日本人が間違って使っている英語の発音・意味★2
- 459 ::2024/07/03(水) 05:23:23.25 ID:2eivzW850.net
- ヤッホーはヤフー
- 460 :名無しさん@英語勉強中 :2024/07/03(水) 08:24:57.25 ID:u/DHWefP0.net
- 発音の問題ではないが、「テンションが高い(低い)」っていつ頃から使われ始めたのだろうか。
21世紀に入ってしばらくしてからだと思うが。
- 461 ::2024/07/03(水) 09:53:01.79 ID:2eivzW850.net
- 弦楽器奏者は文字通りなので20世紀から使ってたけど
- 462 :名無しさん@英語勉強中 :2024/07/03(水) 10:06:40.65 ID:u/DHWefP0.net
- "I am excited" とか "I'm in high spirits" という意味でテンションを使うということです。
- 463 :名無しさん@英語勉強中 :2024/07/03(水) 10:28:36.74 ID:KDIOa8n/0.net
- エネルギーやアレルギーみたいな英語では無い外来語だが綴りや発音が似ている語とかな
- 464 ::2024/07/03(水) 10:47:33.83 ID:2eivzW850.net
- >>462
....3いや、だから、弦楽器奏者の間では転じてそういう意味で昔から使っていた。それが広まったんじゃないの?ってこと
- 465 :名無しさん@英語勉強中 :2024/07/03(水) 11:23:58.73 ID:u/DHWefP0.net
- わかりました。弦の「張り・緊張」という意味では、"The tension on my E string is too high."などと
テンションは問題なく使えるが、日本の弦楽器奏者の間で、それが別の意味に転用され、
それが一般的に使われるようになったのかもしれないということですね。
- 466 ::2024/07/03(水) 11:57:26.09 ID:2eivzW850.net
- そうです
- 467 :名無しさん@英語勉強中 :2024/07/03(水) 12:13:56.97 ID:qfpLt42v0.net
- diet
- 468 :名無しさん@英語勉強中 :2024/07/07(日) 13:10:47.79 ID:VyzytvNw00707.net
- >>458
Woah(ウォウ)とチャンポンになってるのかな
で、いま調べてわかったんだけどwow とwoah は意味も違って後者は呼び声とか掛け声だという
オイオイ!とかちょっと待てよ!みたいな感じらしい
知らなかった
- 469 ::2024/07/07(日) 16:51:05.33 ID:k14ktrCV00707.net
- バーガーキングのWhopperは
うぅぉぱー であって
わっぱー ではないのだけれど
日本のバーキンで正しい発音だと通じない。わっぱーなんて恥ずかしくて言えないのでにっこり笑って「これ」ってメニューを指さして注文する。
- 470 :名無しさん@英語勉強中 :2024/07/08(月) 05:46:46.23 ID:IW3FLOVN0.net
- 既出かもしれないが、「ボンバー (bomber)」。
かなり前に、アメリカでUnabomberが話題になった時、
日本のメディアは「ユナボマー」
と言っていたが、ボンバーが定着している。
- 471 :名無しさん@英語勉強中 :2024/07/08(月) 06:59:58.52 ID:dC7x7W0I0.net
- >>469
ほんと?米式はわっぱーに近くない?
116 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200