2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 353

1 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/05(日) 18:38:58.48 ID:LfmfHjV/00505.net
前スレ 
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1522564281/
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1541711367/
■質問する方へ 
・常識的な内容なら何を質問してもOKです。
・できるだけ分りやすく、具体的に質問して下さい。 ソースがあれば必ず書いて下さい。 

■回答する方へ 
・YAHOO!知恵袋のコピペを使った嫌がらせが後をたたないので、回答の前に、 
知恵袋に同じ質問が出ていないか、質問文の中のワードで ググってみたほうが賢明です。 
・回答する方は、質問者の立場になって答えてあげましょう。 

■辞書 
単語や熟語の意味なら辞書で調べた方が速くて正確です。
オンライン辞書リスト
https://www.jtf.jp/jp/tool_link/dictionary.html

154 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:02:01.37 ID:Syao4ZKa0.net
※こんなスレの状態で書き込む奴は金もらってる工作員だけ

過疎板に突然の多量書き込みとGoogle翻訳英文の山
過疎ってクビ寸前の工作員必死すぎてバレバレ笑笑

早く定職就かないと野垂れ死にだぞ笑笑

155 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:02:40.85 ID:QxuYl8O50.net
>>146-153

基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。

さっさとウセロ、蛆虫

156 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:02:41.07 ID:PRhXsTDA0.net
この工作員くんはGoogle翻訳で書いた英語を自分の英語力とか言ってるからなw
ほんと頭おかしいよなwww

157 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:03:27.57 ID:QxuYl8O50.net
>>154 >>156

基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。

さっさとウセロ、蛆虫

158 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:05:16.42 ID:PRhXsTDA0.net
工作員くんさあ
Google翻訳使って英文書いてもそれは君の英語力の証明にならないんだよ
その程度理解しようよ
こんなアホなこと言ってて恥ずかしくないのww
みんな笑ってるよwww

0791 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bb9d-XyJs) 2019/06/04 13:05:17

I think that Japanese consumers will buy more imported products in the future. I have two reasons to support my opinion.

Today, there are many people who are learning foreign languages in Japan. This is because an educational system is changed in response to globalization.
By learning main languages such as English, Chinese, they will easily search for imported goods.

Another reason is that the price of imported products will be lower. In the past, imported items were expensive because of high shipping costs.
However, thanks to the development of hybrid-cars, companies can save a shipping fee and hold the price of products these days.
The cheaper price will be bounce to attract Japanese shoppers.

For these reasons, I believe that the number of Japanese consumers who choose to purchase products from abroad will increase in the coming decades.

R34/41 L20/29 でWは覚えてる限りこんなかんじに書いた。foreignをforeigneとスペルミスしたのは覚えてる。一次突破できるかな?

808 くまま (ワッチョイW 73f6-AARb) 2019/06/04(火) 16:46:29.80 ID:0gGSplnP0
>>791
構成ばっちりで、分かりやすい文章、合格に必要な点数も出そう。

ところで、ハイブリッドカーの普及で(輸出の)輸送費が安くなった、のところはちょっと、ん?と感じた。

AIは、ん?とか思うのだろうか?

英検準1級スレ Part165
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1557327718/

159 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:05:58.69 ID:QxuYl8O50.net
>>158

基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。

さっさとウセロ、蛆虫

160 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:06:34.96 ID:PRhXsTDA0.net
何が

>R34/41 L20/29 でWは覚えてる限りこんなかんじに書いた。foreignをforeigneとスペルミスしたのは覚えてる。一次突破できるかな?


だよwww
家でGoogle翻訳使って書いてるくせにwww
君試験自体受けてねえだろwwwwww

161 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:06:59.96 ID:Syao4ZKa0.net
※こんなスレの状態で書き込む奴は金もらってる工作員だけ

過疎板に突然の多量書き込みとGoogle翻訳英文の山
過疎ってクビ寸前の工作員必死すぎてバレバレ笑笑

早く定職就かないと野垂れ死にだぞ笑笑

工作員よ、ばれてんだからもうやめとけ笑笑

おまえはEnglish板の笑いもん笑笑

162 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:07:51.39 ID:QxuYl8O50.net
>>160-161

基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。

さっさとウセロ、蛆虫

163 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:07:52.21 ID:PRhXsTDA0.net
>一時突破できるかな?wwww

君さあ
試験も受けないで突破出来るわけねえだろw
頭おかしいのかな?w

164 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:08:54.43 ID:Syao4ZKa0.net
※こんなスレの状態で書き込む奴は金もらってる工作員だけ

過疎板に突然の多量書き込みとGoogle翻訳英文の山
過疎ってクビ寸前の工作員必死すぎてバレバレ笑笑

早く定職就かないと野垂れ死にだぞ笑笑

工作員よ、ばれてんだからもうやめとけ笑笑

おまえはEnglish板の笑いもんだぞ笑笑

165 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:09:02.54 ID:PRhXsTDA0.net
このスレを見てる皆さん
これがこの工作員の本性です
こいつが一日中英語板に張り付いてひたすら自演してます

166 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:09:20.48 ID:QxuYl8O50.net
>>163-164

基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。

さっさとウセロ、蛆虫

167 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:09:56.25 ID:QxuYl8O50.net
>>165

自己紹介乙w

基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。

さっさとウセロ、蛆虫

168 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:11:39.45 ID:Syao4ZKa0.net
※こんなスレの状態で書き込む奴は金もらってる工作員だけ

過疎板に突然の多量書き込みとGoogle翻訳英文の山
過疎ってクビ寸前の工作員必死すぎてバレバレ笑笑

早く定職就かないと野垂れ死にだぞ笑笑

工作員よ、ばれてんだからもうやめとけ笑笑

おまえはEnglish板の笑いもんだぞ笑笑

169 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:11:53.95 ID:PRhXsTDA0.net
そしてこれがこの工作員が自演してる決定的な証拠
レス番ズレてるの気づかずにワッチョイ変えて自演してる
Chat in English (英語で雑談) part 211
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552510503/
650 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 7bc8-+Pdi) 2019/05/05(日) 01:17:11.11 ID:JHdh03Js0
あとついでだから言うけど
工作員君レス番ズレてるよ
自作自演してるのバレバレだよ

614 名無しさん@英語勉強中 (Hi!REIWA MM79-aUu8) [sage] 2019/05/01(水) 11:33:10.05 ID:3r8ibI8gM0501
>>618
Don't worry about it.

624 名無しさん@英語勉強中 (トンモー MM93-7gk0) [sage] 2019/05/02(木) 11:15:30.54 ID:3vYR+V/AM
>>629
Agree.

632 名無しさん@英語勉強中 (JPWW 0H9e-cv0B) [sage] 2019/05/03(金) 19:15:58.41 ID:ZM1T5jUJH
>>643
Sniffer! We don't want you.

635 名無しさん@英語勉強中 (JPWW 0H9e-cv0B) [sage] 2019/05/03(金) 20:10:47.31 ID:ZM1T5jUJH
>>645
Hi!

スマホの専ブラにはレス番たまにズレるバグがあるんだよ
君それに気づかずワッチョイだけ変えてレスしてる
トンモー MM93-7gk0とJPWW 0H9e-cv0Bがこれで
同一人物だと分かったね
まさか別人とは言わんよね
たまたま同じスレに書き込んでたまたま同時期に専ブラのレス番ズレるバグが同時に起こるとか有り得ないよねえ
どう言い訳すんの?

170 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:13:06.81 ID:PRhXsTDA0.net
この工作員の悪行はこのスレでも話題になってるよwww

「プロ固定制度」を検証するスレ
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1557104552/

171 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:14:52.87 ID:Syao4ZKa0.net
※こんなスレの状態で書き込む奴は金もらってる工作員だけ

過疎板に突然の多量書き込みとGoogle翻訳英文の山
過疎ってクビ寸前の工作員必死すぎてバレバレ笑笑

早く定職就かないと野垂れ死にだぞ笑笑

工作員よ、ばれてんだからもうやめとけ笑笑

おまえはEnglish板の笑いもんだぞ笑笑

172 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:15:29.98 ID:QxuYl8O50.net
>>168-171

基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。

さっさとウセロ、蛆虫

173 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:17:16.50 ID:3+Xvo2+w0.net
専ブラで非表示になってるレスがむっちゃ増えてるけど
どうなっとんねん
>>107以降一つも表示されてないんだが

174 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:19:11.01 ID:PRhXsTDA0.net
Q.2ちゃんねるの工作員は正社員でしょうか?
求人情報があれば教えて下さい。
やってて楽しい仕事でしょうか。
キャリアアップも望めるかな?
A.有名な「岡ちゃん」の件で工作員と強く疑われるIDの人が「バイトだよ」と答えていたのを見た記憶があります。
根拠はありませんがキャリアアップは難しいのではないでしょうか。
実際、工作員と言っても工作になっていない場合が多いので、キャリアアップとかそう言う次元ではない気がします。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1142090741

かつての求人情報
■合資会社東京アクセス
BBSボーイ
(委) 時給718円〜 完全歩合制 ※昇給有
あなたの文章のセンスを活かしてみませんか!
掲示板に書き込みするだけのお仕事です。みんなで楽しくワイワイ!
勤務地●北区
勤務時間●深夜2時〜深夜2時 ※勤務日時間応相談
[待遇] 交給(≒交通費支給)、食付
応募資格●18歳〜で一般常識のある方 ※社会人経験ある方歓迎
東京都北区赤羽××(以下判読不能)
電話(03)××××××××(以下判読不能)
画像つきソース
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1224684912
■参考
合資会社東京アクセス――西村博之により1998年3月に設立

175 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:19:58.71 ID:QxuYl8O50.net
>>174

基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。

さっさとウセロ、蛆虫

176 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:23:38.43 ID:PRhXsTDA0.net
試験受けないと一時突破は出来ません
Google翻訳も使えません
ボクちゃん分かったかな?

177 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:25:23.86 ID:QxuYl8O50.net
>>176

基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。

さっさとウセロ、蛆虫

178 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:27:23.49 ID:PRhXsTDA0.net
この工作員は平気で嘘ついて人を騙すからね
ちょっとこの工作員の存在を可視化させて周知させる必要があるんだよね
英語板にはこういう悪意を持った工作員が住み着いて
自作自演繰り返してることを知らせる必要があるんだよ
でないと英語学習にとってマイナスになるからね

179 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:28:18.35 ID:QxuYl8O50.net
>>178

基地外ならではの思考

基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。

さっさとウセロ、蛆虫

180 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:28:53.72 ID:PRhXsTDA0.net
Going for a jog, bye

181 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 19:30:06.40 ID:QxuYl8O50.net
>>180

WWWWWWWWWWWWWWW


自宅警備員は仕事じゃないぞ??wwwww

182 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 20:50:55.73 ID:uoALHWST0.net
>君こんな英語書けんの?
>His English skills are very poor
>he is doing a troll
>That’s a thing in people who have experienced the exams,

日本人の直訳英語丸出し。Google翻訳のがまだマシ。

>Because he has a bad influence on other English learners.

今時高校生でもやらかさない間違い。

>He makes English sentences by replacing each Japanese word with an
>English word, using his poor English grammar.

自分自身のことでしょ。English板でも下から数えたほうが早いレベル。
こんな酷い文章書いてて恥ずかしくないのかね。

183 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 21:21:50.00 ID:00CwrYJFp.net
前に聞いたかもしれんが、
snsのプロフィール欄に「閲覧専用」と書きたい
「rom」って何の略だっけ?

184 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 21:48:16.86 ID:Tx2eKtumH.net
read only member
英語でこれに相当する言葉はlurk

185 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 21:50:56.78 ID:Tx2eKtumH.net
i'm a lurker.とかthis account is for lurkingとかちゃう
きもいから宣言しない方がよさそうな気がする

186 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 21:59:06.21 ID:El8iI6uh0.net
I only read …… read your life. と書いときゃええやろ

187 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 22:35:47.13 ID:Syao4ZKa0.net
※こんなスレの状態で書き込む奴は金もらってる工作員だけ

過疎板に突然の多量書き込みとGoogle翻訳英文の山
過疎ってクビ寸前の工作員必死すぎてバレバレ笑笑

早く定職就かないと野垂れ死にだぞ笑笑

工作員よ、ばれてんだからもうやめとけ笑笑

おまえはEnglish板の笑いもんだぞ笑笑

まじ必死すぎ笑笑

188 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 22:37:27.48 ID:PRhXsTDA0.net
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 344
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1557048911/

このスレも全て1人の工作員が自分で質問して自分で答えるということを延々と繰り返してる
このスレのコテハンの三年英太郎は5年以上この英語板に
いることが確認されててこの工作員の自演キャラの1つ
つまり英語の知識がある物知りというキャラ設定
それで(*^^*)をよく使うキャラは初心者という設定で
三年英太郎に色々聞く形でスレを伸ばしてる
このスレを読めば分かるがこれだけ自演が疑われてるスレでも
何故か質問するやつがいっぱい出てくるんだよ
こんな過疎板でおかしいよね
普通なら運営の自演が疑われてる時点でこんな荒れてるスレで
質問しようとしない
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えてるだけだということ
このスレの異様さが分かる?
つまり仕事でやってるんだよこの工作員は
活発な議論が行われてるように見せようとしてる
英語板のあらゆるスレがこんな状態なんだよ
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えるだけなんだ
これ気づいた時この板ほんとに終わってるなと思ったよ

189 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 22:37:44.62 ID:PRhXsTDA0.net
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 344
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1557048911/

このスレも全て1人の工作員が自分で質問して自分で答えるということを延々と繰り返してる
このスレのコテハンの三年英太郎は5年以上この英語板に
いることが確認されててこの工作員の自演キャラの1つ
つまり英語の知識がある物知りというキャラ設定
それで(*^^*)をよく使うキャラは初心者という設定で
三年英太郎に色々聞く形でスレを伸ばしてる
このスレを読めば分かるがこれだけ自演が疑われてるスレでも
何故か質問するやつがいっぱい出てくるんだよ
こんな過疎板でおかしいよね
普通なら運営の自演が疑われてる時点でこんな荒れてるスレで
質問しようとしない
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えてるだけだということ
このスレの異様さが分かる?
つまり仕事でやってるんだよこの工作員は
活発な議論が行われてるように見せようとしてる
英語板のあらゆるスレがこんな状態なんだよ
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えるだけなんだ
これ気づいた時この板ほんとに終わってるなと思ったよ

190 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 22:37:59.56 ID:PRhXsTDA0.net
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 344
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1557048911/

このスレも全て1人の工作員が自分で質問して自分で答えるということを延々と繰り返してる
このスレのコテハンの三年英太郎は5年以上この英語板に
いることが確認されててこの工作員の自演キャラの1つ
つまり英語の知識がある物知りというキャラ設定
それで(*^^*)をよく使うキャラは初心者という設定で
三年英太郎に色々聞く形でスレを伸ばしてる
このスレを読めば分かるがこれだけ自演が疑われてるスレでも
何故か質問するやつがいっぱい出てくるんだよ
こんな過疎板でおかしいよね
普通なら運営の自演が疑われてる時点でこんな荒れてるスレで
質問しようとしない
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えてるだけだということ
このスレの異様さが分かる?
つまり仕事でやってるんだよこの工作員は
活発な議論が行われてるように見せようとしてる
英語板のあらゆるスレがこんな状態なんだよ
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えるだけなんだ
これ気づいた時この板ほんとに終わってるなと思ったよ

191 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/08(土) 22:41:12.82 ID:QxuYl8O50.net
>>187-190

おい、仕事に行く設定はどうなったんだ?wwww

基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。

さっさとウセロ、蛆虫

192 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/09(日) 07:39:31.31 ID:6ZXSjtsM0.net
英語の記事を追っかけているように見える Twitter 上の外国人の
アカウントをいろいろ見ても、自分ではまるで何も書かないで
もっぱら読むだけの人は、自己紹介欄には何も書いていないよね。
いちいち自分が lurker だなんて、まったく書かないみたい。

193 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/07(日) 21:32:00.13 ID:iRhi3n4vD0707.net
『会話できる英文法大特訓』という本について質問があります。


和訳:子供時代は一緒に学校に通ったのですか?
英訳:Did you got to school together when you were kids?

ここでなぜ子供時代ということで"kids"が複数形なのでしょうか?
また、"when I was a child"の方が自然な気がするのですが…。


和訳:そこにいるとは思いますが、もしいなかったら電話してください。
英訳:I should be there, but If not, please give me a call.

"そこにいるとは思いますが"を"I should be there"と英訳するのが良く分からないのです。
だいたい、この英訳だと"私がそこにいるべきですが"という意味になってしまうのではありませんか?

194 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/07(日) 21:44:15.39 ID:vNlk1M2200707.net
>>193
上:
和文からして、例えば太郎くんと花子さんに「子供時代は一緒に通ってたの?」みたいに聞いてる状況だろうから、とうぜんyouは二人ともを指してるのでwhen you were kids。

下:
shouldは「べきだ」以外にも「はずだ」の意味がある。今回はそっち。
I should be there but〜
「私はそこにいるはずですが〜」

195 :193 :2019/07/08(月) 07:15:40.06 ID:sgkopymWD.net
>>194
あるほど!ありがとうございます…。

196 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/08(月) 15:59:23.32 ID:ZmAoIfSFM.net
Whereasとかmeanwhileとかneverthelessみたいな二つ以上の単語が合わさって出来てるような単語のことをまとめて呼ぶ言い方はありますか?
もしくはこういう単語をまとめて覚えたいときはどうしたらいいですか?
〇〇でググれと言ってもらえたら調べます

197 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/08(月) 23:50:18.58 ID:8dl0/M/8a.net
compound words

198 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/11(木) 20:33:03.66 ID:UjfJ9KIxD.net
私が読んでいる本で以下の表現があります。

和訳:この汚い部屋は誰の部屋なの?
英文:Whose dirty room is this?

和訳:これらの派手なネクタイは誰のなの?
英文:Whose are these showy ties?

両方の文章で"dirty room”と"showy ties"の形容詞+名詞の位置が異なるのは何故でしょうか?

199 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/11(木) 21:22:21.15 ID:A8UuPly80.net
whoseは上では「誰の」、下では「誰のもの」という意味で使われている。(品詞が違う)
どっちでも気分で好きに使って良い。

200 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/11(木) 22:33:46.94 ID:1xkFh48o0.net
なんでそれならmy mine your yours
みたいな違う単語にしないのかね

201 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/11(木) 22:41:38.51 ID:A8UuPly80.net
whoseを考えた奴が参考にしたのがhisだった

202 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/11(木) 23:28:37.11 ID:YKcJ+hrQa.net
コンビニの端末からTOEICに申し込むと
ネット上で結果を見られないという噂を聞きましたが
本当ですか?

203 :198 :2019/07/11(木) 23:53:54.83 ID:UjfJ9KIxD.net
>>199
なるほど、そういうことか!
ありがとうございます。

204 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/18(木) 04:58:31.56 ID:zzf9YXZa0.net
Chatham house
て何ですか
メイ首相の演説の画面に出てるんですけど
辞書にも無いし

205 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/18(木) 06:51:34.52 ID:+eqT2NAG0.net
王立国際問題研究所(おうりつこくさいもんだいけんきゅうじょ、英: Royal Institute of International Affairs, 略称RIIA)は、
イギリスのシンクタンク。所在地の名をとってチャタム・ハウス(Chatham House)とも呼ばれる。

1920年創設。本部はロンドン(元々はピット一族の所有の建築物である)。外交問題評議会の姉妹機関としても知られる。

206 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/18(木) 11:27:42.29 ID:zzf9YXZa0.net
>>205
ありがとうございます!

207 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/24(水) 17:46:07.66 ID:PZyvBwezx.net
専門調査員受けた人、もう二次の結果は来ましたか?

208 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/24(水) 20:23:50.53 ID:yOejt2iU0.net
韓国系帰化日本人企業社員の姓

〜山、〜島、〜尾、金〜、〜浦 、〜原、〜田、梅〜

具体例

三田、山田、大山、小山、中山、大島、中島、小島
松尾、中尾、村尾、金田、金村、金平、金子、
三浦、松浦、三原、仲原、石原、吉原、
梅沢、梅田、梅木、坂梅

森、大塚、加納、小林 、中村、 新井、中澤、大澤、小澤
山本、吉田

某介護会社の社員の名札が上記にあまりに合致するのに驚いた。
目にも特徴がある。一重切れ長かぎょろめタイプに分かれる。
韓国無礼発言議長はぎょろめの典型。

韓国系帰化日本人=国籍は日本だが民族的には完全に韓国人

アダルトビデオ、英会話、学習塾、パチンコ、サウナ、焼肉、介護、葬儀屋
格闘技、暴力団
上記は韓国系帰化日本人の業界であることは周知の事実である。
個人個人は例外がある。
しかし集団として明らかに上記に当てはまる姓が異常に多い。

209 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/24(水) 20:35:26.90 ID:sR2PUIUW0.net
今回はニューヨークの工場で製品について色々教えて頂きありがとうございました。
非常に勉強になり今後の仕事に役立てる内容でした。

また市街地も案内してもらい観光もとても楽しめました。

来年もぜひ訪問したいと思っておりますのでその際にはよろしくお願いします。


を英訳いただけますでしょうか?
エキサイト翻訳で調べましたがしっくりこなくて。
よろしくお願いします。

210 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/25(木) 00:42:56.77 ID:0vENTDcra.net
in time of(〜の時は)
という表現がありますが
in times of crisis
のように複数形になる表現もあります
timeが単数形になるか複数形になるかの判断基準はあるのでしょうか?
それともフィーリング的なもので、どっちでもいいのでしょうか?

211 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/25(木) 17:07:47.47 ID:M5afubpMH.net
>>209
Thank you for telling me/us about your product at the factory in NY.
It was very informative and will be of great help for my/our work in future.

Also, thank you for taking me/us to the city tour. It was really fun.

I/we hope to have another chance to visit there next year. I am (We are) looking forward to seeing you again!

どこまでフォーマルにしたら良いのか知らんけど
ややインフォーマルにしておいた
よっぽど気を使う相手じゃなければ大丈夫かな

me/usとかの選択は自分でやってね

212 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/25(木) 17:25:25.82 ID:M5afubpMH.net
>>210
あなたの頭の中で、これは複数回起こりうる出来事だと想定しているならtimes
そうでもなくて一度起こると想定して、文章を作ってるならtime

英語読むのが苦じゃなければこれも参考に:
https://english.stackexchange.com/questions/120201/what-is-the-difference-between-in-times-of-and-in-time-of

213 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/26(金) 12:55:29.78 ID:G9iTA3Sua.net
>>212
厳密なものではなく、話し手の意識次第なのですね
ありがとうございました

214 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/26(金) 13:26:21.64 ID:zJe6j8xk0.net
>>211
ありがとうございます。

215 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/26(金) 13:32:07.91 ID:MOiNp8O40.net
I used to work fifteen hours a day.
以前一日に15時間働いていました。

なぜ
for fifteen hours a day
じゃなくてfor がいらないのが正しいのでしょうか?

216 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/26(金) 14:09:39.67 ID:cYOWQNh40.net
>>215
他動詞で目的語に時間をとれるから。

https://www.ldoceonline.com/dictionary/work
2 do your job [intransitive, transitive]
to do the activities and duties that are part of your job

work days/nights/weekends etc

I get paid more if I work nights.
We’re sometimes expected to work twelve-hour days.

217 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/26(金) 14:35:24.80 ID:oCOwH98m0.net
いや、それも intransitive だと思うよ

218 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/27(土) 09:39:33.02 ID:J7WVZBow0.net
When I was in college, I found it incredibly easy to strike up a conversation with another student in line at the food court or sitting next to each other in class.
After a few short exchanges, a friendship seemed to instantly sprout up out of the ether.
Soon enough, I’d be seeing the same people at parties and hosting them in my disgusting college-boy “apartment”
(probably classified by normal people as a “disaster area”).

著者は日本に移り住んだ外国人で、日本人がいつまでも外人扱いすることへの問題を語っています

soon enough 以降のニュアンスがつかめません

よろしくおねがいします

https://japantoday.com/category/features/lifestyle/5-reasons-foreigners-find-it-hard-to-become-friends-with-japanese-people

219 :218 :2019/07/27(土) 09:47:01.29 ID:J7WVZBow0.net
著者は女性です

220 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/27(土) 11:42:24.44 ID:kerJ1sQU0.net
ジョジョを知らないとわからないのかもしれませんが
このミームの意味がわかる方教えて下さい
https://ifunny.co/picture/fans-create-an-alternate-ending-to-emergence-usingjojo-DiZcUTQY6

221 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/27(土) 11:55:52.42 ID:QTjg6JJ/0.net
自分なりにわかる範囲内で訳すとかして、「これでいいですか?」とか
言うふうに尋ねてくれていない限り、答えようという気になれない。
宿題の丸投げと同じだもんな。

222 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/27(土) 11:59:57.76 ID:rnD2p37a0.net
>>218
フードコートとかで並んでる見知らぬ生徒とも気軽に
話しかけておしゃべりできて、その後その人たちを自分の
汚部屋に招待するくらいすぐに仲良くなれる、ってことでしょ。

223 :218 :2019/07/27(土) 12:09:35.57 ID:J7WVZBow0.net
>>222
なるほど、ありがとうございます。

224 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/27(土) 12:11:10.52 ID:6kBN2h7H0.net
正式な文章ではない、ちょっとした書き言葉について

日本語だと稀に以下のように繰り返しを表現する場合がありますよね
 わん2(上付きの2) → わんわん
 にゃんx2 → にゃんにゃん

このような表現は英語圏でもあるのでしょうか
例えるなら「007→Double O Seven」の書き言葉版というか

225 :220 :2019/07/27(土) 12:34:48.11 ID:kerJ1sQU0.net
別の所で解決しました
新堂エルって人のマンガを元にしたネタとのことでした

226 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/27(土) 13:08:20.92 ID:UWhXMCO10.net
>>219
本当に著者は女性なの?
女性なら最後よく意味がわからんと思うけど

227 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/27(土) 14:19:29.24 ID:QTjg6JJ/0.net
https://japantoday.com/category/features/lifestyle/5-reasons-foreigners-find-it-hard-to-become-friends-with-japanese-people
このリンク先に
by Mike
と書いてあるから、普通に考えれば男性だろう。

228 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/27(土) 14:36:01.13 ID:QTjg6JJ/0.net
>>224
a woo woo
hoot hoot (または hoothoot)
coo coo (coocoo)
vroom vroom
boing boing
bow wow wow (bow wow)
bang bang
Tiki Tiki Bang Bang
gong gong gong
tick tack
tick tick
Sin Sin
Sing Sing
boo-boo
boo hoo
ting ting
tong tong
ding dong
ding ding
pow pow
oh oh
uh oh
goo goo
Ling Ling
ring-a-ling
Ring a Ding Ding

他にも、ものすごくたくさんあると思う。
こういう言葉はもともと中国語やベトナム語には
ふんだんにあって、それが英語に入り込むことも多いだろうと思う。

229 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/27(土) 14:37:29.44 ID:QTjg6JJ/0.net
>>224
1959 年に流行った歌にも、
choo choo train という言葉が出てくる。

230 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/27(土) 14:39:16.91 ID:QTjg6JJ/0.net
>>224
nurery rhyme にも Rub-a-Dub-Dub というのがあるそうだ。

231 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/27(土) 14:52:17.67 ID:QTjg6JJ/0.net
>>224
gargle gargle
Tom Tom
Come, come.
Tap tap
cap cap
loo loo
toot toot
foo-foo
Ming Ming
noo noo
poo-poo
doo-doo
doe doe
doh doh
low-low

232 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/27(土) 14:58:06.39 ID:QTjg6JJ/0.net
>>224
yo-yo
go-go
so-so
jingle jingle jingle
rattle rattle
tut-tut
tit tit tit tit
tat tat (rat a tat tat)

233 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/27(土) 14:58:20.96 ID:UWhXMCO10.net
>>227
サンクス

234 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/27(土) 15:09:40.83 ID:QTjg6JJ/0.net
pom pom
ping ping
quack quack
miaow miaow
moo-moo
bow bow
Jojo
wha wha
wee-wee
pee-pee
squeak squeak
squeal squeal
tweet tweet

235 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/27(土) 17:48:16.02 ID:VWppIKmn0.net
Deligence is one of the virtues the value of which every child is taught at school

この英文のthe virtues the valueはどうなってるんでしょうか?
the 名詞 the名詞となっていて???です
それと先行詞はDeligenceでしょうか?

236 :224 :2019/07/27(土) 18:52:04.32 ID:6kBN2h7H0.net
>>228-234
ありがとうございます
質問に対する具体的な答えはどうなりますでしょうか

237 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/27(土) 19:48:15.03 ID:QTjg6JJ/0.net
だから具体的な答えを出したんだが。

238 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/27(土) 20:06:31.88 ID:arVCE/Jn0.net
繰り返し言葉の具体例を聞きたいわけではないだろ
KYON2みたいな表現があるかと聞いてるんだろ

239 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/27(土) 20:33:38.37 ID:QTjg6JJ/0.net
007 は、英語では zero zero seven ではなくて
double oh seven と発音する。

NAACP は、en ay ay see pee ではなくて
en double ay see pee と発音する。

miaow miaow を miaow2 などというふうに
表記しているのを見たことがない。ただし、

I love you (x 2)

という表記をして、これは実は

I love you
I love you

と二度にわたって繰り返すのだということを
示す例は、歌詞の表記の時によく使われているように見える。

なお、英語ではなくてインドネシア語になら、たとえば
nga という名詞があって、その複数形は nga nga と発音するが、
それをインドネシア語では nga2 と書く。これは省略表現でも何でもなく、
文法的に正しい正式な表現だ。(そのことは、インドネシア語の教習本に
はっきりと書いてあった。ただしそれは、俺がその本を35年も前に読んだことなので、
うろ覚えだけど。)

そういうインドネシア語みたいな表記は、英語では俺自身は見たことがない。
しかし、love (x2) と書いておけば、おそらく誰でもこれが love love という
意味なんだろうと解釈はしてくれるはずだ。ただ、英語ネイティブたちが
そういう表記をしているのを俺は見たことがない。

240 :224 :2019/07/27(土) 22:01:11.60 ID:6kBN2h7H0.net
ありがとうございます

基本的には掛け算や冪乗表記は避けるとしても
「通じなくはなさそう」くらいであれば固有名詞の訳などに限って使うことはできそうですね

インドネシア語の話も興味深かったです

241 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/28(日) 07:34:04.39 ID:hGd57ZrS0.net
インドネシア語の件に関しては、なんせ35年前に読みかじった知識だったから、
いま確かめてみたら、やっぱりそれで正しかった。

Another way to make a noun plural is to repeat it. By saying the noun twice or by putting
the number “2” after the noun when it is written, one indicates the noun is plural.

child anak
children anak-anak or anak2

http://jblmflc.com/Indonesian/SF%20200%20Indoesian%20html/Lesson%2004/lesson_4_activity_2.htm

上のように書いてあって、anak (= child) の複数形は anak-anak と書いてもいいし、anak2 と書いてもいいということだ。

ただし、英語ではもしも child2 と書いたら、"child-child" とは発音してもらえず、たいていの人は
"child-too" とか "child-two" と読んでしまうだろう。ちょうど b4 を bee-four つまり before と
発音してしまうのと同じように。

英語を知っている人たちに対して自分のニックネームを省略表現したいとき、たとえば

Mary Mary

というニックネームがあったとして、それをできる限り短くしたいときにはやはり

Mary x 2

または

Mary x2

とでもなりそうだ。もしも 2 だけだったら、two, too と読んでしまうもんな。Twitter 上のニックネームで
ILuvU2 なんていう名前を付ける人がいるかもしれないが、それは I love you too というふうにみんなは
読むだろうな。でも、Mary x 2 を Mary Bye Two なんていうふうに読まれると困るけど。

242 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/28(日) 13:42:12.15 ID:+JroHG3t0.net
work two weeks
というのを他動詞のworkゆえ
とする解釈はおもしろいよね。
自分にとっては新しい。だからおーそうなのかと簡単。
文法専門の人はそう分類するのかもしれない。文法書を読むとき役立つ知識だよね

243 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/28(日) 13:43:41.30 ID:+JroHG3t0.net
Coming just as......., S V ...
となる文章ってどう訳すんですか?

244 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/28(日) 13:48:48.42 ID:+JroHG3t0.net
kyon2
と書いて
kyonkyon
のことだったんだよね。
あの頃は可愛くてね。
まさか不倫?だったか若い燕だったか、そうなものは無縁な爽やかさがあったよ。
薬師丸寛子に歌で劣る日が来るとは思えなかったな

245 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/28(日) 13:55:17.42 ID:+JroHG3t0.net
夜明けのミューは名曲だよね
あの歌詞の不明さがいい
君はクネクネしていて、とかなんなの?
という感じ
君は蛇だったのかもしれないよね

246 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/28(日) 14:03:51.27 ID:hGd57ZrS0.net
>>Coming just as......., S V ...
>>となる文章ってどう訳すんですか?

それだけを見ると、わからん。しかしもしも
伏字を使わないで文の全体を見せてくれたら、
ひょっとしたらわかるかもしれない。

さらに、それを書いた人の母国語がどの言語なのかに
よっても変わってくる。

247 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/28(日) 14:13:38.65 ID:+JroHG3t0.net
ごめん
どこかに行ってしまった
したがって文章を上げれん

248 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/28(日) 15:00:17.46 ID:B0TnlWhU0.net
副詞的目的格というのは、「時・距離・方法・程度などを表す名詞が、副詞的に働くことがある」

ふむふむって教科書を読んで納得して、実際に英文に触れてみると
Are you gonna go shopping in the afternoon?

なんて文がちらほらある、『in』は省略するんじゃないんかい いらいら

249 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/28(日) 15:22:42.96 ID:SclwXbkv0.net
そのinは省略しない。なぜならそのafternoonは副詞的に働いていないからだ。

250 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/28(日) 15:32:19.90 ID:B0TnlWhU0.net
in the afternoon は動詞に掛かるから
副詞に働いてるやん。。。。。

251 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/28(日) 15:33:40.10 ID:SclwXbkv0.net
それはinがついてるから副詞的に働いてるのであって、afternoon自身は副詞的に働いていない

252 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/28(日) 18:12:02.39 ID:+JroHG3t0.net
this とかつくと副詞になるという理解でいいのでは?

253 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/31(水) 20:29:03.32 ID:LOqM754+0.net
what is essential is invisible to the eye 大事なものは目には見えない
主節がwhat is essential であることはなんとなくわかるのですが、これはどういう構造なのですか?
what節って不完全文しかこないと思うのですが

254 :名無しさん@英語勉強中 :2019/07/31(水) 21:10:11.63 ID:VfMWqqy1a.net
複合関係代名詞のwhat

総レス数 1001
395 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver.24052200