2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

なんでも翻訳してやるから英文持って来い 16

881 :名無しさん@英語勉強中 :2018/09/10(月) 14:29:52.38 ID:dtNJtQCC0.net
>>878
>>Okinaw and kyushu area suffers from strong typhoon every year.

綴りや文法の間違いが多すぎて、お話にならないと思う。

(1) Okinaw ではなくて、Okinawa だ。
(2) kyushu と小文字にするのではなく、大文字で Kyushu とする。
(3) 最初に the をつけて、"The Okinawa and Kyushu areas" とする。
area には s をつけて、areas と複数形にする。
ただ、areas ではなくて regions とでもした方が一般的だろう。
(4) suffers は間違いで、suffer にする。
(5) typhoon は、単数ならば "a strong typhoon" にする。複数ならば
"strong typhoons" にする。

したがって、次のように書くのがよいと思う。

(6) The Okinawa and Kyushu regions suffer from strong typhoons every year.
(7) Strong typhoons hit (または affect) the Okinawa and Kyushu regions every year.

なお、俺は前々からいろんな人に言っているが、セルビア人やフィリピン人は
デタラメの英語を正々堂々と日本人に対して教えるので、注意が必要。
この人たちとは、適当に楽しく会話してればいいのであって、彼らから正しい英語を
学ぼうなんて考えない方がいい。ただし、例外的な人たちは常にいるだろう。
それは日本人の教師でも同じだ。例外的に優秀な人は、どこの世界にでもいる。

総レス数 1005
331 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★