■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ファーザー The Father
- 251 :名無シネマ@上映中:2021/05/31(月) 22:52:24.39 ID:LK6M0dmi.net
- >>248
原語と翻訳のズレは普通にあるぜ。
セブンイレブンって言ってるのに字幕はゲームセンターと訳してみたり、
スティービー・ワンダーって言ってるのに字幕は目が見えないと訳したり、
カップヌードルって言ってるのに字幕はカップ麺と訳したりなんて実に普通。全然困らない。
途中こフラットのダブルミーニングがなけりゃ普通にマンションと訳したろうね。日本の普通の表現だから。
総レス数 499
121 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200