2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

字幕派吹替派字幕すらいらない派

50 :名無シネマさん(山梨県):2015/11/25(水) 21:41:20.72 ID:8jGy1NIc.net
SFやファンタジーに関しては字幕翻訳家が作品の文化や概念やテクノロジーを
理解できてない場合が多く、その上で情報量を省くのであまりにも酷い翻訳が多い
吹き替えはその筋のオタク臭い人材が関わるので極めて出来が良い場合が多い

自分の場合は字幕で見ても日本の声優さんが当てたような声を脳内で生成しているので
記憶の中では完全に吹き替えになっており、あらためて見返した時に字幕だった事と
声の違いに驚く、異国語の音声や俳優の声や文字としては全く記憶されていない

204 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
名前: E-mail (省略可) :

read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★