■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
歴史言語学総合 ★3
- 1 :世界@名無史さん:2018/08/28(火) 23:20:19.74 0.net
- 引き続き、議論を続けましょう
(前々スレ)
【シーザー】人物名の英語読み【ピーター大帝】
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/whis/1513869875
(前スレ)
歴史言語学総合【人物名の英語読み★2】
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/whis/1527297578
(関連現存他スレ)
数・記号の文明史
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/whis/1421343902
名前の文化誌2
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/whis/1501246977
【リングワ・フランカ】共通語の歴史 2=U=二
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/whis/1514642951
【ダンツィヒ】都市名の変遷の歴史【レンベルク】
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/whis/1534390331
- 128 :世界@名無史さん:2018/09/11(火) 02:29:38.23 0.net
- そういやポルトガル語ってCivilの複数形がCivisとなったり、Color
がCorとなったりでLが落ちる傾向にあるような。
あとポルトガル語ってPersonaがPessoaになったりと母音間のNが
落ちる事もあるのな。
>>127
語尾じゃないけどWalterもフランス語形はGautier/Gauthier,
オランダ語形はWouterとなってた気が
- 129 :世界@名無史さん:2018/09/11(火) 09:47:10.66 0.net
- >>124
南米チリ西海岸、にも同じ綴りの都市があるな しかも同じ地中海性気候
こっちはロス・アンヘレスって都市名なのは当然だろうけど
ビオビオ県の県都だそうだ
- 130 :世界@名無史さん:2018/09/11(火) 11:16:47.92 0.net
- フランス語におけるauの発音、現在でこそ”オ”だけど古フランス語の頃は
半母音”オゥ”だったりしたんかな。
- 131 :世界@名無史さん:2018/09/11(火) 11:37:40.56 0.net
- >>120
イタリア語だとディアヴォロ(Diavolo)なのね。
てかランボルギーニ・ディアブロ(Diablo)のイメージが強いせいでイタリア語ではDiabloに
なるのかと思ってた。
それはともかく悪魔はドイツ語だとTeuffelだけど低地ドイツ語ではDiebelになるかと
思いきやDeibelだった。
西ゲルマン系諸語の中で
独:Teuffel
低独:Deibel
蘭:Duivel
英:Devil
とドイツ語だけがTになるのって高地ドイツ語で第二次子音推移がおこったからなのね
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E6%AC%A1%E5%AD%90%E9%9F%B3%E6%8E%A8%E7%A7%BB
- 132 :世界@名無史さん:2018/09/11(火) 16:59:08.63 0.net
- オランダ語の二重母音の発音ってややこしいな
某テーマパークはhuisを「ハウス」と転写してるけど、なんか全然違う日本語で表しがたいものみたい
あとアウを表すつづりが多すぎw
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%80%E8%AA%9E#%E7%99%BA%E9%9F%B3
uiが変な発音だから、au, auw, ou, ouwもなんかあるんじゃないかと勘繰ってしまうけど、こっちは比較的日本人にも発音しやすそう
uiとかeuって江戸時代の蘭学者はどうカタカナに転写したんだろう
- 133 :世界@名無史さん:2018/09/11(火) 20:40:01.35 0.net
- オランダ語から派生したアフリカーンス語でのui,
ようつべで旧南ア国歌聴いてみたらSuid Afrikaのuiの部分が
エイっぽかった。
>>131
西ゲルマン系諸語のうち高地ドイツ語はD→Tに変わって、
ラテン系諸語のうちスペイン語&ポルトガル語は逆に
T→Dへ変化したのな
- 134 :世界@名無史さん:2018/09/11(火) 20:52:36.38 0.net
- 「大坂なおみ」選手の中国語名、「大坂娜奥米」
全米OP制覇の大坂なおみ、中国語の名前が変更される
=中国ネット「日本人らしくなくなった」「じゃあ浜崎あゆみは…」
https://www.recordchina.co.jp/b642916-s0-c50-d0135.html
- 135 :世界@名無史さん:2018/09/11(火) 23:03:11.60 0.net
- 「お」みたいに普通話では正確に転写できない音もあるから、漢字の現地音読みでいいんじゃないって思うけど、
趨勢なのかな。まあ本名の時点で正式の漢字表記がない日本人もいるし(特に女性)
中島みゆきも中島美雪から変わるのかな
でも「ゆ」も「き」も全く同じ音の漢字は普通話にはないよな
「ゆ」も「you」音の字を当てるのか「yu」音の字を当てるのか
「き」はなんとか「qi」音の字で当てるんだろうけど
- 136 :世界@名無史さん:2018/09/12(水) 01:24:56.66 0.net
- >>128
英語でもグッズとかるーずとか
グッドやルールの最後のを複数形で発音しない
- 137 :世界@名無史さん:2018/09/12(水) 02:27:13.74 0.net
- いや、発音してるだろ
- 138 :世界@名無史さん:2018/09/12(水) 07:00:17.37 0.net
- >>134
映像だけ見たら大阪なおみは日系と気付かない自信がある
ミヤーンは調べないとどんな綴りか解らなかった
- 139 :世界@名無史さん:2018/09/12(水) 07:50:34.35 0.net
- >>138
大坂なおみ
色が黒いだけで顔立ちは日本人そのもの
- 140 :世界@名無史さん:2018/09/12(水) 08:15:08.71 0.net
- >>139
黒人も日本人っぽい顔の人はいる
- 141 :世界@名無史さん:2018/09/12(水) 10:06:47.68 0.net
- >>135
>「お」みたいに普通話では正確に転写できない音もあるから
噢 [o]
- 142 :世界@名無史さん:2018/09/12(水) 10:22:23.12 0.net
- >>134
wikiでは大坂直美(直は中国式だが)になってないか?
- 143 :世界@名無史さん:2018/09/12(水) 19:59:37.57 0.net
- ふと気づいたけど、なおみのなおは瑪瑙の瑙(nao)でもよかったような
かつて日本で漢字音を輸入したとき、二重母音をかな二文字で表したんだから、
逆に中国でかな+ア行の連続を二重母音の漢字で表してもいいと思う
さすがに「かなえ」の「なえ」とかは漢字一文字にするのは難しい、というか近い発音の一文字の漢字を探すのは不可能だろうけど
- 144 :世界@名無史さん:2018/09/12(水) 21:33:26.29 0.net
- >>142
誰かが書き換えない限り元のまま
貴下、どうぞ
- 145 :世界@名無史さん:2018/09/12(水) 21:40:28.83 0.net
- 旧約聖書のルツ記にも登場するナオミ、この名を持つ外国人といえば
ナオミ・キャンベルとかナオミ・ワッツが思い浮かぶけどググったら”娜奧美”
と表記されてたっけ
- 146 :世界@名無史さん:2018/09/12(水) 21:49:08.84 0.net
- ナオミの中国語表記における発音、漢字二文字だとナォミーで
漢字三文字の場合はナーオーミーかな?
>>139
黒人とのハーフだけど片親はアメリカ軍人かと思いきや違ってた
- 147 :世界@名無史さん:2018/09/12(水) 23:49:09.78 0.net
- 件の発音優先の漢字転写、発音はナーアオミーみたいだな
三文字で当てるにしても「お」をouで当てるかaoで当てるかe(餓とか顎とか)で当てるかの3つの選択肢があるか
今回はao
- 148 :世界@名無史さん:2018/09/12(水) 23:50:02.10 0.net
- 直実、尚美、奈緒美、菜生美と漢字で命名された物はそれらの文字を
中国語読みして、ナオミ/なおみと仮名で命名された物は中国語で
同音に近い発音の漢字を当てはめるって事かね。
- 149 :世界@名無史さん:2018/09/12(水) 23:57:58.40 0.net
- 米と美で思い出したけどアメリカは日本だと米国(米利堅/亜米利加)、
中国だと美国(美利堅/?)と表記してたっけ。
*以下メリケンサック禁止
- 150 :世界@名無史さん:2018/09/13(木) 00:12:37.52 0.net
- >>149
中国だけやないで
朝鮮語でもベトナム語でも日本語以外全部「美国」や
- 151 :世界@名無史さん:2018/09/13(木) 01:24:16.18 0.net
- >>148 場合によっては二重母音の含まれる字を使えばスッキリ表記できるな
大沢たかおは大沢他告とか、重信メイは重信梅とか
- 152 :世界@名無史さん:2018/09/13(木) 02:41:40.68 0.net
- アメリカを美国
ドイツを徳国
フランスを法国
日本よりも良い漢字を当てている
米、独、仏
- 153 :世界@名無史さん:2018/09/13(木) 03:33:08.43 0.net
- >>152
米独はともかく仏は素晴らしいよい字やろ
- 154 :世界@名無史さん:2018/09/13(木) 03:38:53.60 0.net
- アフリカは非洲だっけ
母音なしの子音に漢字を当てるのは至難の業とはいえ、もっといい字はなかったのかな
夫とか富とか芙とか、feiでも飛とか
モンゴルの蒙が他にどんな言葉に使われてるかは言うに及ばず.....
- 155 :世界@名無史さん:2018/09/13(木) 04:02:30.59 0.net
- ttps://hailar.at.webry.info/201103/article_1.html
元朝期の中国だけど支配者であるモンゴル人は蒙の字を使うことを
堅く禁じたのか、逆に蒙の字の使用には無関心だったのか
- 156 :世界@名無史さん:2018/09/13(木) 04:15:56.79 0.net
- 蒙の字を姓に持つ蒙恬はその事でからかわれたり,コンプレックスを
抱いてたんかな?
- 157 :世界@名無史さん:2018/09/13(木) 04:28:05.50 0.net
- >>122
奈良時代の日本語はサ行はツァ行だったんだよ。
それから、歴史的仮名遣いで書くとさうさう。
だから、古代漢語の発音ではツァウツァウに近かったはず。
- 158 :世界@名無史さん:2018/09/13(木) 04:36:50.96 0.net
- >>153
仏っていい言葉なのかなあ
- 159 :世界@名無史さん:2018/09/13(木) 05:22:26.50 0.net
- >>158
仏様は尊いやろなにいうてんねん仏罰があたるで
- 160 :世界@名無史さん:2018/09/13(木) 07:41:49.25 0.net
- 日本あてに元から初めて届いた国書については
上天眷命
大蒙古國皇帝奉書
の書き出しで始まってるね
- 161 :世界@名無史さん:2018/09/13(木) 11:39:00.82 0.net
- 猛勉強して魯粛を感心させた呂蒙
蒙という諱を付けられたのは災厄を寄せ付けないためやろか
- 162 :世界@名無史さん:2018/09/13(木) 21:47:40.90 0.net
- 元プロ野球選手の石井議員にももちろん会いに行く兄貴
かつて離婚の際、前妻(岡村孝子)のことを評して「ホオジロザメ」と言ったという
http://blog.chiisana.org/?eid=1408344
ジョーズ岡村を上回る恐怖の大王・兄貴のことはどう言うだろうw
- 163 :世界@名無史さん:2018/09/13(木) 23:31:20.42 0.net
- >>155>>156
カナダの大都市モントリオール/モンレアルは、蒙特楼って表記される
蒙の字はともかく、楼は摩天楼の楼だからか
そんなに悪い感じはしないか
- 164 :世界@名無史さん:2018/09/14(金) 20:23:46.69 0.net
- まあMon/Mongはそもそも使える字のレパートリーが少ないか
発音が全く同じ音節は普通話にはそもそもないし
蒙か猛か夢くらい?(もっとあったらごめん)
夢を当てるのはなんか夢があってよさそうだけどw
- 165 :世界@名無史さん:2018/09/14(金) 22:25:04.31 0.net
- >>163 >>164
Mont-が付くヨーロッパ風の名前だけど
メキシコやカリフォルニアのモンテレーは蒙特雷、
モナコのモンテカルロは蒙特卡羅
ジャズフェスティバルで知られるスイスのモントルーは蒙特勒
というふうに蒙特-となってた。バリエーションが少ないとはいえ当て字に蒙を
使うのって中華思想なんかも影響してるのかなと思ったけど、法の精神の
モンテスキューは孟徳斯鳩なのね(モンテの部分は曹操の字と同じかw)
- 166 :世界@名無史さん:2018/09/14(金) 22:29:04.08 0.net
- >>160
それが漢文的にはおかしく手って聞いたような
大蒙古国が悪いのアk
- 167 :世界@名無史さん:2018/09/14(金) 23:27:40.23 0.net
- そういえば同じフランシスコの中国語表記でもザビエルのフランシスコは
方済各なのにゴヤやフランコ総統のフランシスコは弗朗西斯科、
かと思いきやアメリカのサンフランシスコは桑港と書く。
う〜ん…
- 168 :世界@名無史さん:2018/09/14(金) 23:35:48.19 0.net
- 雲南省で傣族語の地名のムアン〜に「勐」(孟+力)っていう字を当ててるからモンゴルもこれ使えばいいのに
勐海県の勐昆鎮、勐遮鎮、勐満鎮…
- 169 :世界@名無史さん:2018/09/14(金) 23:37:35.28 0.net
- 方済各 は教会ラテン語(ラテン語語彙イタリア語発音)読みの フランチスクス に対する当て字じゃないかな
- 170 :世界@名無史さん:2018/09/14(金) 23:40:56.89 0.net
- >>165
誰か三権史演義って小説書いてくれ
- 171 :世界@名無史さん:2018/09/14(金) 23:42:43.69 0.net
- >>167
桑港は日本語やろ
サンフランシスコの中国語は一般的には舊金山、音訳は三藩市もしくは聖弗朗西斯科
- 172 :世界@名無史さん:2018/09/14(金) 23:56:24.08 0.net
- 英語形フランシスは弗朗西斯
イタリア語形フランチェスコは弗朗切斯科
だっけか
- 173 :世界@名無史さん:2018/09/16(日) 22:45:08.15 0.net
- フランシスはフランス人というあだ名に由来する名前だそうだけど,
フランスの中国語表記は法蘭西でフランの部分が弗朗でも方でも
ないのな。
- 174 :世界@名無史さん:2018/09/16(日) 23:03:06.46 0.net
- 国名のフランスは法蘭西だけど名前のフランソワは弗朗斯瓦か
- 175 :世界@名無史さん:2018/09/16(日) 23:07:07.03 0.net
- フランクは法蘭克
- 176 :世界@名無史さん:2018/09/16(日) 23:20:30.32 0.net
- 英語圏ではフランシスより本来はその愛称だったフランクのほうが
使われてるイメージ。
フランクが現在、正式名称として広く用いられてるのか,はたまた
洗礼時・役所への出生届時はフランシスだったりするのか。
- 177 :世界@名無史さん:2018/09/16(日) 23:31:21.31 0.net
- フランク-フランシスとは逸れるが…
ドイツ語圏で用いられてるクラウスという名前はニコラウス(ドイツ語形も
ラテン語形と同じっぽい)の愛称だそうだけどクラウス自体は正式名称としても
用いられることが多いのか,はたまた洗礼時・役所への出生届時はニコラウスと
いうケースが多いのか。
そういや怪優クラウス・キンスキーも本名はニコラウス・ナクシンスキだったか。
- 178 :世界@名無史さん:2018/09/17(月) 01:35:04.40 0.net
- >>171
新金山はメルボルンなんだってな
- 179 :世界@名無史さん:2018/09/17(月) 02:00:35.30 0.net
- メルボルンは音訳だと墨尔本でしたっけ?
- 180 :世界@名無史さん:2018/09/17(月) 02:02:28.21 0.net
- 墨爾本
- 181 :世界@名無史さん:2018/09/17(月) 02:08:04.21 0.net
- メルボルン(Melbourne)、モルガン・スタンレー(Morgan Stanley)
英語名をカナ表記する場合でも母音+r+子音でのrの部分がル
となる一例
>>171 >>181
サンフランシスコもメルボルンもゴールドラッシュで発展した街ですね
- 182 :181:2018/09/17(月) 02:10:55.80 0.net
- >>171 >>178
の間違いだった・・・
- 183 :世界@名無史さん:2018/09/17(月) 03:47:10.35 0.net
- >>181 英語からの転写なのに不思議
Morgan Freemanは「モーガン」フリーマンなのにな
まあ語源をたどるとMorganはウェールズ語由来だから、モルガンでいいのかもしれない....
でもイギリス式発音からだとモーガンになるな
最初MelbourneとかMorganを日本人が知ったのは、アメリカ英語経由なのかな
だったらrがルになってもおかしくないけど。それとも全く実際の発音を知らず文字だけで知ったから?
- 184 :世界@名無史さん:2018/09/17(月) 10:26:34.98 0.net
- このスレに書けるのは含蓄の無いちゃちゃばかりで申し訳ないが
ルパン三世が乗ってたスポーツカーもモーガン
- 185 :世界@名無史さん:2018/09/17(月) 22:12:20.87 0.net
- アメリカ人のHepburn氏が「ヘボン」になるくらいだから、耳からだと母音なしrを「ル」にすることはないか
ちなみにジブラルタ生命もアメリカ系
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B8%E3%83%96%E3%83%A9%E3%83%AB%E3%82%BF%E7%94%9F%E5%91%BD%E4%BF%9D%E9%99%BA
いつ見ても文字足らず感がするんだよなw
- 186 :世界@名無史さん:2018/09/19(水) 00:23:13.22 0.net
- 中国での外国の地名や人名は意味や音であちこちでばらばらにやるから
本当に文化の輸入には向いていない
- 187 :世界@名無史さん:2018/09/19(水) 04:33:42.85 0.net
- 今でも香港で独自に広東語音で漢字を当てる転写をやってるのかな?
入声がある分、-p-t-kにわざわざ一文字漢字を別に当てる必要がなくて、見た目スッキリするな
広東語以外の閉音節はいろんな結びつき方をするから、漢字転写はこれでも万能ではないけど
でも北京語での転写で-特とか−刻とか-普って一文字増えるのはなんかかっこ悪い
ボブ・サップのサップ(Sapp)も北京語からだと薩普だけど、広東語だったら「十」とでも転写できそう
- 188 :世界@名無史さん:2018/09/19(水) 19:24:00.35 0.net
- >>186
意味ベースでの訳語と音写ベースでの訳語があるってこと?頓珍漢だったらすまない
- 189 :世界@名無史さん:2018/09/19(水) 20:02:01.55 0.net
- >>188
それもあるし、音訳や意訳のし方が地域ごとに異なることもある
ニュージーランドの訳は台湾では新西蘭、中国大陸では紐西蘭
ニューの部分を意訳するか音訳するかの違いが生じてる
シドニーの訳は台湾では雪梨、中国大陸では悉尼
これは音訳の仕方が違う例
タクシーに至っては台湾では計程車、中国大陸では出租車で違う意訳、
香港では的士、東南アジアでは梹mで違う音訳になってる
- 190 :世界@名無史さん:2018/09/19(水) 21:19:22.78 0.net
- シドニーは中国大陸のも香港経由なのかな?
北京語からだと西徳尼とかになりそう
- 191 :世界@名無史さん:2018/09/19(水) 22:06:03.85 0.net
- >>190
シドニーの香港粤語はもともと雪梨だったから悉尼はどこか別の由来のはず
あと原語の末子音に入声音を当てているからといってそれが香港粤語由来だとは限らないよ
北京語音が標準語に採択されたのは1924年のことで、それまでにいろんな地域で好き勝手に訳してた単語が取り入れられたりもしてるし
中国語の音訳で面白いのはタイの地名だな
潮州語の音読み訓読み混じりで訳されてる
夜豊頌って書いてメーホンソンとか
- 192 :世界@名無史さん:2018/09/19(水) 23:27:49.94 0.net
- >>189
な、なるほど…それだと煩雑になってもおかしくないね
中国語圏に単一絶対の中央集権的な訳出&造語機関があればこういう問題もないんだろうけど
- 193 :世界@名無史さん:2018/09/20(木) 03:54:19.47 0.net
- 私に友人はいらない
- 194 :世界@名無史さん:2018/09/20(木) 05:57:16.90 0.net
- シトロエン=雪鉄竜
- 195 :世界@名無史さん:2018/09/20(木) 20:59:18.13 0.net
- http://news.searchina.net/id/1667780?page=1
>日本では「先生」と呼ばれる職業が4種類存在しており、
>「医者」、「法律家」、「政治家」と並んで教師も「先生」と呼ばれる職業であり、・・・
作家・漫画家も「先生」と呼ばれているのだが・・・w
- 196 :世界@名無史さん:2018/09/20(木) 21:06:33.43 0.net
- ドイツだと博士号持ってる人間に対しては役職名(局長・所長・社長など)や敬称(ヘア〜)
よりも博士(ドクトル〜)で呼ぶ傾向が強いって前スレに書かれてたな
- 197 :世界@名無史さん:2018/09/20(木) 21:14:15.34 0.net
- >>195
日本の時代劇では悪徳商人が自分トコで雇った用心棒を”先生”と
呼ばせてるなw
- 198 :世界@名無史さん:2018/09/20(木) 22:00:35.31 0.net
- >>197
雇っているとはいえ、身分では用心棒の方が上という微妙な関係を「先生」って呼称で表現してるんだな
- 199 :世界@名無史さん:2018/09/20(木) 22:40:42.88 0.net
- 専門家は先生
- 200 :世界@名無史さん:2018/09/20(木) 22:47:20.12 0.net
- >>195
画家、作曲家、作詞家、講談師、デザイナー、建築家
- 201 :世界@名無史さん:2018/09/20(木) 23:47:12.79 0.net
- (教鞭をとってない)研究家の人達も”先生”よな
- 202 :世界@名無史さん:2018/09/21(金) 00:43:44.71 0.net
- >>196
ヘルの代わりにドクトルではなくて、ヘル・ドクトルになるんじゃないか?その場合
- 203 :世界@名無史さん:2018/09/21(金) 05:24:30.28 0.net
- >>202
ドクター ヘル?
- 204 :世界@名無史さん:2018/09/21(金) 07:25:09.27 0.net
- >>195 >>196
その頃韓国では「先生様」と・・・
- 205 :世界@名無史さん:2018/09/21(金) 12:14:49.75 0.net
- 人類の歴史が始まって初期の頃の
言語って学名とかついているんですか?
- 206 :世界@名無史さん:2018/09/21(金) 14:08:48.50 0.net
- >>198
上というより春秋戦国時代の食客のように
お客様であって部下ではない
- 207 :世界@名無史さん:2018/09/21(金) 14:09:40.32 0.net
- >>205
強いて言えばアダムの言語と呼ばれている
- 208 :世界@名無史さん:2018/09/21(金) 15:23:26.44 0.net
- >>205
世界祖語
- 209 :世界@名無史さん:2018/09/21(金) 16:03:03.50 0.net
- >>202
>ヘル・ドクトル
レス>>204の”〜先生様”で思い出したけどドイツ語圏において”ヘル・ドクトル〜”
で相手に呼びかける場合”〜博士さん”みたいなニュアンスになるのかな?
- 210 :世界@名無史さん:2018/09/21(金) 16:45:26.82 0.net
- フランス語で白を意味するBlancは古フランク語由来だそうだけど,
お隣スペインだと白はBlanco.
ゲルマン祖語まで遡れば古フランク語Blancと同源の語彙が西ゴート語に
存在しててそれがスペイン語での白という意味で用いられてるんかね?
- 211 :世界@名無史さん:2018/09/21(金) 16:52:33.11 0.net
- 古フランク語の流れを汲むといわれてるオランダ語だと白はBlanc系統ではなくWhiteと
同源なWitを使ってるのね。
というか同じゲルマン系言語由来なのにラテン系地域ではBlanc系統、ゲルマン系地域
ではWhite系統が使われてるのな
- 212 :世界@名無史さん:2018/09/21(金) 17:50:08.07 0.net
- >>58
そういえば19世紀のフランスではスウェーデン王室の伝統的な
名前・グスタフがギュスターヴという形で一時期広まってたような
気がするけど(この時期に生まれた著名人の中にもギュスターヴ
の名を持ってる人が何人かいたような)、フランス出身のベルナドットが
スウェーデン国王になったことと関係あったりすんのかな?
- 213 :世界@名無史さん:2018/09/21(金) 18:23:28.04 0.net
- >>211 ゲルマン祖語でどっちもあるな
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/blankaz
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/hw%C4%ABtaz
blankはblinkと同系だから、瞬きするほど眩しいというニュアンスがあるけど、それは語源的にはどっちにもあるみたいだし、正直どう使い分けられてたのか、
なぜロマンス諸語に片方だけ入ったのか、なぜラテン語直系の語彙が廃れたのかわからない
- 214 :世界@名無史さん:2018/09/21(金) 18:31:04.69 0.net
- 英語で言えばblack(黒)やblank(空白)がblanc系の単語だな
- 215 :世界@名無史さん:2018/09/21(金) 18:49:42.07 0.net
- 他のゲルマン系地域ではシュヴァルツ系統の表現が使われてるのに
英語圏だけブラックなのね。
>>213
同じラテン語圏でも東欧ルーマニアはラテン語由来のalbだけど,
ルーマニア語ってスラブ系言語の影響も受けてるみたいなんで
てっきりbel/beoあたりだと思ってた。
- 216 :世界@名無史さん:2018/09/21(金) 21:20:48.67 0.net
- そういえば他のラテン系地域だと黒はNegro系統の表現だけど
ポルトガル語圏だとPretoだったような
ttps://en.wiktionary.org/wiki/preto
- 217 :世界@名無史さん:2018/09/21(金) 21:27:04.34 0.net
- 英語のblackはblanc由来なのかー
blancが白にも黒にも化けるというこの不思議
まあ両方ともvoidな感じはしますよね
- 218 :世界@名無史さん:2018/09/21(金) 21:35:08.59 0.net
- でもアマゾンの一大支流の「黒い川」はネグロ川で、大部分をブラジル内を流れてるんだよな
https://en.wiktionary.org/wiki/negro#Portuguese
使い分けとかあるのかな?一応ネグロのほうが固い言い方らしい
https://en.wiktionary.org/wiki/preto#Portuguese
>preto m (feminine singular preta, masculine plural pretos, feminine plural pretas, comparable)
black; black in colour
Synonym: negro (somewhat formal)
そして色黒の人に対しネグロから派生した口語・ネゴだと、若干差別的な意味合いもありつつ親しみも込められてるけど、プレトだと本当に相手に喧嘩上等と取られても仕方ないレベル?
https://en.wiktionary.org/wiki/negro#Portuguese
>black; negro (dark-skinned person)
Synonyms: nego (colloquial), preto (often offensive), afrodescendente (formal)
https://en.wiktionary.org/wiki/nego#Portuguese
>(affectionate or mildly derogatory, nonstandard) nigga (black person)
- 219 :世界@名無史さん:2018/09/21(金) 21:38:39.69 0.net
- そういえば戦争を指すbellumはサルデーニャを含めてどこにも残らなかったみたいだな
退却するローマの軍勢とともに歴史の彼方に消えたか
ルーマニアでもスラブ系の語彙になったみたい
- 220 :世界@名無史さん:2018/09/21(金) 22:41:51.63 0.net
- アパルトヘイト時代における南アを写した写真を見たことがあるけど
”非白人用”の表示は英語:Non Whites、(オランダ語から派生した)
アフリカーンス語:Nie Blankesとなってるのが興味深かった。
- 221 :世界@名無史さん:2018/09/21(金) 23:28:38.30 0.net
- アフリカーンス語で白人を意味するBlankes(Blank?)だけど
表現そのものはフランス語Blancheから借用したんかな?
- 222 :221・訂正:2018/09/21(金) 23:31:04.57 0.net
- >フランス語Blanche
フランス語Blanc/Blanche
だったorz
- 223 :世界@名無史さん:2018/09/22(土) 04:55:56.64 0.net
- >>209
ヘアじゃないの?発音は
derもデアだし
ゲットバッカーズのデル・カイザーは間違えたのかそう読む地域もあるのか
- 224 :世界@名無史さん:2018/09/22(土) 05:33:40.06 0.net
- >>223
口語ではそのとおりだけど、舞台ドイツ語とかいう文語的発音だとヘルになる。
明治以来日本ではこの発音でドイツ語をカナ表記する人が多い。
- 225 :世界@名無史さん:2018/09/22(土) 06:49:20.35 0.net
- 仕事より人のあら捜しに夢中のゲスイ奴
街中みんなのお笑い草だぜ バカヤロ様がいる
弱い奴には強く出て 強い奴には媚びへつらい
店長崩れのニセモノは
仕事も人望も紛い物
人には厳しく自分には甘く ケジメも無しとする
何でもすべての事が人任せで それでも良しとする
大学行ってもクズだから 常識なんかは通じねェ
相手を選んでハラ立てて
得意の火病はお手のモノ
今は君のために飲もう 僕も風と共に行こう
すべての人に 懺悔しな!!
https://www.facebook.com/katsuyuki.kida.923
- 226 :世界@名無史さん:2018/09/22(土) 11:45:34.86 0.net
- そういえばフランス領西アフリカ諸国で現地人のエリートを
育成してたウィリアム・ポンティ高等師範だけど,この学校って
フランス本国のエコール・ノルマルがモデルだったんかな?
- 227 :226:2018/09/22(土) 11:46:23.53 0.net
- すんません、スレ間違えますたorz
総レス数 1001
290 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200