2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【日韓】韓国語は機械翻訳が難しい…英語に訳すにはまず日本語に1次翻訳[10/19]

1 :ダース・シコリアン卿 ★@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:28:30.43 ID:CAP_USER.net
韓国語は機械翻訳が難しい言語に挙げられている。語根や接頭語、接尾語によって単語の機能が決まるからだ。

例えば基本文「私は学校に行く(ナヌン・ハッキョエ・カンダ)」もさまざまな形態に変わる。基本文を丁寧語に置き換えた「私は学校に行きます(ナヌン・ハッキョエ・カネヨ)」、動詞の接尾語を取ってややぞんざいな表現にした「私は学校に行く(ナヌン・ハッキョエ・カ)」、助詞を省いた「私、学校行く(ナ・ハッキョ・カンダ)」のような変化が起きるためだ。

韓国電子通信研究院(ETRI)のキム・ヨンギル室長は「語順も変化が多くて述語が省略される場合もある。韓国語は英語に比べて翻訳難易度が相当高い言語」と説明した。

単語の順序を意味する語順も機械翻訳の品質に影響を及ぼす。韓国語と日本語は主語−目的語−述語形態を有している。これに対し、英語・スペイン語・フランス語は主語−述語−目的語の語順だ。語順が同じであれば当然機械翻訳した時の正確度は高まる。反対に語順が異なれば正確度は落ちる。

その半面、韓国語を英語に翻訳したり英語を韓国語に翻訳する場合、日本語を間に入れて「韓国語→日本語→英語」、「英語→日本語→韓国語」の順で機械翻訳をすると正確度が高まる。

これをピボット(飛び石言語を利用して機械翻訳をすること)という。東南アジア言語のようにコンピュータの学習データを入手するのが難しい言語も翻訳の品質が落ちる。

「私は栗を食べた(ナヌン・パムル・モゴッタ)」という韓国語の文章をグーグル翻訳機に通すと、「栗」を意味する「パム」が同音異義語の「夜」と解釈されて「I had nights」という誤った文章が出てくる。

半面、韓国のソフトウエア大手ハンコムの翻訳アプリ「GenieTalk」に同じく「ナヌン・パムル・モゴッタ」という韓国語の文章を入れると「I ate a chestnut」という正確な結果が出てくる。

このように結果が異なって出てくる理由は「翻訳の中心言語」が違うためだ。ハンコムの子会社ハンコムインターフリーのシン・ソウ代表は「グーグル翻訳は英語を中心にし、GenieTalkは韓国語を中心にしているためこのような違いが生まれる」と話した。 .


中央日報/中央日報日本語版 2016年10月19日08時09分
http://japanese.joins.com/article/778/221778.html

関連」
【韓国】韓国、「意味」「外出」など日本語由来の語を教科書から一掃へ=韓国ネット「それより慰安婦問題に真面目に取り組め」[10/10] [無断転載禁止]©2ch.net
http://mint.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1476068300/

2 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:29:16.42 ID:43aC1ydH.net
>>1
日帝残滓だな

3 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:30:45.54 ID:BBY54wIF.net
wwwwwハングルって人間語じゃないんですね

4 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:31:09.44 ID:0JpaibJh.net
レベルの低い言語ってこと?

5 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2016/10/19(水) 19:38:43.19 ID:yrK4QuFlk
機械化できない言語ってなんだ

6 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:32:39.24 ID:8ujWPyNh.net
レベルの高い言語だから、機械ごときには難しい

7 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:33:48.48 ID:tBNLHJaI.net
同音異義語が多すぎるのと日本語由来の単語だらけだからじゃないのか

8 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:33:58.50 ID:18k4fGQO.net
言葉でも日本に頼るのか…

9 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:34:28.15 ID:LlLjcsXU.net
いやソフトつくれよと

10 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:35:16.04 ID:tQwDWHVq.net
難しいというよりは単純過ぎて複雑な思考に向かないだけ

11 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:35:21.76 ID:Zl2buVqd.net
まあ、ハングルのようにマイナー言語だとそうだろうね。

12 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:36:00.27 ID:ofihBZRo.net
朝鮮は漢字を捨てたからだろう。
日本語だって、全て平仮名だけで記述したら無茶苦茶になるよ。

13 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:36:27.64 ID:A92MGhb2.net
サッサと滅べば、そんな苦労はしなくてすむよ<日本語堪能なパンチョッパリ

14 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:36:50.60 ID:iniAPGCN.net
世界の言語は英語1本にしろよ。

15 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:36:59.15 ID:9mRvPyed.net
キチガイの鳴き声なんてそんなもんだろ

16 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:39:31.77 ID:TkQx/ZCc.net
言語は翻訳できるけど
鳴き声の翻訳はなぁ・・・

17 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:39:49.09 ID:LH9hmY1P.net
同音異義語だらけだもんなw
しかも真逆の意味がやたら多いというww

18 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:40:26.78 ID:b3n+7lpy.net
>>15
犬 バウリンガル
猫 ミャウリンガル
韓国人 チョソリンガル?

19 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:40:42.06 ID:w0pCQwuZ.net
マイナー言語はそうだな
なかでは一度英語に落としてから日本語へと変換するな。

20 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:41:59.49 ID:gzuJK/MS.net
韓国語⇔日本語の機械翻訳は素晴らしい出来映え
やはり兄と弟。切っても切れない縁

21 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:42:44.70 ID:oNUpyJWv.net
くそ日本人たちマトボックククリコレクションが何なのか説明でもと言いなさいといったら…

22 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:42:49.21 ID:56gZd2KH.net
>>1
なんだよそれw

23 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:43:24.16 ID:Po2S8rpK.net
難しい×
する気がない○

24 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:43:50.52 ID:d7Vg8C32.net
一度日本語にするなよ。
親日罪だ。デモだー謝罪だー賠償だー

25 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:43:56.44 ID:Wdam5TuA.net
またまた妙なことでホルホルしてるな。はっきり逝って、チョーセン語の場合、言語の問題じゃない。
内容自体が意味不明なものが多すぎる。その上、外国人には理解不可能な修飾、修辞が多すぎる。
チョーセン新聞の日本語訳を読んでも、何を言いたいの? ってのがあまりに多いのだから。
結論を言えば、言語の使い手であるミンジョクの問題なんじゃないかなw

26 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:44:19.44 ID:0JSx4SWx.net
もうハングル止めて中国語にしたら

27 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:44:36.48 ID:ZTvNfPXL.net
経済も産業も日本頼り。
文化もだが、まさか翻訳まて日本頼りとは情けないと思わないのか?

28 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2016/10/19(水) 19:49:58.01 ID:yrK4QuFlk
読みとれなくて

しかも理解もできないから

できないんだろうな

29 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:46:22.92 ID:57UlV5Hr.net
日本語>>>韓国語 と言いたい訳だな

30 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:47:07.22 ID:oNUpyJWv.net
>>25
そらまあ言語の特徴だから仕方ない
ラテン語派生の男性詞・女性詞とか意味わからんし、先方も「お米」と「ご飯」の基準は難解だろう

31 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:47:28.24 ID:dW0kowEz.net
>>20

単に併合時代に韓国語の文法を日本語の文法と互換しやすいようにあらかた文部省が整えて
それがそのまま現代も使われているだけのはなしだぞ馬鹿チョン

32 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:47:31.71 ID:vXG7Bhbn.net
>>26
棒子はバカだから漢字が読めないアルヨ。

33 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:48:14.71 ID:JzJg9otQ.net
韓→日の機械翻訳も、同音異義語のせいで正確には無理なんだよなぁ…
漢字捨てちゃわなければよかったね。残念だね。

34 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:48:29.72 ID:OKkz9BWu.net
マニュアルは日本語です(´・ω・`)

35 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:48:36.80 ID:RHq9f9y1.net
釣船の操船で有名な朝鮮人たちの祖先が造船

36 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:50:39.36 ID:B+9vicNt.net
単純に日本語と英語間の翻訳ソフトが優秀だってことだろ。

37 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:51:05.62 ID:Hz4SA+Ni.net
放水と防水
基地外民族。

38 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:51:13.69 ID:PTLImQNn.net
>>1
いやだから日本語だって
全文平仮名で機械翻訳かけたら朝鮮語と同じ結果になるっての。

言語が複雑だから英訳出来ないんじゃない、
「漢字を捨てたから」
ただそれだけ。

39 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:51:15.40 ID:sA8szfOX.net
単なる発声記号だから同音異義語が多すぎてわけわからなくなるちゅうことだよ。
愚民の文字だね、あれはwwwww。

40 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:51:36.48 ID:GyPw3hIf.net
表音文字とかどこの土人だよ

41 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:51:56.90 ID:JzMXYk9t.net
同音異義語だらけの不便な言葉だものな。

42 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:51:59.40 ID:ivGDditG.net
チョウセンハゲチビゴミムシダマシ語

43 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:52:33.29 ID:poSfK7Tm.net
不便な言語やな。 世界一か?

44 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:53:57.88 ID:08v2g1lK.net
日本語より朝鮮語の方がより世界の主要言語順位が高かったら、英語→朝鮮語→日本語と訳されたことだろう。
単に朝鮮語がマイナーなだけ。

45 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:54:33.11 ID:YNdX3b3x.net
日本語も、一回カタカナに変換しちゃったら、
元に戻せないからな。

話し言葉はアクセントとか存在するけど、
文字にしてしまうとヤバイ。

46 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:55:31.14 ID:m+tZF5rE.net
日本語で書いてある本ニダ
ノーベル賞取れるニダ

47 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:56:13.52 ID:oq/VOsfP.net
世界一優秀な言語と民族なんだから翻訳なんかしなくていいじゃん。
韓国語を他国に翻訳させれば十分だろ

48 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:56:14.51 ID:7751sTX+.net
表音文字なのに同音異義語と同綴異義語だらけの欠陥言語

49 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:56:57.10 ID:ohA88qBa.net
つまり、韓国語はマイナーだから精度の高い翻訳機が作られていないのでメジャーな日本語に一旦変換する、というお話です。

50 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:58:31.72 ID:R1ivRI+d.net
┌─────┐
│ 偶然だぞ │
└∩───∩┘
 ヽ(`・ω・)ノ

機械翻訳というとこれを思い出す
間違ったとは言え、愛が感じられてうれしい

51 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:58:34.96 ID:m+tZF5rE.net
>>49
メジャーなら中国語の方が15億人は使っているんじゃないの?

52 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:59:17.17 ID:m+tZF5rE.net
ノーベルア賞が取れないのは
日本語訳のせいニダ

未来が見える

53 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:59:22.56 ID:YNdX3b3x.net
例「ハシガナイ」
話し言葉だと、弁当を前にして「ハシガナイ」なら箸が無いで、
道を歩きながらだと橋がない。

これが、単に文字で「ハシガナイ」だと、
どんな翻訳機ですらどうにもならん。

ハングルが残念なのは、文字としてカタカナ相当しか存在しないって事だ・・・

54 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:59:27.98 ID:o+WAVpM9.net
そもそもハングルは変形パスパ文字。
ツングース系の遊牧民が土着と交わったため、庶民には変形パスパ文字が広まった。
支配層は永年の中華帝国冊封国と苛烈な朱子学の為愚民文字として疎んじられた。
近代日本は朝鮮を清の影響下から引き離す為の民族アイデンティティとして
この変形パスパ文字を朝鮮民族の偉大な発明として持ち上げた。
しかし口語であり庶民の文字であるゆえに膨大な漢文のコンテンツに比べて貧弱極まりなかった。
そこで熟語や文法などは日本語をベースにハングルという民族語が作り上げられた訳である。
いずれにせよハングルを使っている以上、いわゆる「日帝残滓」からは逃れられないのである。

55 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 19:59:30.03 ID:qUITX80k.net
アカイ アカイ ヒノマルアカイ

ススメ ススメ ヘイタイススメ

56 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 20:00:19.17 ID:YE3U8aJT.net
>>36
それ以前。日本には明治維新があった。
そこで日本人の留学生やら学者が外国の言葉を日本の言葉に訳した。
これはシナチクも恩恵受けてる。
漢字捨てた弊害としか言い様ないわ

57 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 20:00:54.62 ID:5fXELNYS.net
韓国語のビッグデータの
サンプル数も足りないところもあるんだろうなあ
まあ、韓国ではグーグルの影響力が強くないし

58 :ユーライアヒープは永遠に ◆FUpM5nazRY @\(^o^)/:2016/10/19(水) 20:01:01.28 ID:t3wSqvkq.net
>>9
いや、言語つくれよと

59 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 20:01:43.88 ID:ozc1o5j8.net
ハングルを漢字交じりにすれは日英と同等レベルにはなるやろ

60 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 20:02:55.37 ID:eyb8IGOW.net
同音異義語が多すぎだからな。
韓国語の本とか読むとマジで疲れる。

61 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 20:02:58.22 ID:m+tZF5rE.net
>>59
そうしていたでしょ

62 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 20:03:02.09 ID:zW7TB0fS.net
言語がどうのこうの言う以前に、そもそもアレらは自分の国の言語すら
正しく文章を作れないだけw

霊岩で身の程知らずにF1グランプリを開催しようとしてた時、あまりの
準備のグダグダぶりに、あっちの報道を翻訳エンジンを通して読んでた。

その機械翻訳の精度が悪いのなんのって、もう笑っちゃうくらい。
でも、ひとつだけ妙に正しく翻訳されるメディアがあって、海外在住の
朝鮮人が発行してた新聞。たしか僑朋新聞(キョッポシンムン)だったかな?

なんでだろう?って考えて、思い出した。
韓国の学校の国語教師の半分以上が、正しいハングルの文章を書けない
という記事を昔に読んだことを。

そもそもが漢字を学べない愚民のための文字。
併合による文明開化で日本から多量の和製漢語が輸入され。
戦後、くっだらないナショナリズムで漢字の使用を廃止した。
同音異義語だらけの発声記号なのに正しい記述を国語教師ですらできない。

・・・ええと、まぁ、その、なんだ・・・がんばれよ(棒

63 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 20:03:38.33 ID:YE3U8aJT.net
>>59
いや1から自力で翻訳するしかない。
終わってる言語

64 : ◆65537PNPSA @\(^o^)/:2016/10/19(水) 20:04:18.35 ID:XTpYGKNb.net
単に韓国語の翻訳ソフトの研究が進んでないだけだろ
そんなもん研究しても金にならないから

65 :Fin funnnel!! ◆luzF3oFwDLKy @\(^o^)/:2016/10/19(水) 20:05:00.51 ID:1ZkAKY23.net
いつまでこういう欠陥言語を使い続けるわけ?
恥ずかしい国。

66 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 20:05:32.83 ID:Kn00cjVn.net
・同音異義語に対応できないバカチョン便所文字であること
・語彙の7割が日本語由来であること
・慣用句が全部日本人が開発したもの
・etc..

バカチョンがバカチョンたる所以というか根源は言うまでもなくバカチョン便所文字が原因

67 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 20:06:00.41 ID:DVbUTWKS.net
>「語順も変化が多くて述語が省略される場合もある。韓国語は英語に比べて翻訳難易度が相当高い言語」

日本語も同じ特徴があるんだが。

68 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 20:06:23.90 ID:PRDnS2DJ.net
それじゃ中国人も韓国語は一旦日本語に翻訳して中国語に訳してるのか?

69 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 20:06:39.01 ID:o+WAVpM9.net
それでもハングルは世界言語オリンピックのキムメダリストなのである

70 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 20:06:51.28 ID:X7dDVxqs.net
日本語と英語の機械翻訳の精度の悪さは折り紙付きなのに、その日本語に訳すのか

71 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 20:07:18.00 ID:YE3U8aJT.net
>>64
いや英語から朝鮮語に直せないんだろよ。
根本的な問題じゃね?
何で日本語に訳す必要あんのかと。
直接訳せばいいだけの話。

72 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 20:08:00.11 ID:KNH3NhhB.net
ハングルは確かに朝鮮由来ですが、現在のハングルを普及させたのは日本であり、半島が日本だった時代。
日本語にも訳しやすく体系付けた影響では?
日帝残滓だから生み出された頃のハングルに変えればいい。

73 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 20:08:00.76 ID:fSmMxb1m.net
>>1
<ヽ`∀´><ヽ`Д´><ヽ`д´><ヽ`皿´>

(´・ω・`)
この顔文字を文章末尾につければ、翻訳精度もあがるはず。

74 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 20:09:11.27 ID:DVbUTWKS.net
>>72
パスパ文字になるかもしれんけどな

75 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2016/10/19(水) 20:09:30.66 ID:d7Vg8C32.net
ベトナムも漢字をやめたのだが、その辺 どうなのよ、エロい人教えてたもれ

総レス数 312
80 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver.24052200