gXq0.net
迷わず行けよ、行けばわかるさ

246 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/13(金) 23:46:40.30 ID:/migROBJ0.net
>>244
「幸せになる過程」は存在しない。その「過程」にあるときこそがまさに幸せなのだから。

247 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/14(土) 00:31:58.00 ID:TBBcxuo40.net
>>222
人々には彼が困難な仕事に立ち向かう時いかに立派で謙虚であったか認識してほしい
こんな感じでしょうか?

248 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/14(土) 05:56:36.98 ID:zejh4VA50.net
これ、GIGABYTE(pcパーツメーカー)のサポートに送ろうとしてるんですが、
正しく通じるか訳して貰いたいです。

VRモードで使うとVRの表示が10分で消えてしまう。
非VRモード(DVIにPCモニタ、ディスプレイポートにLGTV、HDMIにVR)で使うと正常。
VRモードで使いたい、修理してくほしいです。

When using VR in VR mode, the display of VR disappears in 10 minutes. (Signal off)

It works normally if it is not in VR mode.
VR signal will not turn off in 10 minutes.
  (DVI port = PC monitor, display port = LGTV, HDMI port = VR)

I want to use VR in VR mode.
I want you to cure.

249 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/14(土) 07:54:01.20 ID:QwwhtqQo0.net
>>218
運命を分ける重大局面に直面し、また自分の行動の重要性を自覚し、
彼がいかに素晴らしい才気を見せたか、同時にいかに謙虚だったか
人々は心に留めておいて欲しいと、私は思っている。


(他の訳文を参考にして少し変えてみた。すべては文脈による)

250 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/14(土) 08:20:42.97 ID:X1jcLqC80.net
>>248
文章にしなくてよいから不具合を書き出す。
VRモードでは10分しか使えない
非VRモードなら( )正常
VRモードで使いたい

251 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/14(土) 08:24:09.80 ID:X1jcLqC80.net
>>247
困難に臨むときは、のぞむときは正々堂々としかも謙虚に振る舞のが望ましいと思う。
ぐらいでしょ。
逐語訳にこだわっては俺たちが普通に使う日本語にならない。

252 :忍者 :2018/07/14(土) 13:17:59.39 ID:Cu7v5Ftaa.net
>>244
幸せになる道はない
幸せこそ道だ

253 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/14(土) 14:41:33.74 ID:a8mEXCPL0.net
画像だけどいい?
ネトウヨの駄文を評価・添削して!
https://i.imgur.com/JiCQTHt.png
https://i.imgur.com/auibj9O.png

254 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/14(土) 16:16:40.93 ID:XR94MfYla.net
ちょっと英語のできる高校生みたいな文章

255 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/14(土) 19:43:20.85 ID:eYhqkpbp0.net
https://i.imgur.com/CMH5tTL.png

256 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/14(土) 22:57:05.55 ID:j/3TO7zT0.net
スレチかもですが、英文にしてほしい。

今回の注文はPayPalで決済したが、クレジットカードの残高不足で失敗した。
なので、PayPalを使わずに他のクレジットカードで決済した。
だが、PayPalに請求がいってしまっている。
PayPalに請求のキャンセルをしてほしい。

時間がなくて焦っています。
よろしくお願いしますm(_ _)m

257 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/14(土) 23:25:26.17 ID:3C9ElTm20.net
>>256

I tried to use PayPal for this order,
but was unable to due to insufficient credit card balance.

I opted to use a different credit card instead,
so would you please cancel this PayPal transaction?

258 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/14(土) 23:26:57.68 ID:j/3TO7zT0.net
>>257
ありがとう!
感謝!!

259 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/15(日) 12:33:03.22 ID:8b1NYlMN0.net
What dessert would you compare me to?
お願いします!

260 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/15(日) 12:45:34.60 ID:yJrFE+e9a.net
>>259
自己解決したかも…私をデザートに例えるなら何?って解釈であってますかね。

261 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/15(日) 15:30:56.33 ID:TIoFikLn0.net
重複質問ですが、よろしくお願いいたします。
Do you think you could cover it via Paypal for the sake of convenience?

262 :忍者 :2018/07/15(日) 15:34:32.31 ID:coZvlERTa.net
>>261
利便性のため、ペイパルで決済していただけますか?

263 :忍者 :2018/07/15(日) 15:35:36.72 ID:coZvlERTa.net
7 <money> if a sum of money covers the cost of something, it is enough to pay for it

https://www.ldoceonline.com/dictionary/cover

coverをどう訳すか悩みましたが、ここでは多分ペイパル経由で決済してくれとかそういう意味でしょう

264 :259 :2018/07/15(日) 15:50:17.79 ID:TIoFikLn0.net
>>262 261
忍者さん、度々お世話になっております。
coverが良く分かりませんでした。
正確を期するためにお伺いした次第です。
ありがとうございました。

265 :259 :2018/07/15(日) 16:02:40.33 ID:TIoFikLn0.net
>>264
忍者さん暇な時で結構ですので、ご意見をいただけると幸いです。
返答はこんな感じで良いですかね?
I will pay via PayPal immediately.

266 :忍者 :2018/07/15(日) 16:16:50.29 ID:coZvlERTa.net
>>265
バッチリ

267 :259 :2018/07/15(日) 16:27:14.70 ID:TIoFikLn0.net
>>266
お手数おかけいたしました。ありがとうございました。

268 :忍者 :2018/07/15(日) 16:38:54.31 ID:coZvlERTa.net
>>265
もうちょっと細かいことを言うなら、immediatelyよりat onceの方がより良いかな
spoken Englishではこちらの方が自然です
written Englishならimmediatelyになるけど

269 :259 :2018/07/15(日) 17:11:28.12 ID:Xfe1LKIl0.net
>>268
忍者さん 細かいこと大歓迎です。アドバイスありがとうございます。
参考にさせていただきます。
感謝

270 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/16(月) 04:05:56.52 ID:eKHXN/Gj0.net
>>250
アドバイスどもです。
構成直して送ってみます。

271 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/16(月) 14:37:59.15 ID:WSqMhNHEp.net
Do you get turned on by big booty females with big juggs? lol Honesly because thats what i am/have..Is that too much for you to handle?

272 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/16(月) 14:38:58.95 ID:WSqMhNHEp.net
お願い致します!

273 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/16(月) 14:59:16.60 ID:oKKOZqJua.net
I want it that way

バックストリートボーイズの曲のタイトルなんだけどマジで意味わからん

274 :sage :2018/07/16(月) 15:15:53.91 ID:WSqMhNHEp.net
PS4のチャットで送られてきたのですが翻訳アプリでも意味がわからず困っています。。
アマンダは何を伝えたいんだ。

275 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/16(月) 15:17:56.96 ID:WSqMhNHEp.net
PS4のチャットで送られてきたのですが、翻訳サイトを駆使しても意味がわからず困ってます。
アマンダは何を伝えたいんだろ。

276 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/16(月) 16:03:41.48 ID:Hrr/rJ8Y0.net
>>271

あなたはお尻とおっぱいの大きな女性にムラムラしちゃったりする?(笑)
まあ、まさに私のことなんだけど、あなたに扱いきれるかしら?

>>274-275
まともな女子ならこんなAV女優みたいなセリフは吐きません
ネカマのいたずらでは?

277 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/16(月) 17:37:27.64 ID:1r7toS4P0.net
チャットからライブカメラを使った有料パフォーマンスに誘導という手もあるかもね。

278 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/17(火) 07:34:13.38 ID:2v2ARVau0.net
How can you not like this show.
うまく意味が取れません
よろしくお願いします

279 :忍者 :2018/07/17(火) 08:50:51.68 ID:U11JfOKga.net
>>278
文法がデタラメです
DQNネイティヴか非ネイティヴが書いた文章では
正しくは

How cannot you like this show.

でしょう
これでスッキリ意味がわかる

280 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/17(火) 08:57:29.86 ID:2cDz5nK10.net
>>278
How can you not like this show.
How can you NOT like this show.でも良いくらいだよ。
書き換える
How can you not like this 柴犬。
どうしてオマイはこの素敵な柴犬が嫌いなんだよ。
普通の神経持ってれば、並の人間なら柴犬すきで当たり前だよ。

281 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/17(火) 09:06:02.53 ID:hBa3SAx3M.net
>>280
なるほど NOTにするとわかりやすいですね
ありがとうございました!!

282 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/17(火) 09:22:30.98 ID:2cDz5nK10.net
会話ではnotを強調するので意味を取りやすい。

283 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/17(火) 14:57:58.70 ID:ID6ERohza.net
Can you notは若い人ならよく使うよ
向こうのフォーラムでは頻繁に見かける

284 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/17(火) 17:46:34.93 ID:jggr/T6q0.net
it's said to said to be so ruinously comfy that you could waste away you whole life lazing about on one

ポケモンのカビゴンの話かなと思うんですが、何が言いたいのか分かりません
教えてください

285 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/17(火) 17:47:17.66 ID:jggr/T6q0.net
said to 多かった

286 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/17(火) 18:30:17.96 ID:XsAZk2nH0.net
>>284

一説によると、その破滅的な心地よさは
その上で一生を寝そべって過ごしてしまえるほどらしい

287 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/17(火) 19:06:19.77 ID:jggr/T6q0.net
>>286
ありがとうございます!

288 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/17(火) 19:20:06.48 ID:FvrqcvHA0.net
You said it, people, not subhumans.

289 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/17(火) 19:37:43.76 ID:FvrqcvHA0.net
>>288
お願いしますを忘れました
よろしくお願いします。

290 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/17(火) 19:47:32.14 ID:XsAZk2nH0.net
>>288

分からん
それだけでは正直イミフです

291 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/17(火) 19:58:22.84 ID:2cDz5nK10.net
You said it, people, not subhumans.
あなたはヒトに似たものではなく、ヒトだと言った。

292 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/17(火) 20:05:29.28 ID:FvrqcvHA0.net
>>290
ですよね
フランスがワールドカップで優勝した時にフランス国内で暴動や略奪が発生しましたが
その様子がYoutubeで公開されていて
多分日本人と思われますが「日本に生まれて良かった」ってコメントがあり
そのコメントに対してのコメントが>>288 です

因みに「Riots in France after 2018 World Cup Win vs Croatia! - (Compilation)」
で検索すると該当の動画が視聴できます

293 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/17(火) 20:30:35.09 ID:lpJ9lO05a.net
Do u like big booty females with big boobs? HAHA Honesly because thats what i am/have..Can you handle that

お願いします

294 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/17(火) 21:03:12.38 ID:XsAZk2nH0.net
>>292
ありがとう、コメント欄見てきたよ

※フランスがW杯優勝→パリで暴動騒ぎ(以下コメント)
日本人「日本に生まれてよかった」
外国人1「でも日本は人が多すぎる...」
外国人2「その通り、人がね。ヒト以下の奴らと違って」

暴動、略奪を行っている人たちへの皮肉のようだね

295 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/17(火) 21:07:49.69 ID:XsAZk2nH0.net
>>293

>>276 をご参考あれ

296 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/17(火) 22:01:59.88 ID:WjTfMNEO0.net
>>295
あーなるほど、某ゲーム垢に来たメールだったのですが笑笑
面白いですね!!

297 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/17(火) 22:02:19.90 ID:WjTfMNEO0.net
>>295
ありがとうございます!

298 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/17(火) 22:48:19.50 ID:FvrqcvHA0.net
>>294
ありがとうございました!

299 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/17(火) 23:21:39.68 ID:ku5gzwzX0.net
A: What do you think of the coffee?
B: It'll do for now.
A: Really? I'm enjoying mine.
立命館の問題なのですが2・3行目のニュアンスを分かりやすく訳してもらえるとありがたいです。

300 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/17(火) 23:41:47.26 ID:XsAZk2nH0.net
>>299

A:コーヒーどんな感じ?
B:今はこれで我慢するよ。
A:そうかい?僕/私は美味しいと思うけどな。

301 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/18(水) 00:58:43.07 ID:xWtBDw9A0.net
Never before have I been so wrong.

「とんでもない間違いを犯していた」ってな感じでいいのかな?
最初は一瞬、逆の意にとりそうになったんだけど…

302 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/18(水) 01:03:58.79 ID:rCRdVr940.net
>>301
今までこんなにも間違っていたことはなかった。

これが自分史上最大の誤り

303 :名無しさん@英語勉強中 :2018/07/18(水) 01:10:37.87 ID:xWtBDw9A0.net
やはりそうですね。thanks

総レス数 1005
331 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★