2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

なんでも翻訳してやるから英文持って来い 18

1 :名無しさん@英語勉強中 :2019/01/27(日) 08:20:35.34 ID:H9+w6sHy0.net
前スレ
なんでも翻訳してやるから英文持って来い 17
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1537611519/

952 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/16(日) 12:28:30.53 ID:kB08frHQ0.net
>>951
その文脈なら
「いや、ただ聞いてみただけだよ」って感じかな

953 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/16(日) 17:08:55.22 ID:hdaMTPyU0.net
>>948
payments A or Bという文章で
Bが関係詞節になってるんじゃない?

954 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/16(日) 23:36:32.89 ID:7arqd9Wy0.net
Some things beggar any reasonable explanation.
Ghosts. The mass disappearance at Roanoke.
UFOs reported and filmed by USAF jet pilots.
And my sudden need to listen to "Pick Up the Pieces,"
by the Average White Band.

翻訳お願いします

955 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/17(月) 00:47:53.90 ID:8s9/AeQ80.net
>>954
確かに、合理的な説明が不可能な物事がある。
幽霊、ロアノークの消失、米空軍のジェットが報告・撮影したUFO、
そして、the Average White Bandの"Pick Up the Pieces"を聴きたいという
俺に突然降って湧いた要求だ。

956 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/17(月) 00:56:01.82 ID:VUJcaNRF0.net
>>955
ありがとうございます

957 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/17(月) 06:57:43.60 ID:ie8vwoVn0.net
>>955
なるほどぉ。
beggar = 破壊によって貧乏にして、不可能にするって事から、来ているのね。不可能にするって意味が。

このスレには、2年前あたりTOEICで700を超えた頃に、よく来て、お世話になってました。

まだ、この「なんでも翻訳」スレがあるなんてビックリ。

958 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/17(月) 11:05:29.18 ID:JO+2Vji/0.net
お願いします。
業界団体に長年貢献してきた人がその功労を認められて
「上級メンバー」から「功労メンバー」になったとした場合、
"a senior member of merit"でいいでしょうか?

959 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/17(月) 12:00:29.12 ID:ie8vwoVn0.net
>>958
Meritorious Member

960 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/17(月) 21:14:47.83 ID:rHJpxeDl0.net
What flavors our food may also season the seas on Europa.

https://twitter.com/ScienceNews/status/1140586196697014272
エウロパ(木星の衛星)で塩が存在するらしいとの研究結果を伝えてるんですが、
紹介文の意味がわかりません。簡単な単語しか出てこないのに...

エウロパの海を味付け(season)するのは、 our food (食塩の事?) なのか?
What flavors (どんな味付けで) ??
そもそもこれは疑問文なのかも分かりません。どうかよろしくお願いします。
(deleted an unsolicited ad)

961 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/17(月) 21:29:33.29 ID:eJQZbkCu0.net
>>960
flavorは動詞
What flavors our foodが主語
だと思うな

私達の食事に風味を与えるものが
エウロパの海にも味を付けているかもしれない

962 :958 :2019/06/17(月) 22:02:42.57 ID:JO+2Vji/0.net
>>959
ありがとうございます!

963 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/17(月) 23:15:20.70 ID:rHJpxeDl0.net
>>961
ありがとうございます、スッキリしました。

964 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/18(火) 00:10:26.30 ID:CIyrtv6L0.net
>>952
お礼が遅くなり申し訳ありません
ありがとうございます! どう翻訳しても意味がわからなかったので助かりました

965 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/19(水) 20:07:04.87 ID:9VQalfBur.net
ある歌の歌詞です
She's just the kind of girl who thinks her life's a play
She'll quote the script all night then re-write it all day
Just when you start to think you understand the plot
She's twisting scenes around, and getting actions caught

最後の
She's twisting scenes around, and getting actions caught

が解りません。よろしくお願いします

966 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/20(木) 02:15:30.33 ID:LN7mRRTo0.net
It is difficult to change someone's opinion by badgering him. The child who begs his mother to
"get off his back" when she implores him for some assistance with the household drudgery,
may very well plead interminably for some special privilege when he wants something for
himself. How paradoxical that neither is able to perceive that no one likes being nagged.

最後の一文の文法構造が特によくわかりません。
よろしくお願いします。

967 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/20(木) 13:05:45.73 ID:WGVIkfzC0.net
>>965
全体が演劇や映画の比喩の羅列で構成されている
twistはストーリー上の急展開を指す名詞用法があって、ここではそれを動詞化したもの
aroundは180度の動き(振り返るときなどに使うアレ)
caughtは目撃されるということなんだろうけどon videoなどの語句があれば撮られるという意味にもなる

>>966
How paradoxical (it is) that 〜
主動詞isが省略されてる
neitherが名詞でthat節内の主語

968 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/20(木) 14:26:13.49 ID:LN7mRRTo0.net
>>967
How paradoxical(it is) that neither (the child nor his mother) is able to perceive that no one likes being nagged.

の()内が省略されていると考えていいですか?

969 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/20(木) 15:51:19.76 ID:c0ZPcgnAr.net
>>967
わーっ、ありがとうございます。辞書引いてもどの意味に当てはまるのかわからなくて困ってました

970 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/20(木) 18:26:38.53 ID:dH/kwu9u0.net
>>966の最後の一文を和訳したらどうなる?

971 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/20(木) 19:56:54.04 ID:ySH4fMyI0.net
強要されるのを好む者はいないということに
両者とも思い至らぬとは実に奇妙である

972 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/20(木) 21:25:38.97 ID:dH/kwu9u0.net
ふむ、なるほど、なかなかいいかも
パラドクシカルがなんかいまいち意味がわからなかった

973 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/20(木) 23:35:15.92 ID:K8xyxVPN0.net
海外サイトで買った服のサイズが違ったので郵送で返品したところ、音沙汰がないのでそのサイトに返金してって言ったらこう帰ってきたんだけどなんて言ってるか教えて
24日に返金されるでok?
https://i.imgur.com/wNAZ6ty.jpg

974 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/21(金) 05:22:23.78 ID:eAU1wbJC0.net
多分そうでしょうね
相手は中国人でしょ?
何言ってるかわかりにくい

975 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/21(金) 18:02:08.51 ID:RPT+XjAh0.net
On June 19th, 1999 I got hit by a van while taking a walk.
As I lay unconscious in the hospital,
the docs debated amputating my right leg and decided it could stay,
on a trial basis.
I got better. Every day of the 20 years since has been a gift.

翻訳お願いします

976 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/21(金) 19:20:11.30 ID:54cgu/SJ0.net
>>975
1999/6/19、散歩中にバンに轢かれた。
病院で意識がない間に医師たちが右脚を切断するか話し合い、試験的に残すことにした。
私の状態は良くなった。それからの20年間は、1日1日が私にとって贈り物です。

977 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/21(金) 19:21:01.45 ID:54cgu/SJ0.net
>>973
OK

978 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/21(金) 20:44:28.73 ID:RPT+XjAh0.net
>>976
ありがとうございます

979 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/22(土) 08:54:27.35 ID:5X3uxo680.net
>>966
1. beg ≒ implore ≒ plead 「懇願する、嘆願する、請い願う」

2. badger ≒ nag 「うるさく言う、しつこく言う、干渉する」

  get off one's back 「を煩わせない、うるさくしない」 

980 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/23(日) 07:56:54.54 ID:X+XKGIVU0.net
Yamaguchi (7-2) has won his last three decisions and allowed two or fewer runs in his last five starts.
巨人・ソフトバンク戦で巨人の山口投手で勝った試合なんですが、意味がわかりません。Japan Timesから。
 わかる方、教えてくださいm(_ _)m

981 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/23(日) 10:10:42.15 ID:BLGpUKh90.net
ここ先発5試合で3つの勝ち星、被本塁打は2本以内に収めている

982 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/23(日) 15:59:40.60 ID:mphxRYn1a.net
誰か翻訳お願いします!

While she instantly knew in her soul that it was her house,
She also knew that her bank account had tumbleweeds blowing through it

983 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/23(日) 17:22:06.58 ID:8jJ5I3mu0.net
>>982
こここそが私の家だわ、と彼女は胸の奥底で即座に理解したが、
自分の銀行口座が、転がり草が風に吹かれて通り過ぎているような状況であることもわかっていた。

西部劇のパロディ表現でよく出てくるタンブルウィード。荒涼たるようすが想い浮かぶ
日本語では閑古鳥が鳴くような状況が近いかな?

984 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/23(日) 20:06:03.41 ID:X+XKGIVU0.net
>>981
ありがとうございます。。。。。後半は本塁打ではなく失点の話だと思うのです。

985 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/23(日) 20:27:26.64 ID:BLGpUKh90.net
>>984
あらそうだった 

986 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/23(日) 20:38:19.30 ID:W897PplU0.net
ttps://twitter.com/rgoodlaw/status/1134270928693710848

黒板の英文の翻訳お願いします
(deleted an unsolicited ad)

987 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/23(日) 20:56:45.71 ID:M8G/BW8L0.net
>>986
ミュラー氏と学ぶ論理入門
もし大統領が犯罪を犯していないなら我々はそう(罪を犯してない)だというだろう
我々はそう(罪を犯してないと)言わなかった
つまりは、(大統領は罪を犯してる)

こんな感じかな
101の正確な意味はググって自分で確認して

988 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/24(月) 00:36:24.23 ID:wfTZANTw0.net
スコッチエッグについての記述です。翻訳よろしくお願いします。

A: It seems so labor intensive.
B: They aren’t that bad to make you soft boil an egg.

989 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/24(月) 11:07:08.16 ID:Fr5xmYmK0.net
>>988
作るのにすごく手間がかかりそうだね
卵を半熟にするのもそんなに悪いもんじゃないよ

みたいな感じだろうな
原文全部見たほうがわかりやすかった

It seems so labor intensive. How long do they take to make? They look delicious.
They aren’t that bad to make you soft boil an egg. Cover it in sausage, deep fry it. This one looks a bit over done on the yolk. But still a tasty lunch.

「卵の黄身にやることとしては少しやりすぎな感はあるけどそれでも美味しいランチになるよ」
って言ってるから手間がかかるって点は認めてるのかな

990 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/24(月) 11:29:57.31 ID:JUK0lJF/a.net
And then all stick our knuckles together like loads of bravadery..
blokey business, and put your knuckles together and go...Things like that, really.
最初の文の文法構造がよくわかりません

991 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/24(月) 12:44:09.08 ID:wfTZANTw0.net
>>989
ありがとうございます。

992 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/24(月) 12:55:04.41 ID:z0Ut8nNQd.net
Man dresses up in cuddly lion costume so Japanese zookeepers can practise what to do if a REAL big cat escapes

Zookeepers at Tobe Zoo in Ehime, southern Japan did an emergency drill
Worker was seen dressed up as a cartoon lion to prepare for escape on Saturday
Hilarious footage shows someone in costume pretending to attack employees

Hilarious footage shows Japanese zookeepers preparing for a lion escape - by chasing a man in a lion costume.

Staff at Tobe Zoo in Ehime, south Japan, took part in an emergency drill on Saturday to make sure they could cope if one of their big cats escape.

A side-splitting video shows zoo workers staging an attempted lion escape in case one of the beasts managed to get out during an earthquake or other disaster.

At one point the camera cuts to a pair of real lions looking on bemused.

https://i.dailymail.co.uk/1s/2019/06/23/15/15148820-7172193-image-a-20_1561300528487.jpg
https://i.dailymail.co.uk/1s/2019/06/23/15/15148822-7172193-image-m-24_1561300552837.jpg
https://i.dailymail.co.uk/1s/2019/06/23/15/15148818-7172193-image-a-25_1561300569948.jpg

15:50 BST, 23 June 2019
https://www.dailymail.co.uk/news/article-7172193/Zoo-workers-chase-man-lion-costume-prepare-possible-lion-escape-Ehime-Japan.html?ito=social-twitter_mailonline

https://twitter.com/eizo_desk/status/1142675108932153344
https://pbs.twimg.com/media/D9uY9BZVAAAG3ey.jpg
https://pbs.twimg.com/media/D9uY9BbUIAAZldW.jpg
https://pbs.twimg.com/media/D9uY9BZU4AojKAO.jpg
(deleted an unsolicited ad)

993 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/24(月) 12:55:33.08 ID:z0Ut8nNQd.net
993

994 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/24(月) 12:55:48.39 ID:z0Ut8nNQd.net
994

995 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/24(月) 12:56:06.08 ID:z0Ut8nNQd.net
995

996 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/24(月) 12:56:21.14 ID:z0Ut8nNQd.net
996

997 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/24(月) 12:56:37.85 ID:z0Ut8nNQd.net
997

998 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/24(月) 12:56:50.21 ID:z0Ut8nNQd.net
998

999 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/24(月) 12:57:07.73 ID:z0Ut8nNQd.net
999

1000 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/24(月) 12:57:24.89 ID:z0Ut8nNQd.net
blur

1001 :2ch.net投稿限界:Over 1000 Thread
2ch.netからのレス数が1000に到達しました。

総レス数 1001
398 KB
掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★