■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
歌詞の意味がわからなくて聞いてるやつ何なの?
- 1 :名盤さん:2015/07/29(水) 09:30:27.48 ID:Mo/qu8iR.net
- 意味不明
- 461 :名盤さん:2017/02/13(月) 21:37:19.86 ID:6JoZc1NP.net
- >>455
辞書に書いてある意味の通りっていう事かと
http://ejje.weblio.jp/content/string+along
(から約束などで)引っぱっておく、(同調するように見せていて)だます
自分で>>436を書いた時にもこのweblioを見ていたはずなのに前半の意味も歌詞に関係してると思わなかった
>>447はなんで気づくんだ…そもそも二回繰り返したセリフを別々に訳すって発想がなかった…
>>456
人数とか関係ある?何人が言っても間違っているものは間違っているし、資料であっていると確認できたら即採用はありのはず
- 462 :名盤さん:2017/02/13(月) 21:51:57.08 ID:6JoZc1NP.net
- ところで口調が可愛い気がしますが主人公ヒロイン説(オカマ可)も採用なんですか、作詞者を考えたら当然だけど
>>390先生の遺徳が偲ばれる
- 463 :名盤さん:2017/02/13(月) 23:32:31.85 ID:LD0558FO.net
- まあ解釈と言ったら品詞の見分けも、辞書に書いてある複数の用法から単語の意味を選ぶのも解釈の一種だが
そうした文法解釈、語彙解釈なんかの基本をしっかりやらずに
断片的に読んだ単語に対して断片的な知識を連想ゲーム的にこじつけて行くと
>>376みたいな誰が見ても小汚い解釈にしかならないわけで。
このmanは文脈上騙されている側の主人公Iの事だし、重ねるならジョンではなくジョージの方だろう。
で>>376ではI=man=ジョンと読んだ様な話をしておいて、次の>>377ではもうyouがジョンになっているというね。
見ているだけで恥ずかしい。こういうのは解釈ではなくて妄想という。多分本人は「解釈で深い意味を解き明かそう」とか思っているんだろうが、
お前は解釈の仕方を知らないので今まで解釈をしたことがないというのが現実。
- 464 :名盤さん:2017/02/13(月) 23:33:10.64 ID:+f1Peclq.net
- 批判されたら「お前は××を理解してない」と言え。
反対する奴や批判する奴を許すな。
自演してでも大勢で取り囲んで吊るし上げろ。
キ○ガイのように噛み付き罵倒しろ。
相手がウンザリして逃げたらコッチの勝ちだ。
- 465 :名盤さん:2017/02/14(火) 03:15:12.44 ID:CAOBpnFo.net
- >>464
辞書引きながら「その単語こういう意味じゃね?」って言ってる奴を敵に回したら
どう考えても自演なしでお前が圧倒的少数派になる件について
- 466 :名盤さん:2017/02/14(火) 05:26:17.10 ID:gMSlPjQK.net
- IとYOUの関係を整理しながら読めない
もしかして:中卒
- 467 :名盤さん:2017/02/14(火) 12:29:09.00 ID:aoWbLYID.net
- >>461
本当は色々検証してる時に偶然並べてみたらいかにも恨み歌っぽくなった展開。
機械翻訳がいきなり正解出す場合もあるし、ま、多少はね?
- 468 :名盤さん:2017/02/14(火) 21:00:14.82 ID:gMdHyrdi.net
- Didn't hear your wicked words every day
ここもなあ、
wickedって悪い意味の言葉だし、基本的にみんなその方針で訳してるだろうが
実は日本語の「ヤバい」的な意味で俗語では良い意味で使ったりするんだよなぁ…
君の素晴らしい言葉を、毎日聞いていた訳ではなかった
なーんて、
逆の意味の事言ってたりしてなw
- 469 :名盤さん:2017/02/15(水) 00:06:33.45 ID:eb8cx5KV.net
- >>468
そうだとしても、後ろのAnd you used to be so sweet-に繋がってこねえよな
たしかにwickedには、まじ最高!とかの意味もあるけども
その前のコーラスでyouを気まぐれだと非難?してるから次のDidn'tからは、
(もちろん)いつも意地悪言われてたわけじゃない
みたいな擁護姿勢に入らんと違和感ないか
そんでAndで接続した後はyouがどれだけIを愛して(る風にして)たか
もしDidn't〜がネガティブな意味の文だと、後ろのandはbutとかの否定じゃないとしっくりこない気がする
- 470 :名盤さん:2017/02/15(水) 05:22:46.88 ID:RtHGYGgl.net
- 紹介されているリンクでカーマはカルマの事で人名じゃないだろうというのがいくつかあるよな
「カーマは」が誤訳だったら「気まぐれ」の方も疑わなくていいのか?
You come and goも抽象的な表現で、気分が変わったせいで行ったり来たりしているのか
理由は分からない
総レス数 1001
279 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★