2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

洋書・読み終えた本の感想を書きまくれ 2冊目

1 :名無しさん@英語勉強中 :2020/02/05(水) 22:08:35.29 ID:XKFWUfV00.net
読み終えた本の感想を書いてください。ジャンル不問。

【注意】ここは読んだ本の感想を書くスレです。
雑談したい方は下記のスレでお願いします。
雑談を放置しておくとただの雑談スレになってしまい、
感想を書く人が書きにくくなりますので、こちらに移動をお願いします。
 洋書・読み終えた本の感想スレ・雑談あり 1
 https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1580439906/
前スレ
 洋書・読み終えた本の感想を書きまくれ 1冊目 [無断転載禁止](c)2ch.net
 https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1457845426/

46 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b996-Xs6t):2020/06/01(月) 02:38:01 ID:udSHDSem0.net
ついでながら、All That Heaven Allowsは、
Sirkを敬愛し後にNew German Cinemaを牽引するR. W. Fassbinderによって、
よりironicで政治的な角度からremakeされることになる。

47 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d1f0-+GDy):2020/06/02(火) 17:08:45 ID:eECXb7F50.net
 Geography Club (The Russel Middlebrook Series Book 1)
  by Brent Hartinger

 映画化された作品ということで読んでみた。
孤独だったゲイの高校生の男が、あるきっかけから学校内のゲイの男やバイの女性たち
と出会い、この五人でサポートグループを作ることになった。
 で、いろいろな問題が発生するのだけれど、ゲイであることを一般の人に知らるのが
怖いんだね。だからこの五人は秘密結社のような繋がりになってゆく。
 主人公はゲイの正体がばれないように日常生活で嘘の自分を演じているのだけれど、
友人の頼みで、女性たちとダブルデートをすることになって、それがまた厄介なことに
なってゆく。その他にもいろいろなトラブルが発生。
 映画化されただけあって、面白い展開がいろいろあるけれど、作者のご都合主義的な
ストーリー展開も気になる。まあ、小説だからある程度は仕方ないか。
 全244ページ。

48 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/10(水) 12:26:10.10 ID:+a1XMMcP0.net
>>45
> Sirk on Sirk: Conversations with Jon Halliday

Cassavetes on Cassavetes, ed. Ray Carney

同じシリーズに収められたものから。

あまたいる映画作家の中でもCassavetesは取り分け興味をそそる一人であろうが、
以前、濱口竜介のあの素晴らしい「ハッピーアワー」を観てから、
その演出の方法を明かした『カメラの前で演じること』の中でCassavetesが大きく取り上げられるのを見て、
今さらながらCassavetesに対する見方を新たにした。
ワークショップを通じて手探りで作り上げる「ハッピーアワー」の方法が、
想像以上にCassavetesから直接学んでいたのは新鮮だった。
言わばCassavetesが経験と直感に従って行ったことを方法として実践したというか。

書かれたscriptに頼らずしかし単なるimprovisationでもなく、
撮影の中でactorsがtextを自分のものにし(‘belong to them’)自分のpersonal感情で反応するまで追い込む手法は、
時にはその前でCassavetes自身が狼狽えるstaggeredような演技を引き出す。

とにかくすごく面白い本だか、
紙の本がまともに手に入らないSirkとは逆にKindleはないのかな。
Columboの後でPeter FalkがA Woman Under the Influenceに出演してるのとか、
改めて何かすごいことだと思う。

49 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/15(月) 12:37:01.23 ID:pvAKXs2XM.net
忘れてたけど、ed.となってるのは、
これがCassavetes自身によるautobiographyではなく、
Sirk on Sirkのような一貫したinterviewでもなく、
Cassavetesが様々な場面で語ったことを繋げて編集してるから。

Cassavetesは自分の作品は所謂「アート系」art pictureではなく、
自分もhighbrowでもintellectualでもなくstreet personだと語っているけど、
こういう事情は今も変わらないんだろうな。
結局、制作会社も観客も自分のイメージを投影できるほどほどに心地良い嘘を好むので
(映画ほど幻想と一体になった娯楽もない)、
現実の姿がscreenに映し出されれば逆に「アート」になってしまう。
その結果、こういう作品が専らインテリによって消費されるというのも皮肉な話。

50 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウクー MM21-0WwX):2020/07/13(月) 12:52:15 ID:vnhLxcG/M.net
Tender Is the Night by F. Scott Fitzgerald

岡崎京子のマンガの帯に「愛と資本主義」みたいなのがあった気がするけど、
Fitzgeraldのsubtitleをもじって‘A (Capitalist) Romance’と呼ぶべきかもしれない。
DickはNicoleを治療するpsychiatristでもあるのだが、
psychoanalysisのお馴染みのincest tabooやfamily ideologyは、
ここではbourgeois社会の矮小な神話以上の意味を担っていない。
Fitzgeraldはpsychoanalysisが固執する個人の歴史・物語historyをあっさり無視して、
Great Depressionに先立つ経済や社会が変容するbourgeois社会に及ぼす影響を巧みにすくい上げている。

かなり技巧的で読み難い箇所も多いが、
直接描写する以上に描写を通じて多様な意味作用を喚起するような文体で、
どこか結末の曖昧さとも通じるところがある。
Nicoleというcaseを治療していたつもりのDickは、
最終的に自分の方がより広大なcapitalismの転換期が生んだcaseとなるように見えるが、
それは最早psychoanalysisのcaseではなく、
彼自身もまたgeneral practitionerになっている。

Fitzgeraldを読むのも久しぶりだけど、
単なる‘A Romance’とはとても言えない手の込んだbourgeois社会とcapitalismの考察。

51 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウクー MM21-0WwX):2020/07/13(月) 13:00:05 ID:vnhLxcG/M.net
やや懐しいPenguin Modern Classics版で読んだけど、
こういう分量の点でも内容の水準の点でも充実したIntroductionやNotesの付いた定食はやはり有り難いので、
いつでも手に入るようであってほしい。
疑問の余地のないmodern classicだけどそんなに読まれてない?

52 :名無しさん@英語勉強中 :2020/07/31(金) 20:45:50.47 ID:ZaHglQuo0.net
 狭き門 Andere Gide の英訳版

英訳版は訳者によってタイトルが異なります。
 "Strait Is the Gate" Dorothy Bussy 訳 紙の本のみ
 "The Narrow Gate" Walter Ballenberger 訳 Kindle版のみ
さがせば他にもあるかもしれませんが、とりあえずこの二つを交互に読んでいった。
どちらかが誤訳していると思われるところや、一行飛ばして訳していたり、
引用されている詩が英訳してあったりなかったりで、どっちもどっちという感じ。
 イトコ同士のジェロームとアリサは愛し合っていたはずなのに、婚約を前にして
足踏みしてしまい、その後は愛し合っているにもかかわらず、なぜか関係が壊れてゆく。
 作品の中では彼らの親子関係について書いている部分はわずかしかありませんが、
これはまさに心理的な近親姦の症例そのものではないかと思います。そして、
これこそが作者ジッドの人生そのものだったのではないかと思うのです。
不幸で寂しい異性の親の心の空白を埋めるために自分の欲求をすべて犠牲にして
親をサポートするように育てられた子供たちの運命。
自己犠牲を強いられた彼らにとっては、自分が幸せになることは罪なのです。
 ジェロームがアリサの不幸な一面に出会ったとき、それは自分と母親の関係がアリサ
との関係の中で再現された瞬間であり、彼の人生を決定づけた瞬間でもあったのです。
そしてこれは作者ジッドがアリサのモデルとなったイトコの女性との関係を決定づけた
瞬間を描いたものでもあるのです。作者の実際の体験と重なる部分が多いために、
作品がリアルなものになっています。
 ジェロームとアリサはそれぞれの親との関係を引きずっているために、自分たち恋愛
に際して、さまざまな葛藤に直面することになります。ジェロームはこの葛藤を回避
するために知性に逃避し、高尚な文学に逃避します。アリサは最後には神への信仰に
逃避していきます。
 作品の最後は非常に印象的な場面で終わっています。私も一緒に泣いてしまいました。
そして変えることのできない自分の過去に思いを巡らせて、さらに泣き続けてしまいました。
 人生とはいったいなんなのでしょうか、、

53 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/04(金) 09:52:33.09 ID:cRQj2HDo0.net
どんな内容だったっけ?
狭き門
高校の時に読んだ。
語り手が第三者か、あるいは登場人物の一人で過去を思い出しながら語るという形式
それって信頼できない 語り手というふうにいうんだよね
小説はもともとフランス語。フランスというと、カミュとかわけわからんもの
ばかりかと思うけど、パルムの僧院だって面白かったし、狭き門も好きだったし、
昔のはそうではないんだね

54 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5fe6-r3rb):2020/09/07(月) 22:45:29 ID:jY9sCLxR0.net
悲の器 (河出文庫)
新品で出てるよ。

55 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/23(水) 12:51:06.92 ID:9v5hMFqu0.net
単純にフランス文学は邦訳か
フランス語で読めばいいのにと思う

フランス語ができなくて
邦訳がないのは英訳で読むしかないけど

56 :名無しさん@英語勉強中 :2020/10/03(土) 23:05:28.23 ID:IvzpgjL40.net
「The Fox」 フレデリック・フォーサイス

神がかりなハッキング能力を持った自閉症の天才児に戦略的価値を見出した老スパイが、
ロシアやイラン、北朝鮮などを相手にハッキング攻撃を仕掛け、その背後にいるロシアの
スパイの頭目と対決する、という話。

家族にフォーサイス大好きな兄弟がいるので、どれひとつ読んでみようとつまんだもの。
兄弟に言わせればディテールがいい、リアリティがある、という話だったが、
各国の軍事・諜報組織や銃器・兵器についてウンチクが多いのは確かで、
それなりに時流をとらえたトピックを題材にしてもいる。
といっても、そういう Wikipedia 的な情報は別にして、物語としてみると、
ご都合主義なところがあまりに多い。
敵も味方も主人公の勝利のために動く将棋の駒のようで、あまり現実味は無いな。
俺ツエー系ライトノベルのようなものか?それはそれでいいんだけど。

主人公が理性の化け物みたいなリアリストで、それがクールと言えばクール。
何が楽しくてソレやってるの?と突っ込みたくなるが、誰もゴルゴ13に
そんなことを言ったりしないよな。

文章は極めて平易でテンポもよく、初中級者向き。
イギリスのオッサンは、おそらく、皆こんなのを読んでストレスを解消している。
夢中になるほどエモいシーンもないので、通勤のお供にも最適。

おそらくこの作者としては、出来のいい方の作品ではないのだろう。
高い点は付ける気がしないが、同じ作者で別のを読んでみてもいいなとは思った。
10点満点で6点。

57 :名無しさん@英語勉強中 :2020/10/04(日) 16:17:51.91 ID:9cnyUlpL0.net
>>55
> 単純にフランス文学は邦訳か
> フランス語で読めばいいのにと思う

それは英語の本を読まない人か、英語で本を読むのが好きでない人の言い分だよね

1つは英語で読むのが楽しいから英語で読むわけだし、逆に言えば日本語で読むのは
原著が日本語で書かれた本だけで十分、翻訳作品はすべて英語で読む、という考え方
だってあってもいい

また、同じヨーロッパ圏内の言語であれば語源を共有しているものも多いし、歴史、宗教、
文化を共有している部分も多いため、翻訳者の感覚や理解も、(明治になり欧米と交流を
始めたばかりの)日本人よりは、ずっと根の深いところでつながっている部分が多い

こうした事情は、漢字を共有している日本語の方が、中国の古典を英語に翻訳するよりも
細かいニュアンスを伝えやすいというのに似ている

58 :名無しさん@英語勉強中 :2020/10/06(火) 21:53:03.30 ID:MaWN567dr.net
英語が好きなら
英語オリジナルの本が
読み切れないほどあるよ

59 :名無しさん@英語勉強中 :2020/10/07(水) 12:54:10.33 ID:1tgiF4Te0.net
さすがに(原著が英語で書かれた)英米文学だけしか読んじゃダメというのは範囲が狭すぎて窮屈
フランス、ドイツ、ロシア、イタリア、それにラテンアメリカの小説あたりまでは普通に読みたい

なら、邦訳で読めという人もいるけど、アルファベットと横書きで書かれた作品は、やっぱりアルファ
ベットと横書き(英訳)で読むほうがより自然だと思う

60 :名無しさん@英語勉強中 :2020/10/07(水) 22:57:03.21 ID:YfTo8Fs20.net
【注意】
ここは読んだ本の感想を書くスレです。
これから関連する書き込みを下記の雑談スレに転載しますので、
話の続きは向こうの雑談スレでお願いします。

洋書・読み終えた本の感想スレ・雑談あり 1
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1580439906/

61 :名無しさん@英語勉強中 :2020/10/20(火) 12:43:11.17 ID:/udzYdrlp.net
それならなぜ英語で書かれた本の邦訳はダメなんだろ

62 :名無しさん@英語勉強中 :2020/10/20(火) 19:05:33.24 ID:nYG4ylPf0.net
なんで邦訳はだめとかいうてるん?

63 :名無しさん@英語勉強中 :2020/10/21(水) 15:47:40.86 ID:+CFsTnOP0.net
ドイツ語に凝ってた時があって
アガサクリスティの独訳本買って
読んでたわ
翻訳なので楽に読めた(もちろん辞書など引かずにな)
まあ元が簡単なのもあるけど

64 :名無しさん@英語勉強中 :2020/10/21(水) 18:24:19.56 ID:4xxLM/Li0.net
"I am Pilgrim" (by Terry Hayes)

ちょっと古いが、900頁を超える長編のスパイ・ミステリー小説を読んでみた。
物語はニューヨークの殺人事件で幕を開け、9/11、主人公の過去のスパイ活動、イスラムテロリストのバイオテロ計画、
トルコでの殺人事件、等々へ拡散していくが、最後はテロリストとの一騎打ちへと収斂していく。 長編にもかかわらず
全く飽きさせないストーリー展開と筆力は素晴らしく、一挙に読める。多少強引な部分もあるが、元々映画の脚本家・
プロデューサーだったこともあり、エンターテインメントとしての全体の構成と組立て方はさすが。
英語も比較的平易なので読みやすい。

65 :名無しさん@英語勉強中 :2020/10/30(金) 00:51:02.80 ID:xjjWyqFs0.net
Tropic of Cancer by Henry Miller

かなりエログロだが語り手が金をちょろまかしたりして笑える
意外と爽やかな読後感

The sun is setting. I feel this river flowing through me its past, its ancient soil, the changing climate. The hills gently girdle it about: its course is fixed.

66 :名無しさん@英語勉強中 :2020/11/01(日) 01:10:05.78 ID:Dzd+DZOK0.net
A purple typewriter by Frances Hudson

バツイチで女に幻想を抱けなくなっているユダヤ人男性の話
金に不自由はしていないが人生の半ばを過ぎて焦りのようなものがせり上がってくる
冒険への無根拠な憧れに逆らえないでいる状態

67 :名無しさん@英語勉強中 :2020/11/01(日) 18:36:15.16 ID:QZCD+aOu0.net
児童向けの小説でもSVL12000とパス単シリーズに載ってない単語けっこうあるんですね

68 :名無しさん@英語勉強中 :2020/11/20(金) 19:18:39.22 ID:NXatkSxq0HAPPY.net
The hound of the Baskervilles by Sir Arthur Conan Doyle

因縁話を絡めたミステリーだが
今となっては謎が単純すぎる
ムーアの情景描写は盛り過ぎ

69 :名無しさん@英語勉強中 :2020/11/23(月) 23:59:10.63 ID:FFmVX8FU0.net
Anne of Green Gables by Lucy Maud Montgomery

想像していたよりも面白かった
女子の会話は生き生きしているなあ
マリラの告白は大人でないと胸に響かないだろうなあ

70 :名無しさん@英語勉強中 :2020/11/26(木) 23:23:46.00 ID:N07pOH/30.net
A permanent homecoming by Barbara Griffiths

帰郷を拒むバツイチの精神疾患の女
忘れようとすることは思い出そうとすることと変わらない
忘れるということはまた忘れられるということでもある

71 :名無しさん@英語勉強中 :2020/11/27(金) 22:43:31.88 ID:wbn9TVVq0.net
What I want from mine by Barbara Griffiths

自殺および自殺者についての感懐
他人との距離の取り方を間違えることの恐怖
知らぬが仏を決め込むのもありだな

72 :名無しさん@英語勉強中 :2020/11/30(月) 00:33:21.06 ID:5bChKrIA0.net
The haunted by Barbara Griffiths

毒親の話だけど
結局子供より親の方が子供っぽいわけよ
子供としては怒られるより泣かれる方が怖いわけで

73 :名無しさん@英語勉強中 :2020/11/30(月) 04:15:49.33 ID:vXm4THt/0.net
オマエら様教えてください。
エルリックサーガは、Kindleのどの版を最初に読めばいいんですか?

74 :名無しさん@英語勉強中 :2020/11/30(月) 04:26:50.18 ID:vXm4THt/0.net
あ、もちろんKindleの洋書で買いたいのです。
ハヤカワとかの翻訳物ではありません。
よろしく教えてください。お願いします。

75 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/01(火) 18:29:46.19 ID:zRZ1GzSxp.net
スティーブンキングのITを読破。
1090頁とても長かった

76 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/01(火) 19:01:27.85 ID:ZqSHHT0D0.net
Her husband by Barbara Griffiths

カナダに移住したギリシャ人カップル
妻は英語もフランス語も順調に上達して隣人と楽しそうにやっている
夫はそんな妻にギリシャ人の魂を忘れやがってと難癖つけまくり

77 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/02(水) 20:40:42.20 ID:FcNXbIs90.net
The son’s veto by Thomas Hardy

階級というものが厳然としてあるわけだ
‘He have been so comfortable these last few hours
that I am sure he cannot have missed us,’
she replied.

78 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/03(木) 19:11:33.85 ID:WJz6OIjV0.net
For conscience’ sake by Thomas Hardy 

終わり良ければという感じではない寂寥
自業自得というわけでもない
But he was harmless,
and even when he had been drinking said little.

79 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/06(日) 10:51:23.29 ID:11mNNjOE0.net
A dog of Flanders by Marie Louise de la Ramée

確かに名作ではないいなあ
ちょい古めの表現の勉強にはなるのかあ
まあならないか藁
Get thee gone ere the Baas see thee.

80 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/08(火) 21:19:40.93 ID:qRLUqhoj0.net
A tragedy of two ambitions by Thomas Hardy

上手いなあ
ちょっとした言い回しが的確かつ笑える
He resembled a sleeper who had awakened in a summer noon
expecting to find it only dawn.

81 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/10(木) 19:08:46.95 ID:eLUJUFfl0.net
An imaginative woman by Thomas Hardy

phantom pregnancy とは違う
まあ怪談の類だが
成長過程で子供は結構変わるからなあ
Through her half-opened eyes she perceived it to be Mr. Trewe.

82 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/10(木) 20:25:19.73 ID:0CxJJpLm0.net
>>75
The Standもどうぞ。

ITは過去と現在に関わっていて、
登場人物たちが特殊な力によって過去の記憶の一部を奪われているために、
物語の時系列がすごく入り組んでるのも圧巻だった。

Dhalgrenなんかで主人公がたびたび記憶を失ったり、
優れた現代文学の特徴だね。

83 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/14(月) 19:14:09.02 ID:9BrHO2uN0.net
On the Western Circuit by Thomas Hardy

肉体と精神の相克のようでいてやっぱり肉体ありきのような・・・
She wished she had married a London man
who knew the subtleties of love-making as they were evidently known to him
who had mistakenly caressed her hand.

84 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/16(水) 13:43:43.67 ID:J6jGxTya0.net
>>82
サンキュー^^
ダビンチコード読み終えますた
4割しか分からんかった^^;

85 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/16(水) 19:18:01.48 ID:x9/icS7A0.net
To please his wife by Thomas Hardy

落ち目になればなるほど他人と比べたがるようになるんだなあ
上辺の優しげな言葉も骨と皮だけになった体には痛かろう
‘O, Mrs. Jolliffe, I didn’t know it was you,’ said the young man kindly,
for he was aware how her baseless expectations moved her.

86 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/17(木) 19:56:32.23 ID:toTaTQ170.net
The melancholy hussar of the German Legion by Thomas Hardy

あの時ああじゃなかったらこうだったかとかなんとか
まあ偶然の積み重ねが人生という考え方もあるわけで
The older villagers, however, who know of the episode from their parents,
still recollect the place where the soldiers lie. Phyllis lies near.

87 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/18(金) 20:44:03.86 ID:YROVd4Lg0.net
The fiddler of the Reels by Thomas Hardy

エロスだなあ
She continued to wend her way through the figure of 8 that was formed by
her course, the fiddler introducing into his notes the wild and agonizing sweetness
of a living voice in one too highly wrought; its pathos running high and running low
in endless variation, projecting through her nerves excruciating spasms,
a sort of blissful torture.

88 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/19(土) 13:00:42.45 ID:UDKg1iaD0.net
A tradition of Eighteen Hundred and Four by Thomas Hardy

BoneyあるいはCorsican tyrant、Corsican ogre
いずれにしても語り方の問題は外国人には難しい
But if anything short of the direct testimony of his own eyes could persuade
an auditor that Bonaparte had examined these shores for himself with a view
to a practicable landing-place, it would have been Solomon Selby’s manner
of narrating the adventure which befell him on the down.

89 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/20(日) 15:21:41.37 ID:ytvlm14y0.net
A few crusted characters by Thomas Hardy

まずはIntroductionから
村人が次々と乗り込んできて
The returned villager waited silently, and the carrier went on:—

90 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/21(月) 18:50:36.94 ID:xeW1f6G00.net
A few crusted characters by Thomas Hardy

Tony Kytes, the Arch-Deceiver
イケメンじゃなくてもモテるんだなあ
’Twas a little, round, firm, tight face, with a seam here and there left
by the smallpox, but not enough to hurt his looks in a woman’s eye,
though he’d had it badish when he was a boy.

91 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/22(火) 20:32:58.59 ID:4z7TBtXo0.net
A few crusted characters by Thomas Hardy

The history of the Hardcomes
堂々と元の鞘に収まったわけだ
Whatever their mutual feelings might have led them on to,
underhand behaviour was foreign to the nature of either.

92 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/23(水) 21:08:20.98 ID:IOPh9xiY0.net
A few crusted characters by Thomas Hardy

The superstitious man’s story
怪談といっていいのだろうか
John Chiles was the first to wake, and as he looked towards his fellow-mower
he saw one of those great white miller’s-souls as we call ’em—that is to say,
a miller-moth—come from William’s open mouth while he slept, and fly straight away.

93 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/24(木) 19:59:36.01 ID:XbdUMfbX0EVE.net
A few crusted characters by Thomas Hardy

Andrey Satchel and the parson and clerk
他人の結婚よりも狩りの方が面白いに決まってる藁
But really, good sport do carry away a man so,
that he’s apt to forget his high persuasion!

94 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/25(金) 19:02:55.50 ID:vYgCbhgc0XMAS.net
A few crusted characters by Thomas Hardy

Old Andrey’s experience as a musician
正直どーでもいい話
Andrew’s face looked as if it were made of rotten apple as he stood
in the circle of players in front of his book; for if there was one person
in the parish that everybody was afraid of, ’twas this hook-nosed old lady.

95 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/27(日) 11:22:01.64 ID:nBSGnb620.net
A few crusted characters by Thomas Hardy

Absent-mindedness in a parish choir
オルガンの導入というのは教会の合理化だったのかも
Then the unfortunate church band came to their senses,
and remembered where they were; and ’twas a sight to see
Nicholas Pudding come and Timothy Thomas and John Biles creep down
the gallery stairs with their fiddles under their arms,
and poor Dan’l Hornhead with his serpent, and Robert Dowdle with his clarionet,
all looking as little as ninepins; and out they went.

96 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/28(月) 20:33:37.12 ID:QHSIJDYk0.net
A few crusted characters by Thomas Hardy

The Winters and the Palmleys
女二人に一人の男、次の世代への因果、教養格差、死
結局みな不幸な末路を辿るのであった
Now Harriet liked the young man’s presents and the admiration of his eyes;
but on paper he was less attractive to her.

97 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/29(火) 19:45:09.97 ID:SiviQsUp0NIKU.net
A few crusted characters by Thomas Hardy

Incident in the life of Mr. George Crookhill
いかなる理由があろうとも他人の服を勝手に着てはいけません
He was wearing Farmer Jollice’s suit o’ clothes, and he slept in the same room
wi’ me, and brought up the subject of changing clothes, which put it into my head
to dress myself in his suit before he was awake.

98 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/30(水) 11:49:10.13 ID:tGADQV300.net
A few crusted characters by Thomas Hardy

Netty Sargent’s copyhold
このエピソードよりも締めの帰郷者の荒涼たる心模様
さらには作者の垂れる訓戒こそが涙を誘うのである
Time had not condescended to wait his pleasure, nor local life his greeting.

99 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/31(木) 08:07:40.07 ID:qGbJQxkk0.net
The three strangers by Thomas Hardy

脱獄囚、処刑人、面会者、宴の夜、激しい雨
While he stood, the boom of the serpent within the adjacent house,
and the lesser strains of the fiddler, reached the spot as an accompaniment
to the surging hiss of the flying rain on the sod,
its louder beating on the cabbage-leaves of the garden,
on the eight or ten beehives just discernible by the path,
and its dripping from the eaves into a row of buckets and pans
that had been placed under the walls of the cottage.

100 :名無しさん@英語勉強中 :2020/12/31(木) 15:04:55.44 ID:0VHFy6n50.net
Go-getters achieve their goals.
I's natural thing because they decide, act, and push themselves to realize their purposes.

101 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/01(金) 09:18:27.19 ID:cAyl/nuU0.net
The withered arm by Thomas Hardy

火を熾すということ
She was kneeling down in the chimney-corner, before two pieces of turf
laid together with the heather inwards, blowing at the red-hot ashes
with her breath till the turves flamed. The radiance lit her pale cheek,
and made her dark eyes, that had once been handsome, seem handsome anew.

102 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/02(土) 18:01:17.73 ID:SovE/UIH0.net
A changed man by Thomas Hardy

女も変わるのである
Laura spoke suddenly:
‘I won’t go to-night after all.
He is so tired, and I must help him.
I didn’t know things were so bad as this!’

103 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/03(日) 17:02:55.24 ID:OtwqHUqi0.net
Alicia’s diary by Thomas Hardy

水死かあ
この水の不幸は遥かヴェネチアからのものなのか
When we had entered I found that whether a place to marry in or not,
it was one to depress. The word which Venice speaks most constantly
—decay—was in a sense accentuated here. The whole large fabric itself seemed
sinking into an earth which was not solid enough to bear it.

104 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/04(月) 20:23:59.12 ID:38EHpeTO0.net
What the shepherd saw by Thomas Hardy

早合点しちゃいけないよな
‘It is not he!’ said the Duke hoarsely. ‘It can’t be he!’

105 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/05(火) 23:45:19.07 ID:mWV1wvIW0.net
Tess of the d'Urbervilles: A Pure Woman Faithfully Presented by Thomas Hardy

この世は悲しいことばかり
だけど、酪農場でのひと夏はいい人たちに恵まれて本当に幸せだった
たとえそれが後の悲劇の芽を育てたのだとしても
“I did not expect such an event to-day.”
“Nor I... The water came up so sudden.”
That the rise in the water was what she understood him to refer to,
the state of breathing belied. Clare stood still and inclinced his face towards hers.

そして最後の最後で妹、血を分けたものが物語の彼方へゆく
The two speechless gazers bent themselves down to the earth,
as if in prayer, and remained thus a long time, absolutely motionless:
the flag continued to wave silently. As soon as they had strength,
they arose, joined hands again, and went on.

106 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/06(水) 17:00:05.78 ID:fondpLVN0.net
They could charge their power from the earth, as if they could from geothermal power.
And, the power they got from the earth made them go ahead like batteries do to toys of walking dolls.

107 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/06(水) 17:02:11.68 ID:fondpLVN0.net
https://www.youtube.com/watch?v=TjPM3GXp2Uc

108 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/06(水) 20:36:13.80 ID:wUMJ5z0Y0.net
A helpless garrison by Elizabeth White

死児と母
母はどの時空でその子と再び語り合えるのか
...she taught in a conservatory.

109 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/07(木) 19:14:08.81 ID:PMZ7FV0B0.net
Wishy-washy by Elizabeth White

意志的であることと自己欺瞞
よくよく考えればどっちがどっちだか分らなくなる
愛は力で過ちで失望で嘘つき
... to obsolete is to let age, from which death is exempted.

110 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/07(木) 19:58:08.56 ID:dyEBnSL/0.net
The Catcher in the rye

14歳で初めて読んだ。正直絶対14歳で読んではいけないと思った!しかも
変なスラング身につけてしまった。
30年後に読んで正解!まるでわからんかった若い時は

今だから全て解る。泣けた。

111 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/08(金) 21:29:05.79 ID:6opYY0vj0.net
The trespassers by Elizabeth White

心にはそもそも絶対的な秘密の部分がある
自己他者問わず侵犯しなければ到れない場所なのだ
If I’m the trespasser of my own mind I’ve acquitted myself...

112 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/09(土) 20:01:48.26 ID:3zxYF0o+0.net
Intrepidity by Elizabeth White

どのように生きても苦しみは消えない
とすると生き方の問題というのは問題なのだろうか?
... or only see me as a hapless bear with very little brain?

113 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/10(日) 20:37:35.43 ID:NSotd7le0.net
To throw a tantrum by Elizabeth White

ときには相手の言葉を否定することもある
尊重しつつ突き放し且つ愛情を維持する困難
Since when have you become an avid consumer
of inane analogies and inept metaphors?

114 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/11(月) 19:27:41.87 ID:W/T/QjGE0.net
A disclaimer by Elizabeth White

人生の中のある瞬間だけを摘み出すことはできない
だから悲しみそのものを書くことはできない
だから悲しんでいるだけ、なのだが…
I remembered I had flinched whenever people called him precocious.

115 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/12(火) 21:57:34.50 ID:uH5LffA30.net
I beg to differ by Elizabeth White

限られている個に窓を付ける妄想
たとえば夢たとえば形容詞
what do you call an aneurysm of a mind that’s clotted by words?

116 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/13(水) 20:10:47.10 ID:e0buOzcy0.net
Inundation by Elizabeth White

忘れられるものは忘れられ
消されるものは消されてゆく
we try to wrangle a little love out of them
as we tend to do with uncaring people.

117 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/14(木) 18:41:11.62 ID:lWOEOaoj0.net
The arborist by Elizabeth White

すべての言葉で語ろうとする際に刺さる特定の棘
その棘を抜いてしまうと世界の空気が抜けてしまう
I feel bad for you.

118 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/15(金) 22:19:27.80 ID:BxMtuWFF0.net
Bereavement by Elizabeth White

こちらとあちらが一緒にならないのが正しい現実
空想している時点で分たれているのだから
they say things to the effect that in the direst situation
there is a bright side if we let words like love and hope work their magic.

119 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/16(土) 19:20:37.28 ID:wm4GSrMN0.net
Oxford comma by Elizabeth White

癖のようなものがある
しばらく頭の中にあるメロディのような
you’ve lived a life with a richness both congruous and incongruous.

120 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/17(日) 13:53:01.99 ID:o6UWpX0Ma.net
Never Let Me Go by Kazuo Ishiguro
基本的にフィクションはあまり読まないけど、この人の英語はネイティブの中学生でも読めるくらい簡単な英語で書かれていることに驚いた
凝った表現でも基本的に基本的な単語しか使わないし
英語で読んでることを忘れるくらい没頭できる
経験上、フィクションのライター(mediocreレベル)は、二流の書評コラムニストのように内容のなさを複雑な語彙や表現で誤魔化す印象で、読む気がしなかったけど
一流は違うね

121 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/17(日) 20:39:25.81 ID:YQF4eRO30.net
Everything comes at a price by Elizabeth White

時は金ではない
ではその域外に出るには何を支払えばいいのか?
How did you lose your taste for the frivolous?

122 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/18(月) 20:28:33.09 ID:qctIRy8d0.net
A vase of hydrangeas by Elizabeth White

いい出会いというのは
出会った人の人柄の良し悪しとは微妙に違う
she had once joked that her only contribution to America was
to have adopted our family for Thanksgiving, an American holiday.

123 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/19(火) 19:52:45.28 ID:mc4vMA0R0.net
Our faltering minds by Elizabeth Whites

地上は不条理なのだから仕方ないと言われても
なんの慰めにもならないのだった
I thought we had weathered all those storms together.

124 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/20(水) 20:26:20.37 ID:WNr4DwJ10.net
This solitude of cataracts by Elizabeth Whites

決心するしないに関係なく
同じ川に二度入る
his joy and his suffering, neither in minor key, precluded moping.

125 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/21(木) 20:06:36.19 ID:OqHNovt40.net
Religiosity by Elizabeth Whites

問いだけが始終駆けめぐる
終わりのない終わり方
that’s a non sequitur.

126 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/22(金) 22:04:07.05 ID:oj8qifMr0.net
Rascal by Sterling North

自然愛好にはお金がかかる
貧乏人には無理だよ
今に絡めて言えば主人公が1918年のスペイン風邪に罹患したりしている
Spanish influenza, which had swept across Europe and the eastern states,
hit Brailsford Junction late in October, killing more of our citizens than died in the war.

127 :渡部直美 :2021/01/23(土) 05:58:14.82 ID:HUfOb7GN0.net
「村上春樹」がベスト

短編エッセイがいいい

長編は腐っている@@

128 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/23(土) 17:44:21.60 ID:DRaWDWPk0.net
At the bay by Katherine Mansfield

こういう風にHarry Kemberを登場させるのか
感覚の鋭敏さよりも構成力こそ賞賛されるべきだ
Who takes the trouble—or the joy—to make all these things
that are wasted, wasted.... It was uncanny.

129 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/24(日) 19:53:08.75 ID:Rur+7cAG0.net
The garden party by Katherine Mansfield

明暗を見せつつ、あるいは見ながら世界が拡張されてゆく
単純でありながら力強いから読み手に伝わるのだなあ
“Forgive my hat,” she said.

130 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/24(日) 21:51:19.21 ID:OJvVMGll0.net
マンスフィールドのblissはほんと名作だと思う
短編作家としては一葉の方がずっと好きだけど

131 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/25(月) 16:22:09.60 ID:xSGlTwEj0.net
自己啓発系って語彙も表現も平易で役に立つものもあるからけっこういいかも

132 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/25(月) 18:55:00.87 ID:tgRImCRt0.net
The daughters of the late colonel by Katherine Mansfield

肉親が死んだ後の静まりつつある動揺と
安堵と言ってもいい解放感、光彩
There are a great many things in this world you know,
which are fried or boiled.

133 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/26(火) 20:46:51.30 ID:d5soQsYF0.net
Mr. and Mrs. Dove by Katherine Mansfield

やっぱりいい庭だ
自然に音楽になっている
His hand was on the gate, his elbow jogged the syringa bushes,
and petals and pollen scattered over his coat sleeve.

134 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/27(水) 19:34:07.24 ID:l7ewW5br0.net
The young girl by Katherine Mansfield

語り手の視線に色が付きすぎている
色眼鏡の面白さと言えば言えないこともないか
Who would—if they were seventeen!

135 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/28(木) 21:03:09.72 ID:dqt+DxBx0.net
Life of Ma Parker by Katherine Mansfield

ペーソスというのは今では難しいなあ
Ma Parker stood, looking up and down. The icy wind blew out
her apron into a balloon. And now it began to rain. There was nowhere.

136 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/29(金) 19:39:09.53 ID:HZ7C7B/t0NIKU.net
Marriage à la mode by Katherine Mansfield

気の利いた風はもはや退屈
“Do you think there will be Mondays in Heaven?” asked Bobby childishly.
And Dennis murmured, “Heaven will be one long Monday.”

137 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/30(土) 18:46:05.88 ID:EhnMcj0T0.net
The voyage by Katherine Mansfield

鳥類の雨傘
Just his head with a white tuft and his rosy face and long silver beard
showed over the quilt. He was like a very old wide-awake bird.

138 :名無しさん@英語勉強中 :2021/01/31(日) 14:38:49.78 ID:Z71JEPaL0.net
Miss Brill by Katherine Mansfield

若者というのは何かにつけて馬鹿にするものだ
これは倫理上の問題ではないから余計に傷つくのだ
“It’s exactly like a fried whiting.”

139 :名無しさん@英語勉強中 :2021/02/01(月) 21:07:55.77 ID:/fLu0uE+0.net
Her first ball by Katherine Mansfield

この手の話はごまんとあるからなあ
Exactly when the ball began Leila would have found it hard to say.
Perhaps her first real partner was the cab.

140 :名無しさん@英語勉強中 :2021/02/02(火) 18:26:59.80 ID:Iwr+DZU+00202.net
The singing lesson by Katherine Mansfield

その日はそれで良かったんだろうが
将来的にはダメだろうなあ
Good news, Miss Meadows, will always keep, you know.

141 :名無しさん@英語勉強中 :2021/02/03(水) 21:25:28.02 ID:oFRYxRuq0.net
The stranger by Katherine Mansfield

語られて死者は甦る
“Oh, it wasn’t anything in the least infectious!” said Janey.
She was speaking scarcely above her breath. “It was heart.”
A pause. “Poor fellow!” she said. “Quite young.” And she watched
the fire flicker and fall. “He died in my arms,” said Janey.

142 :名無しさん@英語勉強中 :2021/02/04(木) 19:04:26.67 ID:pAJCqfn50.net
Bank holiday by Katherine Mansfield

別に見たくもない頭の中
Look out again! A huge barouche comes swinging down the hill with two old,
old babies inside. She holds up a lace parasol; he sucks the knob of his cane,
and the fat old bodies roll together as the cradle rocks,
and the steaming horse leaves a trail of manure as it ambles down the hill.

143 :名無しさん@英語勉強中 :2021/02/05(金) 21:41:19.62 ID:9DgeWiGJ0.net
An ideal family by Katherine Mansfield

こりゃ死ぬな
... A dark porch, half hidden by a passion-vine, that drooped sorrowful, mournful,
as though it understood. Small, warm arms were round his neck. A face,
little and pale, lifted to his, and a voice breathed, “Good-bye, my treasure.”

144 :名無しさん@英語勉強中 :2021/02/06(土) 22:21:02.38 ID:2iFTD+vp0.net
The lady’s maid by Katherine Mansfield

語り物は創り物めくんだなあ
I ran out into the road just as I was, in my apron and my house-shoes,
and there I stayed in the middle of the road... staring.

145 :名無しさん@英語勉強中 :2021/02/09(火) 22:32:04.92 ID:ZkllztzO0.net
The Shadow of the Mirror by David Norton

浮気ならまだしもマジな恋慕はどうしても血を見る
アメリカ人同士なら穏やかに事が収まったかもしれないが
イタリア人が絡むとやっぱり行くところまで行ってしまうのであった藁
You are, by far, the most immoral man I have met in all my life.

総レス数 340
148 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver.24052200