2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

和製英語を撲滅する会

1 :名無しさん@英語勉強中 :2019/03/08(金) 19:25:28.60 ID:XXXcbpSb0.net
「うそ、英語っぽいけど英語じゃないっ!?」

英語学習の妨げになる紛らわしい和製英語を我々が滅ぼしていきましょう。

955 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/29(金) 20:39:48.62 ID:66zPagvcMNIKU.net
ちょっと色々あってIDとブラウザが変わってるが>>953 >>>954も俺

956 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/31(日) 15:39:26.37 ID:/biF4leH0.net
>>953
All right.

957 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/31(日) 17:41:28.77 ID:NwGuswbt0.net
all rightは二つで一単語扱いみたいなセットだから、「all rightと並び方が似ているからall freshもあり」とか言ってるとアメリカ人はもちろん日本の高校生にも笑われますよ

958 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/31(日) 18:16:23.58 ID:/biF4leH0.net
ん?all right って理解しましたって意味なんだけど知らないの?

じゃあ Got it

959 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/31(日) 18:30:59.88 ID:K6Q45XrDd.net
>>945-947 >>950
スルーされたらそこでやめておけばいいものを…
なぜコキおろされるまで騒ぎ続けるのか

960 :名無しさん@英語勉強中 :2021/02/01(月) 20:09:54.91 ID:bzNU6i5w0.net
>>957
all is Fresh
は正しいのか? 中堅どころのスーパーが屋号並みに大きく書いているからそれなりのネイティブに確認は取っていると思われるけど。

961 :名無しさん@英語勉強中 :2021/02/01(月) 20:44:19.92 ID:I2Rx1/pi0.net
答えは既に書き込まれているようですね

962 :名無しさん@英語勉強中 :2021/02/02(火) 08:06:00.28 ID:vlz0LN6XM0202.net
「アメリカ同時多発テロ」はそもそも英語からの訳語ではなく日本発祥の呼称だろうし、
あの事件はアルカイダ系列組織が組織的に立案し実行犯に軍事訓練やリハーサルまでやらせて実行に至った
「タテ割型組織によって指揮・管理された作戦行動」だったことが既に分かっている

アメリカ同時多発テロ事件がStand Alone Complex(他人と相談せずに勝手に事件を起こす事にした何件かの単独犯の集まり)だと言っている奴は素人でもまずいない
768の意味の取り方もメチャクチャだし、ワッチョイ a5e8-merLは「英語と社会(現代史)の成績が1とか2」みたいなレベルだ…
色々な角度から見てツッコミどころしかない

768 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a5e8-merL) 2021/01/30(土) 09:34:04.16 ID:w1tTTskN0
日本語のアメリカ同時多発テロってこれからか。
Stand Alone 単独犯(単独組織、一つの主体)による
Complex Coordinated 複合的に仕組まれた、歩調を合わせて動く=同時多発
Attacks 攻撃=テロ

795 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a5e8-merL) 2021/01/31(日) 14:06:22.26 ID:nFSz4uFi0
アメリカ同時多発テロ
って謎な日本語がギャグ 誰がこんな糞訳したのか? 実際、そんな言葉では後に説明が必要だが、911テロって言えば確実に分かってもらえるし。

963 :名無しさん@英語勉強中 :2021/02/02(火) 17:55:40.50 ID:LT4OhFbuM0202.net
> Stand Alone 単独犯(単独組織、一つの主体)による
> Complex Coordinated 複合的に仕組まれた、歩調を合わせて動く=同時多発
> Attacks 攻撃=テロ

まったく読めてなくて草

964 :名無しさん@英語勉強中 :2021/02/02(火) 19:02:38.15 ID:vlz0LN6XM0202.net
和製英語やカタカナ語を好き放題作ったり何も考えずに使ったりしている日本人のほとんどは
ID:nFSz4uFi0=ID:bzNU6i5w0よりも頭がいいし英語力も高いだろう

英語に詳しい日本人が作った和製英語やカタカナ語はネイティブに通じる
ID:nFSz4uFi0=ID:bzNU6i5w0は「他の日本人が使っている英語はネイティブに通じるのか?」などという無駄な事を考える前に
まず自身が全く英語力がないという問題に向き合った方がいい

965 :名無しさん@英語勉強中 :2021/02/03(水) 18:42:56.32 ID:3T2vuH8RF.net
556 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7d9d-merL) 2021/02/03(水) 10:28:24.49 ID:JCY9q0om0
何を言ってんだ?
the few /Who make it to the very end.
のWho は関係代名詞で、the few がその先行詞。他の読み方は極めて不自然、というか英語としては無し。

詩は1つのセンテンスを何行にも分けて書くのが当たり前で、これは一つの文を五行で書いている。
改行が入ったから構文的に区切られるなどと思うのは、英語(西洋語)の詩を読んだことがないから。

966 :名無しさん@英語勉強中 :2021/03/03(水) 18:32:24.92 ID:8Rfgw/hXF0303.net
【テストに出ます】筋肉「ムキムキ」はもともとドイツ語が由来だった!ギョッも [みつを★]
https://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1614482467/
35 ニューノーマルの名無しさん 2021/02/28(日) 12:36:53.91 ID:+eroZWPm0
ドイツ語じゃなくてもカタカナになったとたん意味が変わるのが伝統だろ(例:ボランティア)
80 ニューノーマルの名無しさん 2021/02/28(日) 13:07:51.34 ID:/RGSrMg40
ボランティアの第一義は「志願兵」だろJK
 

78 ニューノーマルの名無しさん 2021/02/28(日) 13:01:55.53 ID:yBbHkaiz0
英語でも無償奉仕活動の意味なんだよなあ

139 ニューノーマルの名無しさん 2021/03/01(月) 12:50:23.90 ID:5gR0Rn6H0
というかむしろ
「ボランティアは志願兵という意味なので『社会奉仕の非営利活動』みたいな意味で使うのは変」
という説のほうが、英語難民〇ャップの間でだけ流行っている都市伝説で
日本国外では通用しない

165 ニューノーマルの名無しさん 2021/03/02(火) 07:23:44.27 ID:uy3E3BzT0
そもそも「自発的なる者」みたいな意味で、発祥が軍事と関係ない。

967 :名無しさん@英語勉強中 :2021/03/04(木) 20:31:32.35 ID:IJ6JpcbE0.net
>>962 >>965
単なるブラウザ被りかもしれないけど、デタラメ加減がなんか似てるな〜

968 :名無しさん@英語勉強中 :2021/03/22(月) 15:02:35.93 ID:8Eg2CUF80.net
和製英語ではないかもしれんが、ジョジョ3部見てたら「ハイ・プリエスティス」なんて名前のスタンド(タロットカード)が出てきた

どうやらHigh Priestess のことのようだけど、まんまローマ字読みするなって思ったw

花京院のハイ・エロファント・グリーンのエロファントは元の語が分からんね

969 :名無しさん@英語勉強中 :2021/07/12(月) 19:34:09.68 ID:+xa1YbF1r.net
プリエスティスには呆れたねw
まあ、漫画だからあんま気にならなかった

エロファント、はeloquent なのかなあ(他に思いつかない)

970 :名無しさん@英語勉強中 :2021/07/12(月) 19:40:13.39 ID:+xa1YbF1r.net
https://simple.m.wikipedia.org/wiki/List_of_JoJo%27s_Bizarre_Adventure_characters

より、Hierophant Green
hierophant は古代ギリシャの神官、だそうだ

971 :名無しさん@英語勉強中 :2021/07/13(火) 05:34:49.27 ID:mgSyNSNe0.net
たぶんJOJO起源ではなくて日本のオカルト業界で伝統的にそういう表記なんだと思う

972 :名無しさん@英語勉強中 :2021/09/27(月) 18:57:19.14 ID:qViRl+i1a.net
スポーツ中継で3点ビハインドとか使用禁止でいい。日本語使え。

973 :名無しさん@英語勉強中 :2021/12/28(火) 02:38:46.48 ID:3yKr1ML70.net
Hierophant は海外のファンタジー小説でも出てきた語だから、中二ワード?としてそれなりのプレゼンスがあるのではなかろうか

974 :名無しさん@英語勉強中 :2021/12/30(木) 08:35:03.95 ID:3k+3VSGMM.net
https://i.imgur.com/BYbdO5c.jpg

975 :名無しさん@英語勉強中 :2022/01/05(水) 01:30:01.51 ID:f/OrLYCed.net
そもそもHierophantなんて普通に辞書に載ってる単語やぞ?流石に(他に思いつかない)とか言ってる子が調べ物下手すぎるだけや

976 :名無しさん@英語勉強中 :2022/01/21(金) 08:31:47.63 ID:PKuqfgQMa.net
別スレでも書いたことあるんだが、Specialが固有名詞の後ろに来るのは和製的?

たとえば格闘技のマンガで佐藤という主人公が技を仕掛け、技の名前を叫ぶシーンがあるとする

その場合「佐藤スペシャル!!」とするのは日本では意味が通るだろう?
でもアメリカなどでは単純に"It's Satou Special!!"とするのは一般的じゃないよね?

"It's Satou-Special!!"
"It's the Satou-Special!!"

みたいにハイフンで連結して名詞にしてしまうべき?

"It's Satou's specials!!"

はだめ?

977 :名無しさん@英語勉強中 :2022/01/21(金) 08:32:20.37 ID:PKuqfgQMa.net
番組名にスペシャルと続けるのはあるにはあるらしい

978 :名無しさん@英語勉強中 :2022/01/22(土) 07:32:41.99 ID:oAjHJP4D0.net
アメリカの超人気音楽ショー
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Midnight_Special_(TV_series)
https://societyofrock.com/wp-content/uploads/2019/07/2019-07-15_1009-735x413.png

979 :名無しさん@英語勉強中 :2022/01/26(水) 20:49:00.49 ID:qRBA2Ub9M.net
>>976
Special自体が名詞

980 :名無しさん@英語勉強中 :2022/02/10(木) 15:48:52.43 ID:DdWZ73570.net
最近テレビCMで最高だったのが、日本人の若い男性アーチスト(藁)らしきか歌手が、
「自分は英語ができないので海外を目指すのではなく、日本オンリーで頑張る」
みたいな台詞をカッコイイだろみたいな感じで言っていた。
オンリーは英語だろ、と突っ込みたくなった。本人は日本語だと思っているのかな。
余りに痛すぎて笑ってしまった。あれは、なんという名前のアーチストだったのかな?動画あるかなあ。

981 :名無しさん@英語勉強中 :2022/02/10(木) 15:59:09.01 ID:9q8nTEqtd.net
オンリーは日本語の辞書に載ってる日本語っぽい

982 :名無しさん@英語勉強中 :2022/02/11(金) 13:30:31.28 ID:SJb99cpW0.net
>>334 nice?

983 :名無しさん@英語勉強中 :2022/02/11(金) 14:27:55.62 ID:SJb99cpW0.net
papa,mamaは和製英語じゃないよな?
思い出のグリーングラスの原語の歌詞に出てくるし
マドンナのPapa don’t preachのpapaはいわゆるパパと神父のダブルミーニング?(マドンナはカトリックの多いイタリア系)
でも中学校や基礎英語ではdad,momで習うよな
基礎英語では古風な言い方でpa,maというともあったか(日本昔話を英語にしたスキットだったか)

984 :名無しさん@英語勉強中 :2022/02/15(火) 07:19:58.62 ID:+VnTXE6qM.net
そんなん普通に英和辞典に出てる

985 :名無しさん@英語勉強中 :2022/02/20(日) 09:29:52.29 ID:OLzbaZmga.net
コロナ関連でのピークアウトとかオーバーシュートとか…

986 :名無しさん@英語勉強中 :2022/02/21(月) 22:35:00.48 ID:qJEbB973M.net
>>985
数値やグラフの動きを指す言葉として株とか経済方面では使うと聞いたけど

987 :名無しさん@英語勉強中 :2022/03/05(土) 12:42:11.17 ID:jdO5WYuBa.net
>>986
それもカタカナ英語では?
少なくとも"peak out"なんて言葉は辞書にも載ってないし、英文ググっても使われてない。
throughoutは辞書にはあるけど、コロナと一緒に使われてる例はなし。スルーアウトとはニュアンスが違う。

988 :名無しさん@英語勉強中 :2022/03/06(日) 11:00:26.81 ID:HS6wKKQSM.net
>>987
そこで辞書引いてんのが偏差値30以下の行動パターン

989 :名無しさん@英語勉強中 :2022/03/06(日) 12:45:36.45 ID:Y45+sesxa.net
>>988
辞書引く習慣がない奴は大体バカ
そういうのが多いから変な言葉が流通する

990 :名無しさん@英語勉強中 :2022/04/18(月) 10:20:01.04 ID:V7MN467S0.net
業界用語なんだろ
あるいは新語
日本語だってそんなもんは辞書()に載ってない

991 :名無しさん@英語勉強中 :2022/04/30(土) 10:31:57.82 ID:ifsNRliY0.net
リーダーズ・プラスには載っているな。

peak out ピークで水平[横ばい状態]になる, 登りつめる.

992 :名無しさん@英語勉強中 :2022/04/30(土) 17:00:03.04 ID:CHYxUIEP0.net
下手くそ英語 https://www.youtube.com/watch?v=fD9JYhLnEa0&t=5s

993 :名無しさん@英語勉強中 :2022/04/30(土) 18:35:48.25 ID:ScDUOAVrM.net
>>989
今日びホントに詳しい奴は辞書の間違いにツッコミ入れてるよw

994 :名無しさん@英語勉強中 :2022/05/05(木) 07:47:44.22 ID:tt2lec3Pa0505.net
>>634
add money to your prepaid card

995 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa1f-gQTF):2022/05/11(水) 15:56:15 ID:Zz0Lcw32a.net
>>991
Urban Dictionaryだと大麻でハイになって一夜を明かすとかあるなw

Peak out
to reach a maximum high on weed before calling it a night.

https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Peak%20out

996 :名無しさん@英語勉強中 :2022/05/15(日) 13:02:53.23 ID:PW/i3U/da.net
>>990
少なくとも英文記事で使われてるの見たことないぞ
使われてる例あるなら出してくれ

997 :名無しさん@英語勉強中 :2022/05/19(木) 22:30:38.59 ID:uH6JmFCr0.net
peak outもピークを迎えるという意味で使われてる例もなくはないんだな…

https://www.dailymail.co.uk/news/article-10363971/amp/How-pandemic-end-Omicron-clouds-forecasts-endgame.html

'Here in the northeast, I think you're going to see infections peak out within the next two weeks,' he claimed in an interview on CNBC's Squawk Box. 'So hopefully, here in New York City does find a peak within the next two weeks.'


https://www.nytimes.com/2022/01/13/us/omicron-cases-us.html

“At some point, we will peak out in this surge as we have previously and come down the other side, but frankly, we’re not there yet.”


日本政府の資料でpeakoutという一語で使われてる例
これだとかなり和製感ある

https://corona.go.jp/prevention/pdf/en_report_drkitano_20211209.pdf

Under the scenario where vaccination rate is not sufficient (under the assumption of halting vaccinations July 22), the number of infections is expected to reach about 10,000 and take more time to peakout.


ネイティブ(米)に聞いたら、peak outでも通じるけど言わない、pass the peakって言うとのこと

Health officials on Saturday reported more encouraging signs that the Omicron wave may be past its peak in Los Angeles County, though the coronavirus is still circulating widely and a large number of people are becoming seriously ill with COVID-19.

998 :名無しさん@英語勉強中 :2022/05/19(木) 23:33:03.68 ID:WkKg43Xb0.net
「通じるけど言わない」
アルアルすぎる

あとライフラインとかテイクアウトとか
他にも沢山ありそう

999 :名無しさん@英語勉強中 :2022/05/19(木) 23:38:30.53 ID:WkKg43Xb0.net
あとテレワークってどうなの?
これも通じるけどあまり言わなそう

とにかくカタカナ英語の一度定着した時の
硬直化というか一本槍というか融通のなさは
なんとかした方がいい

1000 :名無しさん@英語勉強中 :2022/05/19(木) 23:54:22.27 ID:kgmBQB1/0.net
日本人に通じればいいのに何が問題なのか?

1001 :名無しさん@英語勉強中 :2022/05/20(金) 00:54:52.09 ID:Xy7kYAf+0.net
一度忘れて覚え直すことの困難さ

1002 :名無しさん@英語勉強中 :2022/05/20(金) 18:20:13.60 ID:Xqv1vSkC0.net
>>1000
なにそのレベルの低い発言w

1003 :名無しさん@英語勉強中 :2022/05/20(金) 19:07:19.57 ID:Qhkhwqcw0.net
結局何が問題なのかは答えられないんだな~

1004 :2ch.net投稿限界:Over 1000 Thread
2ch.netからのレス数が1000に到達しました。

総レス数 1004
290 KB
掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★