■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
英文法・語法に関する質問はここでしろ! Part 8
- 533 :名無しさん@英語勉強中 :2018/09/21(金) 13:36:46.29 ID:mCjcNJnn0.net
- >>532
>>(for Citigroup) giving ...
ここであなたが言っている "for Citigroup" ってどういう意味?
For Citigroup gave the Government...
っていう意味?そして For は Because っていう意味?
あるいは、「Citigroup の代理として」っていう意味?
そこら辺を省かれると、部外者の僕にはわからなくなる。
それはともかく、ここでは
>>The remaining $25 billion was converted to stock last fall,
giving the government what is now a 22 percent ownership stake.
この原文は
By being converted to stock last fall, the remaining $25 billion
gave the government what is now a 22 percent ownership stake.
というふうに書くこともできるんじゃないかと思っている。
つまり、その金が株式に変わろうが変わるまいが、金には違いないのだ。
そして政府がその会社にとっての出資会社になる(シェアを獲得する)
にあたっては、(株式という形であろうがなんであろうが)その金の
おかげなんだという発想で書かれている英文なんだろうと思う。
厳密にそれで正しいかどうかは、ネイティブによるお墨付きが必要だけど、
今のところそのあたりで俺の理解は正しいと信じている。
総レス数 1002
390 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★