漢文の素養が一番必要なのは翻訳者
- 1 :名無しさん@英語勉強中 :2022/06/25(土) 12:43:25.23 ID:fPlpESjUM.net
- 英語の単語をカタカナ語にするのは翻訳か?
翻訳を放棄するな
https://i.imgur.com/m9N4hp5.png
- 2 :名無しさん@英語勉強中 :2022/06/25(土) 14:34:24.82 ID:dpyurMQZ0.net
- まあ、柴田元幸ももう漢字に当てはめる時代でないと言ってるわけだし
特にIT用語を漢字にしてたら逆に意味が分からなくなる
- 3 :名無しさん@英語勉強中 :2022/06/25(土) 18:31:52.94 ID:0MbHIbOBa.net
- かなり昔、経産省がまだ通産省だった頃、IT用語も漢字化しようとしてた事があって、ファイルオープンが帳面開放ってなってた
専門用語に関してはカタカナでいいだろ。余計分からんくなる。
ただ、もともと日本語にあるようなのまでカタカナにするのは反対
- 4 :名無しさん@英語勉強中 :2022/06/25(土) 21:02:19.44 ID:Kf55e2mu0.net
- スピーチを演説と訳したのは福沢諭吉
- 5 :名無しさん@英語勉強中 :2022/07/13(水) 10:06:31.56 ID:JCqQSVUQa.net
- 凝集光砲(レーザーガン)
電磁投射砲(レールガン)
書いた人は偉かった、早く続きを
- 6 :名無しさん@英語勉強中 :2022/07/15(金) 00:42:44.91 ID:2lR6GlYjx.net
- デスクトップは机上?
2 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★