2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

歌詞の意味がわからなくて聞いてるやつ何なの?

756 :名盤さん:2018/02/13(火) 12:18:13.21 ID:FznxyCvO.net


757 :名盤さん:2018/03/02(金) 15:15:13.59 ID:9e+ULiES.net


758 :名盤さん:2018/03/14(水) 01:01:07.23 ID:0PAKtI9S.net
ず?

759 :名盤さん:2018/03/25(日) 00:42:05.15 ID:ILb/WYzz.net


760 :名盤さん:2018/04/02(月) 12:23:43.75 ID:m+UGRGgE.net


761 :名盤さん:2018/04/04(水) 20:12:34.07 ID:UrbjR0IF.net
ず?

この曲は歌詞の意味が判らないと単なるアイドルソングと勘違いされるかもしれない
でも歌詞にちゃんと「ニコチン、ヘロイン、モルヒネ」と凄い単語がでてくるw
Camila Cabello - Never Be the Same
https://www.youtube.com/watch?v=Ph54wQG8ynk

762 :名盤さん:2018/04/09(月) 21:15:41.72 ID:zSTufn7/.net
まあ山本リンダの半歩先くらいな歌詞だな
別にドラッグ賛歌でもないし彼とはヤッてないという歌詞だろう

763 :名盤さん:2018/04/28(土) 05:10:06.77 ID:dVI7c6gG.net
過剰にやらしく訳そうと頑張ったら駄目っぽいなこれ

764 :名盤さん:2018/05/05(土) 23:20:40.74 ID:3nq1IIeP.net
グレイテスト・ショーマンのNever Enough
歌詞は最初はいいんだけど途中からひたすらNever Enoughの繰り返し…
「満足できない」ばっかり言っているとなんか陳腐だし欲深そうな感じになる
かといってあんまり意訳しすぎるのもなー
こういうのは訳すのが難しいね
https://www.youtube.com/watch?v=yQ3ruo_V3C0

765 :名盤さん:2018/05/07(月) 00:58:19.15 ID:nTFXSbJK.net
そもそもNever (be) Enoughを「満足出来ない」と訳すのが相当な意訳
「まだ充分ではない」のか「決して充分ではない」なのか
仕事が道半ばなのか?何かが足りなくて困っているのか?
自分が満足しているかどうかなんて意味に絞れる要素がないぞ

766 :名盤さん:2018/05/07(月) 10:41:59.45 ID:g2zSIviX.net
この歌詞と関係あるかは分からないけどnever be (形容詞)で
(形容詞)の状態になるな、という禁止の表現にもなるよね
いずれにしても全部「満足できない」で通すのは意訳以前に間違いである可能性もあるよ

767 :名盤さん:2018/05/08(火) 01:55:34.00 ID:LdW4MYJg.net
確かに、「満足できない」ではなく「十分ではない」かな

All the stars we steal from the night sky Will never be enough
夜空から盗んだすべての星も決して十分ではない
Never be enough
決して十分ではない(or 十分にはするな)
・・・・
These hands could hold the world but it'll Never be enough
その手が世界を掴んだとしても、それは決して十分ではない
Never be enough
決して十分ではない(or 十分にはするな)

for meは自分からすれば、といっているわけで自分が主語ではない

768 :名盤さん:2018/05/08(火) 20:02:58.51 ID:ZEaJxmQD.net
>>764の動画の訳は「含み」みたいなものがうまく受け取れてなくて
何の話をしてるか解ってないと思う
breathはどんな息なのかとか、wayは何の道なのか、towerは塔状のもの全般を指す事もあるけど実際には何なのか、starは本当に星なのか
一つ一つでは解らないけど、全体を俯瞰するとシーンが見えてくる

769 :名盤さん:2018/05/08(火) 20:36:31.01 ID:ZEaJxmQD.net
I'm trying to hold my breath
私はため息を我慢しようとしている
Let it stay this way
この通路では留めておかないと
Can't let this moment end
この時間が終わるまで解き放ってはいけない
You set off a dream with me
あなたは私と一緒に夢に踏み出した
Getting louder now
手にした今、鳴り響く
Can you hear it echoing?
これの木霊があなたにも聞こえる?
Take my hand
私と手をつないで
Will you share this with me?
これを私と一緒に受け取ってくれないの?
'Cause darling without you
だって愛しい人、あなたがいなければ…
All the shine of a thousand spotlights

770 :名盤さん:2018/05/08(火) 20:37:41.83 ID:ZEaJxmQD.net
All the shine of a thousand spotlights
幾千のスポットライトの輝きの全ても
All the stars we steal from the nightsky
夜空から盗んできたようなスターたちの全ても
Will never be enough
充分ではないの
Never be enough
何かが足りないの

Towers of gold are still too little
並べた金色のやつもなんだか小さくて
These hands could hold the world but it'll
この手が世界を掴んだのだとしてもそんな事は
Never be enough
やりきった気がしないの
Never be enough
欲しかったのはこれじゃないの…

771 :名盤さん:2018/05/10(木) 01:06:51.88 ID:lK77okDy.net
うまいな
でも並べた金色のやつって?

772 :名盤さん:2018/05/10(木) 01:48:58.32 ID:OUIC4cWI.net
冒頭の場面がある種の授賞式の様な流れだと思う
で、今ここにいない人に「これを一緒にもらってほしかった」みたいな事を言っていると思うぞ

もし何かの分野で「世界を掴んだら」普通金色の塔みたいなやつ貰えるだろう

773 :名盤さん:2018/05/10(木) 13:04:47.91 ID:lK77okDy.net
ああ、なるほど!

774 :名盤さん:2018/05/11(金) 07:44:41.18 ID:SaJh2jf9.net
何がこだましてるのかとか直接的な描写がない部分があるけど、原文に書いていなければ訳にも書かない方がいいね
代名詞が何を指しているか考えながら訳せとは言うけど限度がある

775 :名盤さん:2018/05/11(金) 22:24:14.53 ID:6jO91Dat.net
Towers of goldって金貨や金塊をタワー状に積み重ねたやつかと思った

776 :名盤さん:2018/05/12(土) 10:03:41.74 ID:Y9faqo6b.net
それもいいな

777 :名盤さん:2018/05/15(火) 22:20:58.77 ID:EUHxPP8N.net
映画板のグレイテスト・ショーマンスレが炎上してるのはお前らの仕業か!

778 :名盤さん:2018/05/16(水) 17:01:44.16 ID:wsKKjceZ.net
あっしにゃあ関わり合いのねぇ事で

779 :名盤さん:2018/05/17(木) 14:41:12.06 ID:by0W8ydM.net
音大で詞なんかまなばないよ
音楽の要素じゃないからね

780 :名盤さん:2018/05/17(木) 20:44:53.81 ID:TgQNpAjo.net
さすがにケチュア語やアムハラ語学ぶのはきついぜ

781 :名盤さん:2018/05/17(木) 22:59:15.65 ID:bEw0E5ZF.net
>>777
何だか知らないけどあっちで勝手に炎上してんのよ

782 :名盤さん:2018/05/18(金) 01:49:27.57 ID:YNn816zw.net
キモオタに文法の間違いをズケズケと指摘されたのがショックだった人達が発狂→煽り屋が面白がってイジる
という展開だったみたいね
これが貼られてからおかしくなった

https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=68721271

映画の字幕より↑の方が合ってますと言われたらそりゃキツイわ

783 :名盤さん:2018/05/18(金) 12:54:18.88 ID:3Z5Z+GYz.net
この訳し方であっているとは限らないし
曖昧で解釈が分かれそうな表現が多いのでそれ以外の解釈も有り得そう
でもコイツのライバル達は英文を読んで解釈してるんじゃなく、英文を短く単純化して訳した字幕を見て意味を解釈しようとしているレベルなんだろう
解釈合戦になったら英文を直接読んで直接解釈してるやつが勝つに決まっている

784 :名盤さん:2018/05/19(土) 05:22:46.17 ID:gPFZlKRC.net
>>775みたいな感じで別解釈を出していって
映画の内容により合致する組み合わせを考えられたらそっちの勝ち

785 :名盤さん:2018/05/19(土) 07:11:49.24 ID:VBc/5bH7.net
>>782
三行目まで息の話でまとめて訳す、というのは正解だと思うが
breathが溜め息のニュアンスかどうかは疑いが残るな

https://www.google.co.jp/amp/s/ejje.weblio.jp/content/amp/breath

786 :名盤さん:2018/05/19(土) 14:57:58.00 ID:5j9qlnXm.net
通常ミュージカルの歌はセリフや語りを歌の形式にしたものですが、この映画に登場する歌の中でこのネヴァー・イナフのみ
「『歌手が舞台で歌う歌』として登場する歌」
になります。あまりキャラクターの台詞っぽくなく、単独で存在する「普通の歌」に近い作りで映画本編のストーリーと歌詞の内容の関係が掴みにくく、それが解釈や翻訳をやりにくくしています。

 ↑ これは違う気がする
ストーリー的には不倫の恋をしているキャラクターの歌なのでわざと直球で恋の歌だとは気付かない歌詞にしているんじゃないの

787 :名盤さん:2018/05/19(土) 17:19:09.54 ID:26Q4kcF6.net
映画板だと文法だの単語の意味だのって話をする奴がいなかったのにお前ら優秀かよ

788 :名盤さん:2018/05/20(日) 16:00:29.78 ID:OlL0Lfbj.net
>>787
そんなアホみたいな状態だからバンバン煽られたんだろうな

789 :名盤さん:2018/05/21(月) 21:58:21.86 ID:M2wRquxt.net
話ぶったぎって悪いけど、
The Civil Warsの"Poison & Wine"の
"Oh I don't love you but I always will"はどういう意味なんだろう
愛さないけど愛するのか???

790 :名盤さん:2018/05/22(火) 23:26:55.59 ID:nDwdstyL.net
>>789
do=する、行動する
wiIl=意思を持つ、したいと思う

愛するという行動をしないが、したいという考えがある

791 :名盤さん:2018/05/22(火) 23:32:07.85 ID:nDwdstyL.net
Oh I don't love you but I always will
おお、私は貴方を愛するという行動をしない、しかし、いつもそうしたいと考える

792 :名盤さん:2018/05/23(水) 11:23:40.85 ID:eHhWXRjr.net
doは実行に移すみたいなニュアンスで使う事があるからね

793 :名盤さん:2018/05/23(水) 14:12:48.34 ID:Q4FuQ9Z2.net
付き合いの長い、倦怠期のカップルなのかな

794 :名盤さん:2018/05/23(水) 18:28:33.79 ID:D0Y+tmH2.net
恋DO!ってことな

795 :名盤さん:2018/05/23(水) 19:43:44.24 ID:zwNRIgUN.net
ああ、ぼくは君を愛してないけれど、そうなればいいなっていつも思ってる

796 :768:2018/05/23(水) 20:19:44.27 ID:46SqphAu.net
日本でも愛したーい愛せなーいって歌あったけど、そういう感じの奴かな?

>>782の訳やった本人だけど、映画を何回か繰り返してみたらなんか違う印象になってきたんでまたいじくり回してる

797 :名盤さん:2018/05/24(木) 05:10:51.68 ID:i1vz9uSi.net
doはただ「やる」だけではなく「なんとかうまくやる」「(とても上手ではないが)必要充分にやる」「足りる、間に合う」というニュアンスがある。

単にやるのではなく、「結果が出る様に行動する」「ちゃんとやる」イメージが付属すると言えばいいのか…

日本語で「愛していない」と訳すと愛する気が全然ない様な意味にも見えてしまうけれども、
「(ちゃんと)愛せていない」「愛するという行動が充分に出来ていない」という意味だろうから
ここは「愛せない」にするのも良いかもしれない。

798 :名盤さん:2018/05/24(木) 16:43:36.42 ID:K0c78ZVg.net
>>796
早漏じゃね?

799 :名盤さん:2018/05/24(木) 21:47:48.03 ID:yw6X44nL.net
愛せなーい、愛したーい

800 :名盤さん:2018/05/27(日) 10:07:24.76 ID:Zy8yvrmk.net
>>796
洋楽の和訳はレコード会社の公式対訳の段階で本当に滅茶苦茶なものも多いが
映画の字幕作成などは監督や脚本から演出意図の説明等の資料がかなり回ってくる様なのでそこまで疑う必要はないと思われ

801 :名盤さん:2018/05/27(日) 13:46:10.49 ID:gJp4biZS.net
こんなオフィスで働きたい! 第1回スタートトゥデイ(前編) | デザインってオモシロイ -MdN Design Interactive-
https://www.mdn.co.jp/di/articles/2211/
「NOWAR」というメッセージがスタートトゥデイらしい。
2007年12月に東証マザーズに上場した際に東京証券取引所のセレモニーで
代表の前澤友作さんを含む取締役5名が
鐘を鳴らす前にそれぞれTシャツにスプレーしたもの
>>1
メタリカ Tシャツ(アルバム ”Ride the Lightning”)|METALLICA(メタリカ) - ZOZOTOWN
http://zozo.jp/shop/venceexchange/goods-sale/19693008/?did=38296058
【日本語訳】 Metallica - For Whom The Bell Tolls - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=4yYrCxQKXDo#t=2m05s
ノーベル文学賞作家アーネスト・ヘミングウェイ の同名小説
『誰がために鐘は鳴る』 から書かれた曲。
原作は スペインの内戦
を描いた小説ですが、その中でも5人の兵士が空爆によって丘で命を落とす場面を印象的に描いています。
この曲は文学的な描写によって
戦争
の空しさ・命のはかなさを際立たせている気がします。
文学的、叙情的な歌詞で"作詞"というものを確立した曲じゃないでしょうか。
>>2 >>3
バンドTシャツを語るスレ!3
http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/fashion/1524651903/
前澤友作 「お客さまを神様だと思ったことは一度もないです」  身長 162.1cm
http://business.nikkeibp.co.jp/article/interview/20120424/231350/ph001.jpg
https://i.ytimg.com/vi/owUEcOcQuZ8/maxresdefault.jpg
みんなが寝静まった頃に
今最も胡散臭い千葉の企業『スタートトゥデイ』
…『ZOZOTOWN』前澤友作社長の中身空っぽな正体.

802 :名盤さん:2018/05/28(月) 21:03:31.28 ID:XilTENRp.net
>>796
字幕と異なる解釈の仕方もあっていいと思うよ

803 :名盤さん:2018/05/29(火) 17:17:35.87 ID:wZy1oTZ4.net
>>798 >>800
お、おう

>>802
ありがと

804 :名盤さん:2018/06/01(金) 12:08:32.07 ID:a1ACQDOX.net
解釈と言っても無制限ではない
やはり作詞者の意図があるからな
どういう意味の歌か作詞者のコメントなどのヒントがある場合には抽象的な部分もヒントにそった解釈をすべき

805 :名盤さん:2018/06/06(水) 16:05:57.79 ID:GJ+z7cd4.net
沖縄音楽とか何言ってるか分かんないけど聞かないの?もったいないよ

806 :名盤さん:2018/06/08(金) 17:37:24.34 ID:H8cI9lm0.net
>>804
まあそういうもんだと思うけどなかなかね…
とりあえず映画のワンシーンと重なるような訳を一つやるつもりだけど今週あたりが一年で最強の忙しさなんでw

807 :名盤さん:2018/06/28(木) 07:21:08.76 ID:5BsG1rMI.net
ほっしゅ

808 :名盤さん:2018/06/28(木) 18:09:47.33 ID:zaMbR8dT.net
雰囲気で聴いてる

809 :名盤さん:2018/06/30(土) 18:52:28.23 ID:h+wRAI9T.net
某番組の生演奏
歌はいいのに訳詞がなんか微妙w
https://www.youtube.com/watch?v=epkYcSxrUas

810 :名盤さん:2018/07/10(火) 05:23:35.18 ID:+skP6+GO.net
話は間違ってないけど日本語のセンス的になんか膝カックンな感あるな

811 :名盤さん:2018/07/23(月) 10:26:01.36 ID:piidUvfk.net
どういうキャラにしたいのか分からない言葉遣いやね

812 :名盤さん:2018/08/01(水) 03:17:20.10 ID:iyD0Y0A8.net
ジャイルス・ピーターソンのキャリアからおすすめレコードまで
https://donutsmagazine.com/interview/gillespeterson/

813 :名盤さん:2018/08/18(土) 19:11:36.71 ID:PkDJCyZi.net
あげ

814 :名盤さん:2018/08/28(火) 22:00:38.00 ID:DJ2fddSM.net
ヒップホップってノリはいいけど、歌詞はあんま中身がないね
ちょっと読んでもういいやって感じになるのが多い

815 :名盤さん:2018/09/11(火) 00:24:19.84 ID:zLUSf5w9.net
それはどんな話が好きかによるんじゃね
政治的なメッセージとか社会風刺が入っていた方が好きな奴もいるし
恋とか友情とか私小説的なのが好きな奴もいるし
凄い偏ってると剣と魔法と英雄がどうちゃら言ってないと反応しないやつもいるし

816 :名盤さん:2018/09/17(月) 23:38:32.21 ID:x1H7T7pp.net
結婚式のBGMで、別れの歌や不倫の歌を流すとか馬鹿じゃん
自分が歌詞分からないから、他の人も分からないと思っているんだろうが
中には心の中で嘲笑している奴もいるだろうな

817 :名盤さん:2018/09/27(木) 10:12:31.14 ID:dhelIPL7.net
セレモニーはやっぱり定番だけで固めるのが無難

818 :名盤さん:2018/10/06(土) 10:17:51.25 ID:+PI/DQ1N.net
割と誤用されやすい日本語「意訳」

770 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 17:18:45
英語の辞書と文法書を片手に翻訳に挑戦すると
うまく翻訳できない文に必ずぶちあたって
なんとなく自分勝手に意訳してしまうと
ときどきとんでもない間違いをしてしまうことがある。

けっきょく生きた英語に接して意味を感覚的に
つかみとるしか方法がないということか。

771 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 17:41:17
まず、なんとなく使われている単語とか読めた一部分とかから全体の意味を推測・想像する行為を「意訳」と呼ぶのをやめような
それ意訳じゃないから

772 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 19:08:09
うわそんなやついるのか
…確かに家庭教師してたときいたなあ、そんなやつ
文法的に完璧に直訳できてから、自然な日本語の形に直すのが意訳だろう

773 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 20:35:11
ヤフー知恵袋とかで英語関連の質問で「意訳ですが…」って言いながら凄いデタラメ回答書いてる奴昔はかなりいたな
最近は見てないから分からないけど

819 :名盤さん:2018/10/06(土) 10:19:47.71 ID:+PI/DQ1N.net
意訳は英文の読み方ではないので注意

905 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/29 10:21:43
>>794
既に論破されている様だけど、一応「意訳とは何か」という観点からも突っ込んでおく。
英語を理解するのに「自然な日本語に置き換える」という脳内での処理は必要ない。

意訳というのは「他人に見せる訳文を書く為の技法」であって
自分が英文を読んだり、言葉を聞いて理解する際には全く使わない。

いろいろと教材や参考書もつまみ食いしているが、ここ20年くらいの流れで「英文は意訳で読める!」みたいな事を言っている「流派」もない。
君や770は多分英語が苦手だと思うが、原因は勉強法が間違っているせいだ。

907 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/29 15:02:44
全然難しい話ではないよね

意訳は英文の読み方ではない
手法でも手段でもない

意訳で英文は読めない

910 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/29 22:04:53
意訳=他人に見せる訳文であってるよ
もっと詳しく言うと、英語が出来ない日本人の他人の為に
英語独特の言い回しを分かりやすい説明込みの表現にしたり、似た意味の別表現に置き換えてある訳文の事

英語勉強してる奴の目標は意訳してもらわなくても直接英文が読める様になる事だし自分の為に意訳する奴なんていない

820 :名盤さん:2018/10/06(土) 10:20:47.01 ID:+PI/DQ1N.net
意訳の使い方がおかしい人は直訳の使い方も変?
「何言ってるか分からないレベルの直訳」は訳扱いされない事があるので注意!

277 名無しさん@英語勉強中 2018/10/01 19:23:59
自分の解釈だと
文法書に載ってる訳し方とか単語帳で知った語義を文脈を考慮せずに毎回単純に当てはめてるのが直訳で
知ってる訳し方や語義がその文脈に当てはまるかを考えておかしければ類推するなり辞書引くなりして不自然にならないよう調整するのが意訳かな

284 名無しさん@英語勉強中 2018/10/01 23:31:11
英語の勉強した事のない人の分類だぞそれw

前者の作業をやった結果意味不明になったら「未完成の直訳」か「出来の悪い機械翻訳」
後者までやってやっと直訳終わりだよ

英単語で意味や用法が複数あるなんて普通だし
一番有名な意味だけ機械的に並べて「直訳完了しました!何か意味不明な訳文になったのは元の英文が大変難解なせいでしょう!」とか
テストなら点数つかねーからwww

290 名無しさん@英語勉強中 2018/10/02 10:23:34
辞書に載ってる意味の中から選んで訳す位は直訳の範囲内だよね
よっぽどの底辺校以外は「文意が取れていない物を訳と呼ぶな、意味不明な『当てはめ文』を提出するな」と指導してるとおもうし

821 :名盤さん:2018/10/06(土) 10:26:46.82 ID:+PI/DQ1N.net
意訳を誤用している人の悲惨な末路

913 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/30 06:48:00
英語意訳で読んでるマンと議論した事が何回かあるんだけど面白いぞ
ほぼ全部

英語意訳で読んでるマンが「お前の言っている事は間違いだよ」と言いながら海外の英語で書かれた資料や掲示板のURLを貼る

そこに俺と同じ意見が書いてある

って展開になった
本人は英語が出来るつもりだが、ちゃんと読めてはいない
「なんとなく今やってる議論と関係がありそうな海外のページ」を探すことは出来るが、細かい理屈は読めてないのでどういう意見や説が書いてあるか分からないんだろうな

915 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/30 07:16:04

>本人は英語が出来るつもりだが、ちゃんと読めてはいない

意訳を過剰に持ち上げる人は「学校で教えられた訳より高度な事をしている」みたいなイキリ方してる時あるね
実際には直訳の段階で意味を取りそこねていて英語力の低さを露呈している事が多い

なんて言えばいいのかな…
>>799の言葉を借りると、「司祭はまわりに花の咲く井戸を買った」という文章をいつも「司祭は井戸のそばで花を買った」と読んでしまう英語の下手な人がいるんだけど、
その人は英語で議論したり、自作の訳を他人に見せて採点してもらった事がないので
自分の英語が間違ってる事に気付かない、って感じ?

質問箱の英語カテとか見ていても思うんだけど、「自分は英語が読めないという事に気付いていない人」みたいなキャラって絶対いると思う
本人は英語が得意なつもりだから見当外れの意見や豆知識をバンバン発信するけど不正確な話ばかり

822 :名盤さん:2018/10/23(火) 12:21:19.69 ID:i07Wwr/2.net


823 :名盤さん:2018/10/29(月) 18:28:20.70 ID:UorUwuRy.net
このスレまだあったのか
実際にはCDでもライブでも the heat too much と唄ってるのに
the key too much で訳すのは耳壊れてるんじゃないかと思う

824 :名盤さん:2018/10/30(火) 12:23:47.75 ID:upZYhGi9.net
カーペンターズのWe've Only Just Begunの完全に間違った妄想歌詞
英語が出来ないって恥ずかしいですね全開だけど、勝手に想像してたのが
こんなイメージだったんで顔から放射能がでそうだけど
和訳を覚える前に書きとめておこうかなと、一応カキコ
それは突然終わってしまった、永遠に
白い花を可憐に咲かす
カスミ草の花も散った
それは突然終わってしまった
しずむ夕日に飛び立つ鳥達も
数多くのバラの花々ももう咲かない
人類の歴史はもう戻らない

数多くの人類が生まれ
地平線まで続く道路を作り
天辺の見えないビルを建てて
そしてすべて消えていった
永遠に
鳥のさえずりをみて
微笑んでいた人はもういない
数多く居た人類の 最後の場所で暮らす
最後の一人が死んだ
人類の歴史はもう戻らない

最後の戦いの中で 道を誤って使われた終末兵器の炎が
地上のすべての影を照らし、消し去った
すべての物を永遠に 永遠に 永遠に
鳥のさえずりをみて
微笑んでいた人はもういない
数多く居た人類の 最後の場所で暮らす
最後の一人が死んだ
そして最後に残ったのは夕日に染まる静寂

825 :名盤さん:2018/11/02(金) 02:03:24.08 ID:VHOGklEm.net
>>824
え、なにこれ

826 :名盤さん:2018/11/03(土) 10:36:35.96 ID:HAQaiChJ.net
>>823
Time (Clock Of The Heart)
https://www.youtube.com/watch?v=8tI1_KlO6xI

827 :名盤さん:2018/11/03(土) 11:35:42.93 ID:dzvFaDik.net
歌詞の意味がわからなくても退屈せずに聞けるということは、
サウンドに反応できているという事だ
それは一種の才能である

828 :名盤さん:2018/11/13(火) 19:18:09.35 ID:8J6Zp2xN.net
うんまあ楽しければいいんじゃない?

829 :名盤さん:2018/11/16(金) 21:09:30.52 ID:HbyuERO6.net
個人は楽しければいいんだけど、歌というものは歌詞の内容と曲の総合芸術だからね。
通っぽい発言をしたい、批評の様な事をしたいというのなら歌詞から逃げる奴はレベルが低いからお呼びじゃない。
これは間違いないね。断言するよ。

830 :名盤さん:2018/11/20(火) 11:55:23.07 ID:VkABo1mX.net
和訳見てもたいしたこと言ってないか抽象的でそれっぽいことしか言ってないアーティストばっかですし

831 :名盤さん:2018/11/21(水) 12:55:42.65 ID:hQzkVOyw.net
というのが意外と英語が分からない子の勘違いだったり?

832 :名盤さん:2018/11/21(水) 18:29:34.03 ID:krDKZORl.net
ボブ・ディランの詞はノーベル文学賞の価値

833 :名盤さん:2018/11/21(水) 18:40:49.66 ID:L+A99NcL.net
>>830
「抽象的な歌詞」って日本語の意味も知らない奴が多いんじゃないかね…
そのものズバリの固有名詞とかを使わないで遠回しに言ってるから理解するのにコツとかヒントが必要な、ちゃんと内容がある歌詞の事だけど

神という単語も祈りという単語も出て来ない神様に祈ってる歌とか
星という単語が一回も出て来ない辛い時には星を見て元気出す歌とか

834 :名盤さん:2018/11/23(金) 22:48:18.98 ID:bYXwnMNv.net
>>829
「邦楽は歌詞があるから音楽性が低い」とか痛い事言ってた奴もいたからね
ほとんどの日本人が英語の歌詞が読めなかった時代があったと思うけど
それをいいことに「洋楽の歌詞に意味はないと知ってるオレはセンスいい」ってホラ吹いてた奴らがいたと思うよ

835 :名盤さん:2018/11/24(土) 08:01:45.78 ID:Eo69s6jP.net
>>834
英語の歌詞は読むんじゃなくて聞き取るのがベスト
良い詞は読んでも味わい深いけど

836 :名盤さん:2018/11/24(土) 21:23:13.93 ID:qOwOcFKq.net
なぜ洋楽=英語という認識なの

837 :名盤さん:2018/11/24(土) 22:44:14.23 ID:5y1bO7ya.net
clubz とかスペイン語使ってるみたいだけど

https://music.youtube.com/watch?v=N813Bj8CnW0

the mariasのこれ何語?

https://music.youtube.com/watch?v=QHVp9xiUr9U

838 :名盤さん:2018/11/25(日) 08:37:16.52 ID:9J1mEItB.net
>>837
ここじゃなくてそのバンドのファンの所へ行って聞いてみ
「スペイン語だから分からない」とか言ったらそいつらはヌルいファン

839 :名盤さん:2018/11/25(日) 16:31:20.68 ID:RVw4iZtB.net
大ファン、濃いファンと言うなら何言ってるか位は気にするだろうし
最低限「俺には分からないけど何かいいこと言ってんだろうな」と思ってるだろ
「意味がない」とかデマ流したらむしろアンチ

840 :名盤さん:2018/11/25(日) 17:51:53.45 ID:eNvYLIkh.net
コバイア語なんて勉強できないよ

841 :名盤さん:2018/11/25(日) 18:07:58.79 ID:MLOr81Wi.net
https://utaten.com/news/index/18464

これ選曲してる人が日本語理解してると思うの?

842 :名盤さん:2018/11/25(日) 18:15:06.60 ID:MLOr81Wi.net
>>838>>839
その言い草だと、歌詞の理解を求める行為は「大ファン」「濃いファン」がやるべき特殊な事、と読めるな

843 :名盤さん:2018/11/26(月) 05:02:10.73 ID:G4te6JRh.net
>>839
ぶっちゃけ今、日本の洋楽シーンが低調(洋楽自体がダメなんじゃなくて日本で洋楽を紹介して売る業界がダメ)なのって
「洋楽の歌詞には意味がない」とかネガキャンが日本国内で出回ってるのも理由の一つとしてあるかもしれない

どう考えてもそんなジャンルつまんなそうだもの

844 :名盤さん:2018/11/26(月) 08:46:16.96 ID:1hadJRvY.net
逆でしょ「英語がわからん奴は洋楽聴くな」とか言ってりゃそりゃ邦楽偏重する

845 :名盤さん:2018/11/26(月) 09:12:53.84 ID:1hadJRvY.net
洋楽聴いてます、と言おうものなら間髪入れずに
「英語わかるの?」
と煽られるので気軽に洋楽好きを表明できない
CD時代なら簡単に対訳を読めたがストリーミング全盛ではそれもないし

邦楽しか聴かないって人の気持ちはよくわかるわ

846 :名盤さん:2018/11/26(月) 09:18:15.31 ID:ytlr8vxj.net
フォークとかSSW以外なら別に意味分からなくても楽しめるのでは?

847 :名盤さん:2018/11/26(月) 19:51:27.89 ID:IGaAz3Va.net
「意味がわからなくても楽しめる」と
「意味がない」じゃ話が全然違うんだがw

848 :名盤さん:2018/11/26(月) 20:32:22.04 ID:4/5Khwoi.net
>「英語がわからん奴は洋楽聴くな」

はて、このスレの何処にそんな事言ってる奴が…?

849 :名盤さん:2018/11/26(月) 20:42:12.42 ID:OW2zF0Yd.net
>>848
まあそういうスレタイですし

850 :名盤さん:2018/11/26(月) 20:45:52.35 ID:OW2zF0Yd.net
>>847
逆に「歌詞に意味がない」と主張している人何処にいるの?

851 :名盤さん:2018/11/26(月) 20:50:28.99 ID:IGaAz3Va.net
「歌詞の意味が分からなくても楽しめる」

洋楽ライト層。バンドの方向性や世界観、アルバムのコンセプトや曲に込められたメッセージについて深く語る資格はない。
ただ、いても別に害はない。

「洋楽の歌詞には意味はあまりない」
「洋楽は音楽性を重視しているため歌詞に力を入れていない」

通ぶっているがフリだけのセンスなし偽洋楽マニア。
こういう奴等がいるから「洋楽を聞いてる人って良さが分かってないのに無理して分かったふりしてそう」とか言われてしまう。

「歌詞なんか気にしない方が音楽を純粋に楽しめる」
「歌詞が刺さるとか言って邦楽を聞いている奴はセンスがない」

完全にこじらせた通ブリッ子。
最早「洋楽を聞いている人=キモイ」というイメージを振りまくだけのネガキャン要員と化している。

852 :名盤さん:2018/11/26(月) 21:26:59.81 ID:OW2zF0Yd.net
マニアは大変だな…
たまには歌詞のない音楽も聴こうぜ

853 :名盤さん:2018/11/27(火) 05:54:20.36 ID:MYQt3ZyR.net
>>852
ハッタリが通用しなくなったからってそんなにイライラすんなよw

854 :名盤さん:2018/11/27(火) 09:06:50.03 ID:U0CZKqlW.net
「洋楽聴く人がキモい」のではなく自分がキモいという事に気付かないのが凄い

855 :名盤さん:2018/11/27(火) 09:30:28.72 ID:U0CZKqlW.net
キモいと言われようが好きなものを好きなように聴けよ
ボディビルダーなんて散々キモいと言われながらようやくフィットネスブームで見直されつつあるだろ
筋肉がキモいなんて言葉を気にせず、自分の理想を追い求めるからこそデカくなれるんやで

856 :名盤さん:2018/11/27(火) 14:27:29.31 ID:itpQi0XD.net
50年代〜90年代の英語圏の洋楽なら歌詞を結構聞き取れるんだけど
最近のは唸ってるようにしか聞こえない
で右から左に抜けていく

857 :名盤さん:2018/11/27(火) 22:32:12.94 ID:WImr9V+C.net
老化ですね

858 :名盤さん:2018/11/28(水) 22:37:46.97 ID:XquTNr63.net
>>851
語っているやつが芸術性がない頭が自己中なタイプ

859 :名盤さん:2018/12/01(土) 06:46:32.31 ID:O02KdKeo.net
普通に歌詞の話してるだけで>>845みたいなキレ塩梅の人
時々本当にいて怖E

860 :名盤さん:2018/12/01(土) 13:20:10.40 ID:9obF3YGO.net
Movits!ていうスウェーデンのヒップホップバンド
社会問題も取り入れた歌詞らしくて気になっていた
でもスウェーデン語だから敷居高いなーと思ってたら、ちゃんと日本語訳付の動画あったw
https://youtu.be/7dbq1fqTGZY

861 :名盤さん:2018/12/01(土) 13:25:28.17 ID:9obF3YGO.net
あとMovits!ではないけど前にスウェーデン語のを訳そうとしていて(スウェーデン語は全然知らないのだが)
Google翻訳でスウェーデン語から英語に翻訳かけると綺麗に意味が分かるという発見があったw
たぶん英語とスウェーデン語は文法が似てるんだね
スウェーデン語から日本語に翻訳かけるとぐちゃぐちゃだった

862 :名盤さん:2018/12/04(火) 20:42:58.21 ID:u8rC+VJz.net
この訳あってんのかな?何となくこの場合のニトログリセリンって心臓の薬としてのそれとして出て来てる気がするけど

863 :名盤さん:2018/12/04(火) 22:39:01.61 ID:vsfRAqA3.net
いちおうオフィシャルのようだけどどうだろう
確かに薬という感じがするね

もう一つ和訳付きの動画あった
https://youtu.be/qhQueg20oOU

864 :名盤さん:2018/12/05(水) 03:04:03.05 ID:QP3vbYc9.net
オフィシヤルなら確実にゴミ

865 :名盤さん:2018/12/05(水) 12:18:04.08 ID:Avihnsn2.net
訳にお金かけずに学生バイトに発注するのやめなよ!という感じだね

866 :名盤さん:2018/12/05(水) 21:24:13.52 ID:8bfbIztq.net
そんなにひどいかい?

867 :名盤さん:2018/12/06(木) 05:41:53.86 ID:3wXMVn6h.net
出だしからいきなり違うな
もし翼があったら俺は俺は飛んでいたか
もし金やチケットがあったらどのみち大方俺はここにいなかったか

疑問形だから次の「そんな単純な話じゃない」につながるのに
勝手に主人公を「金があればこんなところにいなかったと言い切る単純な人」にしちまうなよw

868 :名盤さん:2018/12/06(木) 21:16:05.59 ID:FzqCJANl.net
スウェーデン語を英訳した物を読んでいるから断定はしないけど
高確率で「もしもあの時間に戻れるなら」に該当する部分もないように思える

869 :名盤さん:2018/12/08(土) 19:04:12.45 ID:IlzO+NVi.net
あんまり詳しく見てないが、しょっぱなからこれだけ間違ってると
いつもの全編全行ツッコミ祭りの予感だなぁ

ん?「いつもの」ですよw
なーんにも珍しくない日本洋楽業界の平常運転ですwww

870 :名盤さん:2018/12/08(土) 23:43:37.88 ID:Z8bSWu26.net
何回か見てみたが歌詞が何を言っているのかいまいち分からない

871 :名盤さん:2018/12/09(日) 02:28:27.29 ID:IVNIwazM.net
とりあえず最低限、字幕よりは筋の通った話をしてると思って聞くのがアーティストへの礼儀かと
テルアビブとダイナマイトっていうのがなんの例えかよく分からないし完全に理解するにはスウェーデンの社会知識とか必要な可能性もあるけど
ヤク中のうわ言ではなさそう

872 :名盤さん:2018/12/09(日) 08:21:53.28 ID:PjOttfdF.net
なんか日本人で
「洋楽のアーティスト=ヤク中(←そこがかっこいい)」みたいなイメージ持ってる奴けっこういるみたいなんだけど
そんな時代とっくに終わってるから

873 :名盤さん:2018/12/09(日) 14:09:45.90 ID:XPiyfVc/.net
そんなイメージもうないからw ヤク中=カッコいいなんていつの時代だよw

874 :名盤さん:2018/12/10(月) 09:03:59.65 ID:XfFUgXgb.net
珍訳を通じて洋楽に変なイメージつくのはこれ以上避けてほしい所

875 :名盤さん:2018/12/10(月) 10:17:56.05 ID:t8ikECe6.net
HR/HM界隈でクッソ明るい曲に「みんな死んだ」みたいな訳詞がついていて
自分で読むと全然話が違ったりするのは
公式の対訳する人がいまだに「教会に放火する人の音楽」みたいな先入観持ってるせいでしょ?絶対w

876 :名盤さん:2018/12/10(月) 12:07:19.22 ID:E3mvRI4W.net
対訳なんて読むな自分で訳せ

877 :名盤さん:2018/12/10(月) 12:32:51.32 ID:lqjPpfoB.net
まだ日本人のかなりの部分が「金払って買った正規のCDについてたんだ、プロが訳したちゃんとした物だろ!?あてにならないとか誰が言ってんの!?」みたいな世界に取り残されていると思う
本当に中高生が間違い探しゲームをして楽しめる位、頻繁に誤訳があるんだけど
何か気付かれてないみたいなんだよね

正直、本当に英語が得意なら以前この板の何処かでちょっとあった「カーマは気まぐれは既存の訳が大体全部誤訳」みたいなネタでそこそこ人が呼べるんじゃないかと思うけど…
なにげに金鉱脈かもよ、これ

878 :名盤さん:2018/12/10(月) 22:19:02.74 ID:WqYQxL/s.net
CD付属の和訳が意味不明なのは
元の作詞者がヤクでラリってるせいじゃありません
日本側の担当者が訳でラリってるせいです
 

 


ってやかましいわwww

879 :名盤さん:2018/12/10(月) 22:35:35.42 ID:yDRp1j4p.net
>>878
あっはっは!!おもしろーい!!

880 :名盤さん:2018/12/10(月) 22:41:08.65 ID:yDRp1j4p.net
>なにげに金鉱脈かもよ、これ

これは失笑。

881 :名盤さん:2018/12/10(月) 23:11:22.27 ID:yDRp1j4p.net
>日本側の担当者が訳でラリってるせいです

これ面白いから、みんな見て!!

882 :名盤さん:2018/12/11(火) 07:11:12.91 ID:+bciltWr.net
>>879
>>880
>>881
…ひょっとしたら何か悔しがってる?

883 :名盤さん:2018/12/11(火) 08:46:56.94 ID:0VXXQ0A8.net
オノマトペについて最近研究してる
ゆや〜ん ゆよ〜ん ゆやゆよ〜ん とか意味わからないじゃん

884 :名盤さん:2018/12/11(火) 15:19:43.23 ID:ho1tRFti.net
>>877
「過去三-四年で流行った洋楽の訳詞の答え合わせ」みたいな事が出来れば面白そうだな。
俺は流行ってる歌聞かないからやらないけどねw

885 :名盤さん:2018/12/11(火) 20:31:54.05 ID:wVDYOz8K.net
オレはアイラヴユーさえ伝えられたなら、他の千の言葉は無意味と思ってるぜ。

886 :名盤さん:2018/12/12(水) 19:18:42.21 ID:/WQh7ab5.net
アイラヴユーな歌が「みんな死んだ」みたいになってたら流石に閉口すると思うが
そーゆー事故が起こりかねないレベルなのが…

887 :名盤さん:2018/12/12(水) 21:47:23.50 ID:6XuYftjX.net
アイラブユーは単純に「君が好き」じゃないと思う
うっとうしいけど嫌いになれないまでのニュアンスもありそう

888 :名盤さん:2018/12/13(木) 18:17:27.72 ID:ZudMI9jN.net
>884
過去三-四年で流行った洋楽に需要があるとは思えないw
過去三三ー四三年前(か、或いはそれ以前)なら拘る人がいそうだが

889 :名盤さん:2018/12/15(土) 21:29:20.96 ID:drPB4Hnl.net
なくもないんじゃない?
自分でも歌詞の訳をいくつか公開してるけど
継続的に活動してるバンドとかだと新譜が出たタイミングでアクセスが増えたりあるからね…

890 :名盤さん:2018/12/23(日) 21:13:13.18 ID:npjo4u5O.net
>>867 >>868
原文ではここから逃げない話なのに
訳がここから逃げる話になっちゃってる感じか

891 :名盤さん:2018/12/25(火) 22:04:01.21 ID:GT8iPYgh.net
>>878
面白いね

892 :名盤さん:2018/12/26(水) 21:16:52.77 ID:77jJjHSe.net
ボヘミアンラプソディーがゲイの歌なんて当時はネイティブでも分からなかった訳だし、

今井美樹のPRIDEが不倫の歌なんて当時のスキャンダル知らない世代は絶対分からない

893 :名盤さん:2018/12/27(木) 05:33:32.75 ID:lUW8ERhJ.net
そりゃあ分かりにくいように書けば分からないかもしれないが
それ「歌詞だから」とは関係ないよなw

894 :名盤さん:2018/12/27(木) 20:46:40.04 ID:rK/PvUQq.net
昔からの日本人の英語力のずさんさを鑑みるに大半が歌詞を見てないね
国内盤の対訳を見てるならマシなレベル

今クイーンが日本で受けてるけど、それもコーラスワークやサウンドの魅力が良いわけで
LGBTのヘビーさの歌の意味を殆ど意識せずに聴いてるはず

895 :名盤さん:2018/12/27(木) 23:02:42.74 ID:R9oZNOXE.net
歌詞の意味を理解しないほうが良い音楽もある

896 :名盤さん:2018/12/27(木) 23:46:17.90 ID:oldkVUPZ.net
聖書からの引用とかかなり多いけど意味が分からん

たぶん日本語で歌っても分からんと思う

897 :名盤さん:2018/12/28(金) 00:41:59.85 ID:pDqldjVH.net
歌詞の隠喩性というのは、
リスナー個人が勝手に個人的な体験を投影できるように、わざと意味をぼかすんだよ
たとえば、ボヘミアンラプソディーなら、もういちどその内容を、フレディ個人の体験へと引き戻す必要はないんだよ
それは、女性週刊誌的な邪推というものであって、
歌詞の意味や、音楽の深さと、全く関係がないものだ

898 :名盤さん:2018/12/28(金) 04:00:28.66 ID:qxU8IhLH.net
>>896
聖書読めばいいだろ
それ教養の範疇だぞ
書店行って見てみろ
どんだけ「よくわかるキリスト教」とか出てることか。

899 :名盤さん:2018/12/28(金) 04:02:46.79 ID:qxU8IhLH.net
>>896
たとえばローリング・ストーンズの「ベガーズ・バンケット」には
「地の塩」とか「放蕩息子」とかいう曲が入ってるが、
日本盤の解説なりなんなり読めばそれが聖書からの言葉だと
必ず書いてあるわけで、それすら知識として吸収できないレベルだと
単に「勉強苦手な人なのね」で終了。

900 :名盤さん:2018/12/28(金) 06:47:45.03 ID:xYZFgg+3.net
>>897
いや女性週刊誌的な邪推を「隠喩の解釈」と呼ぶのが間違ってる
隠喩というのは「蝋燭=寿命」みたいな感じで文学的にパターンがある程度決まってるもんだし、
内容が読める様に使うのが普通

901 :名盤さん:2018/12/28(金) 06:51:08.56 ID:xYZFgg+3.net
まあ聖書からの引用なんかも同じ事で、みんな知ってるとかみんな分かると思うから引用や比喩を使う訳で
まず「常識的に考えてこういう話だ」という形に本文を読めと。

日本人はまずそこが出来てないんだから。

902 :名盤さん:2018/12/30(日) 23:40:01.21 ID:u6fzVrYo.net
フレディがどう苦しんだのか?
浜崎あゆみのどこに当時の女子高生が共感したのか?
ジャンヌABCのどこにキャバ嬢や風俗嬢がが共感したのか?

結局ターゲットにされてない層はどれだけ語学が堪能だろうと、どれだけ勉強しようとアーティストとファンが共有してるスペースに入れてもらえないんだよね

903 :名盤さん:2018/12/31(月) 05:26:11.88 ID:Js08Np5f.net
歌詞は大事だと思います
https://youtu.be/wD_sKv7o-gI

904 :名盤さん:2018/12/31(月) 05:47:51.35 ID:Eqdc+axu.net
>>901
ジャップは多様性認めないんだなぁ

905 :名盤さん:2018/12/31(月) 06:59:41.44 ID:y6+9tPU9.net
字の読み方に多様性関係なくない?

906 :名盤さん:2018/12/31(月) 08:23:22.35 ID:ZY0tkF9P.net
>>904
サンキューコリまん

907 :名盤さん:2019/01/01(火) 03:30:42.49 ID:SIR0dLKl.net
>>902
ターゲットにされてる層なのに言葉の壁のせいで届いてない人もいるってのが問題じゃね?
アーティストは発信してるのに日本の音楽業界が受信出来ていないからファン層の形成が進まない感ある

908 : :2019/01/05(土) 00:59:26.97 ID:kL+udmUi.net
カマカマまるっと誤訳説からもうすぐ二年
まとめは出来てますか?

909 :名盤さん:2019/01/08(火) 11:37:59.85 ID:G1d6U6o2.net
今もっとも求められているのはヘボミアンラスポディーの解説付き和訳でキマリ!

910 :名盤さん:2019/01/08(火) 14:06:43.20 ID:W5Haz9Wh.net
>>896
王様が日本語で歌ってたよね、そう言えば

911 :名盤さん:2019/01/08(火) 21:37:49.12 ID:PrWBh17h.net
歌詞を聴いているんじゃなく、音楽を聴いているわけでw

912 :名盤さん:2019/01/09(水) 07:11:36.50 ID:+zleLzIi.net
音楽センスねえなw
歌詞は音楽の一部だぞw

913 :名盤さん:2019/01/09(水) 07:18:01.43 ID:+zleLzIi.net
>>910
王様の歌詞と他の訳詞を比較すると
「曲の展開と共に話が先に進んでいるから語順を変えて訳すと意味不明な訳になりがち」みたいなパターンが見えて来ていいな。
あの人は歌詞というか、英語詩の読み方が分かっててアレやってるという
実は相当頭がいい人。

914 :名盤さん:2019/01/09(水) 16:22:42.82 ID:o3o7IQMR.net
>>912
君みたいなボン・ジョヴィファンは歌詞を重視するだろうなw 歌謡ロックファンは

915 :名盤さん:2019/01/09(水) 19:33:10.97 ID:jXCCyU4a.net
ボンジョヴィは歌詞で売れたからな

916 :名盤さん:2019/01/11(金) 22:17:01.87 ID:qSwJBKvx.net
>>914
本当に「歌謡ロック」なんてジャンルがあったのだろうか?

917 :名盤さん:2019/01/12(土) 19:02:33.36 ID:06LEB4YZ.net
分かってない素人が作った本人が名乗ったわけでもないジャンル分け
日本ではそういう本国で通用しない区分が多い

918 :名盤さん:2019/01/12(土) 19:19:54.84 ID:DPVlyBk7.net
アメリカではスタジアムロック=歌謡ロックだな 
日本でいうB'zとかサザンだろw

919 :名盤さん:2019/01/12(土) 20:39:47.06 ID:sEvpBafN.net
>>916
クイーンとかボンジョヴイとかストーンズとか全部そうだよ

920 :名盤さん:2019/01/12(土) 21:10:12.59 ID:SPhxayQQ.net
>>919
何個例を挙げても分類自体が間違ってたらアウトだろう

921 :名盤さん:2019/01/12(土) 21:20:12.47 ID:sEvpBafN.net
>>920
歌謡ロックでわかるだろ

922 :名盤さん:2019/01/12(土) 21:22:57.24 ID:sEvpBafN.net
1985年
ライブエイドで、UK会場からは「クイーン」、US会場からは「Led Zeppelin」が登場し、
二大ロックバンドが渾身の演奏を繰り広げたのであった!!!

果たして勝者は?!!!

923 :名盤さん:2019/01/15(火) 12:06:39.84 ID:b+GuT4Vp.net
今までのこういうスレの流れだと「どうせ本当はお前も分からないんだろ」みたいなのがあったと思うが
ここの連中本当に読んじまうから笑うわ

924 :名盤さん:2019/01/24(木) 03:14:55.22 ID:0Zo+sbns.net
>>921
全然w

925 :名盤さん:2019/01/27(日) 09:15:21.19 ID:pVBMRZK7.net
>>924
クイーンとかボンジョヴイとかストーンズとか全部そうだよ

926 :名盤さん:2019/01/27(日) 10:07:01.03 ID:eIAEtpR8.net
ストーンズが歌謡……?

927 :名盤さん:2019/01/27(日) 10:07:48.98 ID:pVBMRZK7.net
>>926
ルビー・チューズデイ
アズ・ティアーズ・ゴー・バイ

928 :名盤さん:2019/01/27(日) 10:22:01.14 ID:eIAEtpR8.net
>>927
ストーンズの膨大な曲数の中からその二曲だけ挙げられてもなぁ
比率的には歌謡モノ少ないでしょ

929 :名盤さん:2019/01/27(日) 10:26:51.16 ID:pVBMRZK7.net
>>928
立場的にも歌謡寄り、芸能寄りのグループだからねえ。

930 :名盤さん:2019/01/27(日) 15:59:40.20 ID:rc8ukhbY.net
去年アルバムが非常に高い評価を得たMitskiなんか歌謡曲要素あるし
歌謡が悪いとはいえんね

931 :名盤さん:2019/01/27(日) 19:30:34.50 ID:pVBMRZK7.net
いや俺は嫌いだな。
歌謡は嫌い。
態度も作品性(メロディーなど)も大衆に媚びた感じが強くて、よくないよ。

932 :名盤さん:2019/01/27(日) 22:46:44.53 ID:n3YSe0pd.net
U2、オアシス、ビートルズも歌謡ロック

933 :名盤さん:2019/01/28(月) 20:49:37.14 ID:JgVev+5I.net
どういう基準で誰が決めてるのかって考えると結局「謎の俺分類」なんだよなw

934 :名盤さん:2019/01/28(月) 22:44:45.34 ID:UJWGOucg.net
明確な基準なんてない 自分の嫌いなバンドはすべて歌謡ロックなんだろw

935 :名盤さん:2019/01/29(火) 17:27:31.70 ID:664kdSa4.net
定義が分からないとひょっとして>>930 の歌謡ロックと>>931の歌謡ロックは違うものかもしれないし
いいか悪いかという議論も出来ないんですよね…

936 :名盤さん:2019/01/30(水) 06:08:53.07 ID:phk0DQyA.net
音楽的なセンスもないしちゃんと勉強もしてない奴が
スカスカ理論で通ぶってる事が多いのが洋楽厨の世界だな
もちろんそういう奴ばかりでもないだろうが

「俺は“音楽”を聴いてるんだから“歌”なんてどうでもいいんだよ」
みたいな奴は割と代表的なスカスカ理論

937 :名盤さん:2019/01/30(水) 06:13:16.42 ID:tVnLCzX9.net
だがそれがロック

938 :名盤さん:2019/01/30(水) 07:17:07.49 ID:u0Pdu8sZ.net
せやろか

939 :名盤さん:2019/01/30(水) 19:06:31.04 ID:H4tuVN5k.net
>>936
どの分野でもそんなもんだよ 
正直勉強してるアピールの方が痛々しさを感じる 
所詮素人なんだから

940 :名盤さん:2019/01/31(木) 06:17:59.90 ID:j6GejdGi.net
>>939
レベル低過ぎて訳わからない事言ってる人に話あわせるほうが難しい
歌謡ロックの定義がないから歌謡ロックはいいか悪いかという議論も起きないのと同じで
一言で言って会話にならない

941 :名盤さん:2019/01/31(木) 08:29:47.72 ID:ShOpW/zA.net
間違いを指摘されると「正しい方が痛い」とか
レベルの低い反論が痛いですねw

「正しい事を大雑把に知ってる素人」の方が多数派だから
「完全に勘違いしたスカスカ通」がたむろしてるジャンルには新規の素人が近寄らないんだよなぁ…
素人以下のスカスカ古参ほんと洋楽業界を腐らせる害悪でしかない

942 :名盤さん:2019/01/31(木) 23:47:07.66 ID:ZzhK1jjH.net
>>936
それチョン-POP厨だろ(笑)

943 :名盤さん:2019/02/01(金) 06:23:50.15 ID:Snf+d8AA.net
いつの時代にも同じ様なレベルの低い人はいる
「無知で何かかんちがいしてるバカ」には勉強しなくてもなれるから
若い人が道を誤るとそっち方向に行きやすいんだよね

昔の勉強しないバカは痛い洋楽厨になり
今の勉強しないバカは痛いK-POP厨になる…

そんなパターンがあるのかもしれない

944 :名盤さん:2019/02/01(金) 07:07:11.40 ID:9TCADm/c.net
>>939
いや、勉強なんてしなくても英語は自然に意味が入って来るけど
(自分は帰国でTOEICも満点)

ドイツ語やスペイン語の歌詞は少し確認が必要だし
ロシア語(セレブロとか)となるとじっくり座って訳さないといけないけどね

Tiësto & DzekoのJackie Chanなんて歌詞が判らない人には面白さは
半減すると思う
Post MaloneのPsychoは自分がゲーマーじゃないからAPの意味は調べたけどw

945 :名盤さん:2019/02/01(金) 07:10:29.68 ID:9TCADm/c.net
で、セレブロを気合い入れて訳したら…
「愛人ママ、かも〜ん、カモ〜ン!」だったりするw

946 :名盤さん:2019/02/01(金) 12:28:13.33 ID:Snf+d8AA.net
>>944
悔し涙は拭いていきなよ

947 :名盤さん:2019/02/01(金) 12:31:58.55 ID:Snf+d8AA.net
誤爆

948 :名盤さん:2019/02/02(土) 10:11:51.22 ID:AeVQVJhQ.net
come onの意味も文脈で違うし、TOEIC満点でもセンスの無い奴は変な勘違いをしてそうだけどな。
まあ5ちゃん内だと「突然英語の資格自慢を始める奴に英語が出来る奴はいない」って法則もあるしw

949 :名盤さん:2019/02/02(土) 12:23:28.01 ID:5qGqH40X.net
ハッタリ臭い人は時々いるね
突然書き込みが英語になったりすると笑う

950 :名盤さん:2019/02/03(日) 09:07:00.27 ID:Q00d8M/a.net
>>948
確かにセレブロの使う「давай」には色々な意味があるけど(「乾杯」にも使われるらしい)
曲の歌詞ならcome onでいいかな?と(日本語だと「さあ!」ぐらいか?)

>まあ5ちゃん内だと「突然英語の資格自慢を始める奴に英語が出来る奴はいない」って法則もあるしw
そんな法則は知らんけどw自分が帰国なのは変わらないしw
俺はハッタリと嘘だけのKKKとは違うよ

951 :名盤さん:2019/02/14(木) 07:48:42.42 ID:evqWtoEV.net


952 :名盤さん:2019/02/15(金) 23:24:51.88 ID:+nyjJDKS.net



953 :名盤さん:2019/02/16(土) 11:55:21.31 ID:K0DUbXWi.net
Здравствуйте! Давайте послушаем Серебро! Давай!

954 :名盤さん:2019/02/18(月) 07:50:52.49 ID:2VT9Z1YW.net
ここまでの流れで言うとロシア語でもフィンランド語でも興味があると何とか読んじゃう奴はいるな

955 :名盤さん:2019/02/18(月) 08:32:40.54 ID:6pVPkaMp.net
>>954
Tottakai.

956 :名盤さん:2019/02/19(火) 06:10:07.03 ID:CJ7qeWjL.net
ダヴァイッ!だけ刃牙で覚えた

957 :名盤さん:2019/02/19(火) 06:38:52.35 ID:u8zV/6iz.net
だいたい、意味が一つに定まるような歌詞は下らないからね
歌詞は詩に準じるものであり、読書感想文ではないからな
歌詞の意味が分かるような音楽は低俗ってことだ

958 :名盤さん:2019/02/20(水) 02:18:33.29 ID:UEEMXAqf.net
所謂ダブルミーニングって奴で、2つか3つに絞れる奴はよくある
単体では絞れなくてもアーティストのヒント発言があると見えてきたり(和歌の添え書きみたいなもんかな)

ていうか文学における詩も意味が分かるやつが圧倒的大多数なんですが
学校で詩の感想文とか書いた事がないんでしょうかね…

959 :名盤さん:2019/02/20(水) 18:44:00.24 ID:ng9gIiX/.net
「ありがとう、君がいてくれて、本当よかったよ・・・」なんて詞をどう解釈しろというのよ。
どこに心の機微があるの?
「ありがとう」ということを自分なりの言葉に代えて表現することこそが、作詞活動じゃないの?
あのボキャブラリーでよく歌詞なんか書こうと思ったものね。
あんな三歳児でもわかるようなフレーズじゃないと、
今の若い子たちは共感できないの?
そんなに想像力がなくなっているの?
あの稚拙な歌詞を見せられて、
「小学生の読書感想文じゃないんだぞ」ってツッコミすらできないの?
等身大の思いというのは、いつの世にもあったけど、
自分のことを世代の代表として選ばれたアーティストとして自負しているなら、
カッコつけようとかプライドがあるはず。
でも、それが西野カナには微塵も感じられないのよ。
彼女だけが問題じゃない。
こんな薄っぺらい歌詞を、
何の疑いもなく支持してしまっている女子高生たちの精神構造もわからないのよ。
与えられたものを何も考えずにそのまま受け入れているだけ。
だからあんな詞に対して「そうだよね。わかるぅ。友達と会えてよかったよね」ってなるのね。
西野カナの場合は、頭の悪い女子高生に「これこそ現代の女神よ」とか本気で思わせてるわけでしょ。
タチが悪いと思うよ。
「人たらし」だよ。

【マツコ・デラックス著『世迷いごと』】

960 :名盤さん:2019/02/20(水) 18:51:23.43 ID:ng9gIiX/.net
ネット上ではマツコへの賛成の声が多数。

ここで大事なのは、マツコは何も西野カナさん個人を批判しているわけではないという事。
”西野カナさんの作詞活動が若者たちの共感を集めているという事実”に対し言及しているのであり、
つまりマツコは、『西野カナさんの歌詞がウケる程に大衆の文化水準は衰退している』と、
警鐘を鳴らしているのではないでしょうか。

961 :名盤さん:2019/02/20(水) 18:57:47.64 ID:ng9gIiX/.net
多くのタイアップ曲を持ち、リリースするたびに恋する女の子たちの心のバイブルとなる西野カナの楽曲ではありますが、
以前から「歌詞が軽薄!」とする声は多く上がっていたからです。
しかし、西野カナのような私的な感情を綴った日記調の歌詞は、現代のJ-POPに多く見られるのが現状。

マツコ・デラックスが、自身の著書の中で、西野カナのヒット曲「ありがとう」の歌詞を抜粋して痛烈批判しました。
「ありがとう、君がいてくれて、本当によかったよ』のどこに心の機微があるの?」とし、
「”ありがとう”という気持ちを自分なりの言葉で表現するのが作詞」
「あんな乏しいボキャブラリーでよく歌詞を書こうと思ったものね!」
と訴えたマツコ・デラックスの著述には、ネットを中心に「よく言った!」と賞賛の嵐でした。

962 :名盤さん:2019/02/21(木) 07:11:43.09 ID:kEQVnuJe.net
こういう点だとマークボランとかデヴィッドボウイとか良い歌詞書くよね
特にメタルグルーとかゴールデンイヤーズとか

963 :名盤さん:2019/02/22(金) 12:36:42.43 ID:bMAelVgj.net
>>961
批判してる方の文章もあんまりボキャブラリー豊富とはいえんし面白くもかっこよくもないな
直球で行くか変化球で行くかも好みの問題程度のもんだと思うし
この程度の低レベルな批評文書いてる奴と比較すれば西野カナの方が心の機微が表現出来てると思うが
何処のセンス一ミリもないマンが「よく言った!」とかバカっぽい賞賛してるんでしょうかね?

964 :名盤さん:2019/02/22(金) 14:10:34.19 ID:kzx18QzH.net
スミスとかあんまり良いと思わなかったけどこの間Askを対訳を見ながら聴いたらなかなかいいこと言ってはるわと少し好きになりましたどすえ

965 :名盤さん:2019/02/22(金) 18:27:05.71 ID:CI4+TDJh.net
>>964
そうなんだ
自分は雑誌等で評判がいいので聴いてみたら
PanicもGirlfriend in a comaもえげつない歌詞で引いたw

966 :名盤さん:2019/02/22(金) 22:52:45.43 ID:3Y1KQqnm.net
>>963
西野賞賛カナヲタより頭良さそうケヶヶヶヶヶヶヶヶヶヒーヒー

967 :名盤さん:2019/02/23(土) 00:37:36.81 ID:lhLBCcGa.net
西野カナの歌詞って漫画的なんだよな 頭の中で情景を浮かべる必要がない

968 :名盤さん:2019/02/23(土) 23:29:23.98 ID:LLLxl1rJ.net
字余りな読書感想文

969 :名盤さん:2019/02/24(日) 22:10:17.38 ID:bDclPd0I.net
ちょっとお尋ねしたいのですが、
Will the Circle Be Unbroken?(邦題:永遠の絆)という古いブルーグラスの歌があるのだが
このWill the Circle Be Unbroken?のCircleとは何なんだろう?
単純に考えると円とか輪とか循環だけど、「仲間の輪」という意味もあるようだ。
これは「人の絆」と「命の循環」のダブルミーニングなのかな?

970 :名盤さん:2019/02/24(日) 22:14:28.52 ID:bDclPd0I.net
歌詞はいろいろバージョンがある
あともともとは賛美歌だったらしい

ジョニーキャッシュ版
https://www.azlyrics.com/lyrics/johnnycash/willthecirclebeunbroken.html

971 :名盤さん:2019/02/25(月) 00:16:29.97 ID:3X7kyBYl.net
ルクセンブルクの出っ歯の女
いいパンチライン

972 :名盤さん:2019/02/27(水) 03:40:36.52 ID:fXP4Cyti.net
>>962
それ二つともわけのわからんとこあるよなw
解釈聞かせてくれるかな

973 :名盤さん:2019/02/27(水) 07:23:22.47 ID:lU201O16.net
>>969
なんとなくだけど、「(葬式に来た)人の輪(集まり)が崩れない(解散しない)」っていう意味に感じる

974 :名盤さん:2019/02/27(水) 20:37:03.69 ID:6MPnWQgY.net
>>973
その解釈は初めてだな
たしかに葬式に人が集まってるもんね

975 :名盤さん:2019/02/28(木) 12:47:25.14 ID:4QrTJs8Q.net
色々な意味に取れそうだが、確かに中盤(墓掘り人夫から兄弟で歌うまで)あたりはなんとなく
墓穴の周りで埋葬を見守るタイプのキリスト教式の葬儀の風景が思い浮かぶな

イメージしにくい人はペニーワイズ動画のオチでもどうぞ

976 :名盤さん:2019/03/02(土) 20:40:46.86 ID:r+9o3afb.net
しかし明るい曲だなー

977 :名盤さん:2019/03/08(金) 21:40:54.02 ID:qYfYSwc4.net
明るい家族

978 :名盤さん:2019/03/09(土) 01:29:21.42 ID:xQl0cVlp.net
>>960
底辺高っていつの時代もそんなレベルじゃね
底辺校の最終目標は日本語が理解できるようになること
教科書の理解はその先

979 :名盤さん:2019/03/10(日) 15:40:59.39 ID:3Hs2gZem.net
マツコの感想文は確かに底辺校レベルだなw

980 :名盤さん:2019/03/10(日) 17:20:49.40 ID:lzv0Zt6l.net
>>972
出っ歯の彼女は普通に美人じゃないけど遠距離恋愛してるっていうだけだと思う
というか、簡単な話でどこが分からないのかわからない

いいパンチラインも本当にいいパンチラインなだけなんじゃないの
解釈も何も必要なく…
なんの歌詞か知らないけど

981 :名盤さん:2019/03/10(日) 23:01:52.41 ID:nQFQxW+S.net
インスト聴いてます

982 :名盤さん:2019/03/11(月) 00:01:10.08 ID:juUHV1gI.net
井出ちゃんぐー井出ちゃんぐー井出ちゃんぐー

英語の公式歌詞を見ても日本語に聞こえ(御冥福

983 :名盤さん:2019/03/11(月) 07:19:09.17 ID:vtscRVzR.net
まあリスニング能力が出来あがって来るとソラミミは聞こえなくなるって昔からいわれてるからね…
もっと頑張れ

984 :名盤さん:2019/03/11(月) 21:55:21.79 ID:UNk2tCyH.net
>>960

ID:ng9gIiX

■■ ケケケ 朝鮮人bba ■■■■
http://hissi.org/read.php/musice/20190220/bmc5Z0lpWC8.html
http://hissi.org/read.php/musice/20190222/M1kxS1Fxbm0.html
http://hissi.org/read.php/musice/20190223/TExMeGwxcko.html
http://hissi.org/read.php/musice/20190218/emZ4WXlySTU.html

■■ 万筋 朝鮮人 情報 ■■■■
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/mesaloon/1550991223/6-n

985 :名盤さん:2019/03/14(木) 01:52:24.15 ID:YTY1PQbu.net
わからなくてもいいんじゃね

986 :名盤さん:2019/03/14(木) 07:22:56.65 ID:qydznM9g.net
カミラ・カベロのファンの何パーセントが歌詞を理解しているだろう?

987 :名盤さん:2019/03/14(木) 07:25:20.08 ID:qydznM9g.net
そもそも「カミラ・カベロ」ってカタカナ表記が違和感がある
やはり「カベッヨ」か「カベッジョ」、せめて「カベッリョ」の方が自然だと思う
「カベロ」だとグリンゴっぽ過ぎる

988 :名盤さん:2019/03/14(木) 10:58:54.79 ID:dUiWa1ei.net
そもそも「カミラ・カベロ」ってカタカナ表記が違和感がある
アルファベットでオケ

989 :名盤さん:2019/03/14(木) 12:55:49.69 ID:YTY1PQbu.net
アルファベットにしたら全く売れない

990 :名盤さん:2019/03/14(木) 17:12:37.65 ID:qydznM9g.net
あとiTunesでダウンロードする時に英語表記を選べるようにして欲しい
後から一々アーティスト名をカタカナから英語に変えなければ順番が変になるから
鬱陶しい

991 :名盤さん:2019/03/14(木) 21:19:36.00 ID:fmu1w9s2.net
>>989
んなこたーない

992 :名盤さん:2019/03/22(金) 04:53:40.99 ID:o0dZvJNE.net
高卒なら、英語ムリですから、聞かなきゃいいのにww

993 :名盤さん:2019/03/22(金) 07:12:06.92 ID:EkOMe1Dw.net
英語がわからないのならスペイン語の曲を聴けばよろしくてよ

994 :名盤さん:2019/03/22(金) 15:35:10.76 ID:PhJoXlvD.net
マーチ以下は英語も日本語も理解できてないでしょ

995 :名盤さん:2019/03/23(土) 11:43:03.55 ID:x/4ZoGkL.net
マーチだと、ちゃんとした会社なら肩身は狭いw
高卒?ここにもいるけど冗談みたいなもん
内容と言葉遣いが馬鹿っぽく、小学生レベルww

996 :名盤さん:2019/03/25(月) 17:26:33.18 ID:lp+64mtm.net
>>992
>>994
>>995
小卒っぽい書き込みで草

997 :名盤さん:2019/03/27(水) 02:10:14.96 ID:m3IX0dxD.net
なんでだろうね、学歴低かったり無かったりの人はw

学歴の話になると、結構ムキになる傾向があるよね、

一流大学出てなくても、頑張ってる人はたくさんいるからねww


ガンバレ!高卒!

998 :名盤さん:2019/03/27(水) 02:13:46.25 ID:yX+1gTJR.net
マーチ以下は高卒と同じでしょ

999 :名盤さん:2019/03/27(水) 02:32:42.65 ID:hgD8xzbO.net
>>1から>>998までの低能バカは死ね(笑)

1000 :名盤さん:2019/03/27(水) 02:33:19.92 ID:oxlsvZZs.net
終w

1001 :2ch.net投稿限界:Over 1000 Thread
2ch.netからのレス数が1000に到達しました。

総レス数 1001
279 KB
掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★