2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 353

1 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/05(日) 18:38:58.48 ID:LfmfHjV/00505.net
前スレ 
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1522564281/
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1541711367/
■質問する方へ 
・常識的な内容なら何を質問してもOKです。
・できるだけ分りやすく、具体的に質問して下さい。 ソースがあれば必ず書いて下さい。 

■回答する方へ 
・YAHOO!知恵袋のコピペを使った嫌がらせが後をたたないので、回答の前に、 
知恵袋に同じ質問が出ていないか、質問文の中のワードで ググってみたほうが賢明です。 
・回答する方は、質問者の立場になって答えてあげましょう。 

■辞書 
単語や熟語の意味なら辞書で調べた方が速くて正確です。
オンライン辞書リスト
https://www.jtf.jp/jp/tool_link/dictionary.html

291 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/11(水) 16:05:54.04 ID:X2VFWiJO0.net
あ、ひっかけ問題だった

292 :286 :2019/09/11(水) 16:40:29.21 ID:CT6z1ndR0.net
>>288
ありがとうございます。部長が最初It is Staff OKと書いたんですが、間違いですよね?

>>291
え、どういう意味ですか?

293 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/11(水) 16:53:43.22 ID:8DW6gsRZ0.net
>>292
部長がマジックでキュッキュッと「It is staff OK」と書いてる時に後ろからスリッパで頭をスパーンと叩いて問題無いレベル

294 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/11(水) 17:46:48.22 ID:X2VFWiJO0.net
>>292
間違えちゃってごめんね
Not staff only
これが正解だね

295 :286 :2019/09/11(水) 17:55:09.84 ID:CT6z1ndR0.net
みなさんありがとうございます。今年に入って会長がフィリピン人と結婚してから、やたらと英語が出回りまじめました。
朝の3分スピーチは英語です。社員もお客さんも日本人しかいないのに。。。

296 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/11(水) 18:02:42.91 ID:X2VFWiJO0.net
令和にそんな会社あるわけないだろいい加減にしろ

297 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/11(水) 18:21:38.87 ID:qHgTjY+t0.net
>>286
「部外者以外立ち入り禁止」

これは冗談なのか?こんな日本語の文章を書く状況なんて、ありえないだろう?

部外者(は)立ち入り禁止
関係者以外(は)立ち入り禁止

これならわかる。しかし

部外者以外立ち入り禁止
ってどういうことだよ?「部外者しか立ち入ってはいけない」というのか?
「関係者は立ち入り禁止」というわけなのか?

298 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/11(水) 18:24:15.19 ID:qHgTjY+t0.net
>>286
部外者以外立ち入り禁止

ということは、

泥棒・テロリスト・強盗・痴漢などのあらゆる危険人物は大歓迎

ということになるぞ。

299 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 00:27:13.96 ID:dSxG4c310.net
We were extremely pleased to make the acquaintance of you all.
皆様とお近づきになれてとてもうれしく思いました。

辞書を見たら、make the acquaintance of A = make A's acquaintanceとあります。
打上の例文を後者を使って書き換えた場合、you allの「all」はどんな形でどこに入るのでしょうか?
【We were extremely pleased to make your acquaintance .】

300 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 02:56:07.66 ID:Vjm2Eq/A0.net
makeのあとにallでいいんじゃね?
知らんけど

301 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 07:58:33.16 ID:nAYv9gyT0.net
you all's
みたいだ

302 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 10:45:06.05 ID:9aVAw1Hv0.net
you-all's は確かに yours という意味になるとは書いてあるけど、それは方言(dialect)だと
断り書きがある。実際、それはアメリカ南部の方言丸出しの言い回しだよな。
テキサスあたりのアメリカ人は、やたらに y'all とか y'alls とか言うもんな。

それはともかく、
名詞 + of you all

your 名詞
というふうに書き換えるしか、標準英語では方法がない。標準英語ではもちろん、
all の意味合いが消えてしまうので、「あなたの」なのか「あなたたちの」なのかが
わからなくなる。それは仕方がない。現代の標準英語の限界の一つがそこにある。

303 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 10:55:57.37 ID:9NJvYwOv0.net
う〜む ドラマや映画を日本語字幕なしで観れるようになるには
結局、ドラマや映画を大量に見続けるのが結局早道なのかな?
もちろんある程度の基礎は抑えたうえでだけど
机上で勉強しててTOEIC高得点でもほとんど聞き取れんて人が大半みたいだし

304 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 11:41:29.41 ID:NTEbP5O60.net
これを言ったら元も子もないけど、普通に字幕か吹き替えで見れば?と思っちゃうんだよな
そもそもそこまでして洋画やドラマを字幕無しで見る必要性はあるの?

305 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 13:15:09.79 ID:1Ox8ZfsWM.net
valuateって辞書(ジーニアスとウィズダム)に載ってないけど、結構よく使われるんかね

306 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 13:29:02.58 ID:9NJvYwOv0.net
趣味で英語やってる勢だからなんでって言われるとくるしいんだけど
そもそも英語なんてやらなくもいいよね論が・・・

人に言うときに字幕なしで観れますってカッコいいじゃんw
実は英語として一番難易度高いとこなんだよんって

俺の生活範囲の実用で言えば、経済のニュース読めて、
外人に道聞かれたとき応えられて、海外旅行先でちょっとしゃべれればそれで十分なんだけどさ

やめて!そもそも論はオレに効くぞ

307 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 13:32:59.40 ID:9NJvYwOv0.net
わかったぞ
字幕が付いてないような作品でも観れるようになる
youtubeとかでも英語のコンテンツは日本語のコンテンツに比べてはるかに量があるわけだし
ドラマも日本語字幕つくやつばっかじゃないし

・・・あれは自動翻訳字幕だせるけどw
ニュアンスがわからんじゃん!

308 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 15:28:12.19 ID:kv5UXbX50.net
noise とらえどころのない、数えようのない音。「ざわざわざわ」
a noise 「ドン」「バン」個々の音。始まりがあって終わり終わりがある明確な形。

と本に書かれているのですが

noises のように複数形になった場合は不可算noiseに似た意味になるのでしょうか?

309 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 16:02:54.94 ID:Klu/ehgl0.net
ならないよ

310 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 16:10:36.17 ID:Klu/ehgl0.net
a noise が「ドン」、「バン」なら、
noises は「ドン、ドン」、「ドン、ドン、ドン」、・・・、
「バン、バン」、「バン、バン、バン」、・・・だろ

311 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 17:00:00.07 ID:fms+96Jqp.net
無数の「ドン」「バン」「ドンドン」「バンバン」が集まり、それはとらえどころのない、数えようのない、
「ざわ……ざわ……」
という抽象的な音となって認識される

312 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 17:01:29.63 ID:2qJzCvfH0.net
The Beatles sing about their unwillingness to cause destruction.
この文章のunwillingness to cause destruction の部分をどう訳すのかがわかりません
文法、構造や訳などを教えてください

313 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 17:34:16.28 ID:kv5UXbX50.net
>>310-311
音楽のビートみたいに「ドンドンドンドンドンドン・・・」みたいになるのがnoisesってことですか?

314 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 17:46:27.25 ID:Klu/ehgl0.net
ビートを noises と感じる人もいれば、noise と感じる人もいるだろう
でも、演奏者はそのつもりでないだろう

315 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/12(木) 17:51:27.20 ID:1KmNUoIC0.net
Guess you haven't been reading the papers, have you, college boy?

Cops found your girlfriend fish-belly white, gargling her own puke.

訳 新聞も読んでないのか?

  薬物で自殺を図り意識不明で発見された

youは主人公をさし、そのガールフレンドは薬物で自殺を図り意識不明で発見されたんですが、なんでこの英語になるかわかりません

fish-belly white がググったんですが首から下の日焼けしてない白人って意味でしたが なんか別の意味あるんでしょうか?

プリズンブレイク シーズン2第4話 30分54秒ぐらいです

316 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/13(金) 13:05:24.83 ID:2Kk+UMAa0.net
>>312
>>The Beatles sing about their unwillingness to cause destruction.

これについて、なんで回答がつかないのか不思議だが、ヒントだけ出すよ。

(1) their unwillingness to cause destruction

これを理解するためには

(2) They are unwilling to cause destruction.

これがまずは理解できないとダメ。それを理解しているなら、ごく自然に
(1) が理解できると思うのだが、違うかな?

317 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/13(金) 21:33:59.78 ID:hWzHv13J0.net
指定校で大学受験終えそうです。暇なんで英語ガチろうと思って準一級取ろうと思ったのですがリスニングがきついです。センターリスニングが8割くらいが限界です。 どのように勉強すべきでしょうか。

318 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/13(金) 21:50:25.80 ID:8gsbL2yWa.net
英文をめっちゃ音読しまくる

319 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/14(土) 02:39:04.34 ID:+A/ePfY40.net
バイトして金を貯める

320 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/14(土) 11:22:19.38 ID:+A/ePfY40.net
>>315
警官が彼女が上半身裸にされて、看護婦か医師が彼女の胃の洗浄をしている(反吐を洗い
流す)のを見たということじゃないの?

321 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/14(土) 11:39:59.25 ID:4fNW+1Nf0.net
警官絶対乳首見てるやん

322 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/14(土) 16:00:28.17 ID:7klakXjR0.net
>>315
普通に考えて、fish-belly whiteは「魚の腹のように白い」の意味と思う

「警官たちは、君のガールフレンドが魚の腹のように白くて(血の気がなく)、
自分の反吐で喉をガラガラ言わせている状態なのを発見した」

323 :315 :2019/09/14(土) 19:18:14.42 ID:0NKD6O8N0.net
>>322
ありがとうございます

324 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/14(土) 21:13:06.48 ID:0NKD6O8N0.net
have got to=〜しなければらない
口語ではgot toというときもありますが

got to=〜し始めたという意味のgot toもあります

どっちの意味かわからなくなるのさけるためにgot to=〜し始めた を使いたいとき
started to にするんですか?

あと everyone's 可算名詞のとき その可算名詞は単数か複数どっちになるんでしょうか?
everyoneの所有格です

325 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/14(土) 23:54:24.20 ID:W7o0QwOE0.net
have と got  の関係なんて簡単には言えない

単数なら単数形を、複数なら複数形を使うのに決まっているだろ

326 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 03:48:19.75 ID:w/sQyyxj0.net
The weather is expected to deteriorate.
その天候は崩れる見込みです。

最初に考えたのは
to deteriorateは前置詞なので副詞であり、
第3文型の受け身かなと考えたのですが。
受け身を直してみると
SVOで
It expect the weather.
その天候を予想します。


expecteを辞書で調べると
S V O to do
なので受け身を能動文に直してみます。

It expecte the weather to deteriorate.
そのような(悪化する)天気を予想します。
無生物主語なので副詞的に訳してみました。
もしくは、
I expecte the weather to deteriorate.
私はその天候は悪化すると予想します。

文型的にはto deteriorateは副詞ではなく
SVOCの第5文型でOCはSV関係にある

この文は第3文型の受け身でしょうか?
それとも第5文型の受け身でしょうか?

327 :326 :2019/09/15(日) 03:51:05.66 ID:w/sQyyxj0.net
辞書でS V O to doと書いてあったら
第三文型できまり、to do はto 不定詞で名詞や補語になったりしないのでしょうか?
それとも文章によって to do部分は 目的語になったり、形容詞や副詞にもなったりするのでしょうか?

328 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 09:13:14.42 ID:VMUaJQ4x0.net
すいません、アクセント記号に「´」「`」と二種類あるのはどういう意味ですか?
持っている単語帳に説明がのっていなくて…

329 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 11:08:50.29 ID:qQi48u2e0.net
>>326
まあメカニカルに考えてだけど
I expect the weather to deteriorate.
の受け身がそれだって思ったんなら第四文型か第五文型の2択位にしかならんがな
第五でしょう
第三文型だと主張する形なら
The weather to deteriorate is expected.
じゃないと

330 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 11:19:45.53 ID:tSq7NHDW0.net
>>328
「´」= 一番強く
「`」= 二番目に強く

331 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 11:47:30.06 ID:Pl9SE0DI0.net
njúːmənouʌ`ltrəmàikrəskɑ`piksíləkòuvɑlkèinoukòunióusis
???

332 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 12:51:17.18 ID:jLTDjB0a0.net
>>327
伊藤和夫は細かく分類してるよ。
SVOXのXにはいろんなものがきて
それを挙げるとみたいな感じで。
英文解釈教室のことです

333 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 19:33:17.28 ID:VMUaJQ4x0.net
>>330
ありがとうございます!

334 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/15(日) 19:33:27.76 ID:VMUaJQ4x0.net
relateとassociateって同じですか?

335 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/16(月) 09:04:41.08 ID:g7+RlHI20.net
And after all it is with the common run of men that we writers have to deal.

このwe writersってなんですか?

336 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/16(月) 11:47:48.84 ID:8qck1JVe0.net
我々物書きが

337 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/16(月) 14:02:34.54 ID:68/xY1A/0.net
コンニチハ

写真を説明する時に使える位置を表す英語
https://english.sps10.com/1780/

↑と同様に 、「写真に小さく写っている」は
「○○ in the small.」 で完璧に正しい?
それともon? はたまたもっとよい表現がありますか?

338 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/16(月) 15:56:10.05 ID:g7+RlHI20.net
>>336
ありがとうございます
このweの品詞は何ですか?
writerにかかる形容詞?ですか?

339 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/16(月) 17:27:48.19 ID:jOSvnQDr0.net
Virtuoso technique at the service of a story —
Juliette Lewis and Woody Harrelson are the killers of the title —
that gets off on the violence it pretends to be condemning.


この” it ” はstory を指してるのでしょうか?

340 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/17(火) 17:41:40.49 ID:DaxNH3D90.net
>>339
(1) 原文: Virtuoso technique at the service of a story --
Juliette Lewis and Woody Harrelson are the killers of the title --
that gets off on the violence ●it● pretends to be condemning.

質問者の言う通り、最後の方に出てくる it は確かに story を指しているはずだ。
そのことは読んでいて感覚的に誰でも感じるだろうけど、それではそれを
証明しろと言われたら、ちょっと難しいかもしれない。俺にそれを証明できるか
どうかわからんが、次のように俺は説明すればいいと思っている。

上の (1) の原文のうち、真ん中にある -- (ダッシュ) から -- (ダッシュ) までの
部分は、ただの挿入句であるから、極端に言えばこれを省いてしまっても、
残りの部分の英文の構造は変わらない。

(2) ダッシュに挟まれた部分を省くと
Virtuoso technique at the service of a story
that gets off on the violence it pretends to be condemning.

(続く)

341 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/17(火) 17:42:16.91 ID:DaxNH3D90.net
>>339 への回答の後半

(3) 上の (2) の真ん中にある that は関係代名詞だが、この関係代名詞が
story を指しているのか、あるいは service を指しているのか、あるいは
technique を指しているのかと言われたら、前後の意味関係から考えて
story を指しているというしかないだろう。

したがって (2) のうち、次の部分が一つの塊になっている。

(4) a story that gets off on the violence it pretends to be condemning.

関係代名詞を外して次のような文を考えてみる。

(5) This story (つまり "Natural-Born Killers" という映画のストーリー)
gets off on the violence ★it★ pretends to be condemning.

こうすると、前後の意味関係から考えて、it はどう考えても story を指していると
しか言いようがないと思う。

まあ、以上のようなことはちゃんとした説明になっていないかもしれないが、
原文である (1) をそのまま眺めていると長いのでなかなか it が何を指すのか
すぐにはわからないような気がしてしまうが、(5) のように短くなれば、
かなりはっきりしてくると思うのだが、どうだろうか。

342 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/17(火) 19:54:31.23 ID:CokSsvRj0.net
というかそもそも動詞が無くて文になってないのは何なん

343 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/17(火) 20:00:18.84 ID:JcJmQ+dx0.net
英文を日本文に訳してくれるスレはありますが、その逆はないのでしょうか?

344 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/17(火) 21:20:32.67 ID:DaxNH3D90.net
動詞がない理由は、その文章の出てくる元のサイトを検索して前後関係を読めばわかるだろうが。

345 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/17(火) 21:59:07.79 ID:O+a22SAD0.net
日本語→英語スレ part413
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1562771670/

346 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/17(火) 22:09:51.50 ID:CokSsvRj0.net
>>344
タイトルなの?

347 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/18(水) 11:12:24.77 ID:wLFySOfL0.net
thereby、hence、so、because、(始点を表さない)since、接続詞のforってどう違いますか?
違いがいまひとつわからないのですが

hence=so≒because≒sinceと言う認識なのですが
therebyは辞書だと「それによって」と若干書き方が違います
しかし例文を見ても違いがわかりません

forもなんか分かったようで微妙にわからないので違いが分かりやすい例があったら教えて下さいm(_ _)m

348 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/18(水) 12:07:10.98 ID:DGQo1t+p0.net
Have you ever been caught masturbating? How did you deal with it? Who caught you? What was their reaction?

349 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/18(水) 12:16:15.57 ID:DGQo1t+p0.net
I was 13 when I first fapped. Dad stormed into my room to tell me that he hit two lotto numbers.
When he saw me fapping,he stopped jumping like a mad man, looked me dead in the eye and said
"Come down stairs when you're finished," with a completely straight face.
I went downstairs expecting him to beat me down; instead, he told me about
how his father caught him fapping when he was 12 and how he got beat for it.
We ate Nutella and peanut butter sandwiches after that.

350 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/18(水) 16:32:07.52 ID:2RDSbRaW0.net
>>340
>>341
ありがとうございます

351 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/18(水) 19:23:03.29 ID:ABtq3fx20.net
金目当てで男にアプローチするような女のことをよくgold diggerって言うけど
逆に、金で女を釣ろうとするような男を表すのにピッタリの英語表現はありますか?
またそれがなかった場合、どう説明して表現したらいいでしょうか?

352 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/18(水) 21:12:46.09 ID:a4HecU+v0.net
sugar daddy

353 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/18(水) 22:05:23.03 ID:M21YIARQ0.net
beach maekawa

354 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/18(水) 22:52:53.39 ID:IJWMnHDM0.net
Virtuoso technique at the service of a story —
Juliette Lewis and Woody Harrelso are the killers of the title —
that gets off on the violence it pretends to be condemning.

優れた(演出)技術がストーリーに仕えさせられている…
(映画の)タイトルの殺し屋 Juliette Lewis と
Woody Harrelsonは暴力に夢中になり
(ストーリー)は批判するふりだけ

という意味でしょうか

355 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/19(木) 07:49:42.17 ID:/Xo8pxC70.net
>>354
Natural-Born Killers: Virtuoso technique at the service of a story —
Juliette Lewis and Woody Harrelso are the killers of the title —
that gets off on the violence it pretends to be condemning.

直訳:
強く非難しているふりをしている暴力を(実際には)楽しんでいる
ストーリーを、きわめて見事な技能が演出している。
(そして Juliette Louis と Woody Harrelson が、映画のタイトルの本人としての殺し屋を
演じている。)

試訳:
"Natural-Born Killers": ストーリーとしては暴力を強く非難しているふりはしているものの、
実際にはその暴力を楽しんでいるのだが、そういうストーリーを
(演出・撮影・台本・演技などいろんな面での)技能が語って見せてくれている。
(映画のタイトルで示されている殺し屋を Woody Harrelson と Juliette Louis が演じている。)

注釈:

(1) technique は、演出家による演出だけでなく、映画に携わるあらゆるスタッフの技能とか
技術のことだと思う。

(2) Virtuoso technique at the service of... は、新聞の見出しのような文体で書いてある
物と解釈し、"Virtuoso technique ●is● at the service of... というふうに解釈すれば
いいだろうと思う。

(3) "at the service of AAA" は、辞書を見てもわかる通り、「AAA を行うために
使われている」というような意味だな。

(4) that gets off on... の that は、もちろん関係代名詞。先行詞は、そのずっと前の
story だな。

356 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/19(木) 12:51:42.63 ID:4eIfafpo0.net
>>352
知らなかったです、ありがとうございます

357 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/19(木) 18:26:31.99 ID:RLkvAyT80.net
>>355

ありがとうございます

358 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/20(金) 12:59:10.33 ID:XoWe1Chv0.net
これらの絵のうちで、これが一番美しい。の英訳
This is the most beautiful of these pictures.
のof these pictures は in these pictures ではだめでしょうか?
だめな理由を教えてください。

359 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/20(金) 14:43:28.81 ID:NjnArMD20.net
匠の技が織りなす(表題の殺人犯役に
ジュリエット・ルイス&ウディ・ハレルソン)
暴力追及を口実にした暴力追求映画

360 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/20(金) 17:49:11.48 ID:PaLSosYu0.net
>>358
〇 This is the most beautiful in this room.
〇 This is the most beautiful of these pictures.
〇 This is the most beautiful of these pictures in this room.

× This is the most beautiful of this room.
× This is the most beautiful in these pictures.
× This is the most beautiful of this room in these pictures.

361 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/20(金) 18:53:04.57 ID:dTm1a/LE0.net
these picturesに共通点があってそこが一番美しいとおっしゃってるかも
キムイルソンの肖像とか

362 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/20(金) 19:38:31.64 ID:XoWe1Chv0.net
>>360
ありがとうございます。
感覚的にわかったような?

363 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/21(土) 06:48:24.38 ID:sB3Ck0dt0.net
>>358
ネイティブ感覚ですか?

辞書に
語法のポイント
これがすべての中で最速だ.
× This is the fastest in all.
× This is the fastest among all.
○ This is the fastest of all.
(1)比較対象が複数の概念の場合は通例ofを, 単数の概念の場合はinを用いる
▸ That is the tallest tower in the world.
あれは世界で一番高い塔です(≒That is the world's tallest tower.;
(2)allが後続しない場合はamongも可能
▸ be the fastest among the 16 cars
16台の車のうち最速である.
と書いてた

364 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/21(土) 07:07:10.47 ID:wcMiAv8U0.net
>>363
辞書名を教えていただけますか?

365 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/21(土) 08:20:10.37 ID:qHSOZ2Lp0.net
The traffic is getting worse.
渋滞してきましたね。

この文型は
The traffic 名詞
is 動詞
getting 動名詞
worse. 副詞
SVC

The traffic 名詞
is getting 動詞
worse. 形容詞
SVC

is getting で動詞なのでしょうか?
gettingで動名詞となりCは名詞でもなれるのでCとしてもよいのでしょうか?
それともbe動詞の後に -ing型が来たら現在分詞でしょうか?

366 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/21(土) 11:26:26.70 ID:7CFw7cbk0.net
>>358
This is the most beautiful in these pictures.
これは、これらの絵(に描かれているモノ)のうちで一番美しい。

367 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/21(土) 12:07:53.27 ID:sB3Ck0dt0.net
>>364
ウィズダム英和

368 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/21(土) 12:09:08.87 ID:sB3Ck0dt0.net
>>366
それダメですよ、とウィズダム英和が
言ってます、と言うことでしょう?

369 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/21(土) 13:55:05.78 ID:7CFw7cbk0.net
>>368
This (picture) is the most beautiful of these pictures.

This (girl) is the most beautiful in these pictures.

370 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/21(土) 17:58:21.79 ID:wcMiAv8U0.net
>>367
ありがとうございます

371 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/22(日) 14:20:16.59 ID:QGVYowwf0.net
関係代名詞を使って月曜日は日本の休日ですと言いたいのですが
...Monday which is Japanese holiday
...Monday which day is Japanese holiday
どちらが正しいでしょうか?

372 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/22(日) 15:44:35.12 ID:b1IRLWGX0.net
The pickpocket kept being caught.
そのすりは捕まってばかりいた

Several new offices are being built.
新しい会社がいくつか建設中です

こういった「being」は現在分詞と考えていいのでしょうか?
そうすると、下の例文だと、進行形を作る「are」が助動詞になって、
そのあとが現在分詞と過去分詞となり、本動詞が無くなってしまう気がするのですが、、

373 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/22(日) 17:13:50.46 ID:PNdJhVBj0.net
>>372
なんでareが助動詞になるの?
進行形だとbe動詞って助動詞扱いなん????

374 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/22(日) 18:48:15.92 ID:npZsLDtra.net
>>373
「本動詞」が無いと動詞句が形成されないというわけではないのでは?


I can speak English.のspeakとかも原形不定詞だし。

375 :374 :2019/09/22(日) 18:49:06.86 ID:npZsLDtra.net
アンカー間違えた。>>372ね。

376 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/22(日) 18:51:06.94 ID:P2DJpMLC0.net
>>369
意味が違います。

377 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/23(月) 00:02:16.57 ID:q2s89R530.net
>>376
in these picturesにすると意味が変わってしまうってことを指摘したつもりです。inだとthese picturesに描かれている、もしくは写っているヒト、モノに言及することになっちゃう。

378 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/23(月) 06:51:03.83 ID:tjHwHHZd0.net
レスありがとう
そういう意味だと僕と同意見ですね。

379 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/23(月) 06:58:07.71 ID:tjHwHHZd0.net
ネイティブ感覚って大雑把 で
西欧かよ、というのと変わんねえ気がする
英語の大雑把な枠ですら越えた解釈、訳を非母語話者が
する時には、おめえ英語の枠組から外れてるよ、勉強不足だねってことを
遠回しにいう表現が、それネイティブ感覚 に沿ってないよ
ということです。
たんに英語がわかってねえなあ、バカですかというと言われた人は反発を感じて本も
買ってくれないよねと思って、こういう言い方をせずにネイティブ感覚ではといいます

380 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/23(月) 06:59:37.00 ID:tjHwHHZd0.net
つまんねえ儲ける為の魔法の言葉なんですよね

381 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/23(月) 07:04:02.36 ID:tjHwHHZd0.net
儲けたい銭ゲバ君なら、ひろく使われてるルールも変えてもっと簡単に見えるルールを
作り出します。4文型とか。
そして既存ルールを否定するのです。勉強できる人より勉強できない人の数の
方が圧倒的に多いので、対象を後者に絞り、銭をその人たちからとろうとするからです。
つまんねえ

382 :371 :2019/09/23(月) 16:42:45.78 ID:1Slk1Pyf0.net
誰か答えてプリーズ
次の月曜日(今日のことだけど)でnext Monday which...
ですけど

383 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/23(月) 17:07:47.87 ID:cI/cqzkc0.net
>>371
全然英文になってないから意味不明。
言うとしたら
Monday is a holiday in Japan.
くらい

384 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/23(月) 18:13:56.21 ID:1Slk1Pyf0.net
すいません、英文になってないってのすらよくわからないんですが関係代名詞使って”次の月曜日は日本の休日です”は言えないんですか?

385 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/25(水) 17:04:35.81 ID:J5aMOnqI0.net
The first time was when I was about 12 years old [with Billy Thomas].
最初は私が12歳くらい[ビリー・トマスと一緒]の時だった.

このwhenは、The first time を先行詞とする関係副詞と捉えるのがいいのか、
先行詞の省略されたwhenが名詞節を導いてThe first timeの補語となっていると
捉えた方がいいのか、どっちなのでしょうか?

386 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/25(水) 22:41:29.33 ID:UmGJ5k8h0.net
>>385
関係副詞だとして、後ろの文にthe first timeがどこに入っているべきか考えてみるといいんじゃない?

387 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/25(水) 22:46:34.13 ID:UmGJ5k8h0.net
>>384
the next Monday, which is a holiday in Japan
で非制限かなあとは思う
どうも制限用法は使いにくいと思ったり(根拠は示せないすまん)

388 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/27(金) 01:20:37.76 ID:iXQBFUq20.net
質問させてください。
She played with remarkable nuance for such a young girl.
訳:彼女は幼いながら演奏中、驚くほどの微妙な違いを表現することができた。

ここで使われている「for」の感覚がいまいち分かりません。
in spite ofやalthoughと同じように解釈してしまってもよいのでしょうか?

389 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/27(金) 12:55:14.56 ID:AoTjxe7Ea.net
hit the man with a driverは、ドライバーで男を殴る?それともドライバーを持った男を殴るですか?

390 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/27(金) 14:41:31.56 ID:P+jF73Co0.net
>>388
「幼い割には」「その年齢にしては」という意味

>>389
どちらでも良い

総レス数 1001
395 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver.24052200