2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

日本語→英語スレ part414

1 :名無しさん@英語勉強中 :2020/02/10(月) 23:59:12.91 ID:C6JfyM9T0.net
【重要】日本語文の英訳を依頼し、それを訳者が翻訳するスレです。【重要】

●おねがい●

仕事や宿題の丸投げ禁止。
それと、他人を不幸に陥れたり差別したりするような文は敬遠されるかもです。

依頼者は、英訳しやすいように、日本文の主語や目的語を明示したり説明を加えたりして下さい。

文法の議論も基本禁止  荒れるから。
文法の議論をしたい人は文法スレへ  文法の鬼みたいな人がたくさんいます。

一つの依頼に複数の英訳が付くことがあります。
「答え」は一つではないので、優劣を付けることもしないで下さい。
また、ここでの英訳は無償ボランティア同然なので、どの英訳を選ぶかは、依頼者の選択・責任です。  誤訳でも泣かない・・・

前スレ
日本語→英語スレ part413
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1562771670/

167 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8fe3-ocAu):2020/02/20(木) 06:33:36 ID:C9yd9BC/0.net
毎日コロナのニュースが流れてます。皆マスクをしてます。イベントは無事開催されるでしょうか?そちらは大丈夫ですか?

お願いします。

168 :名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sddf-DPpo):2020/02/20(木) 08:29:14 ID:NIAzLN5+d.net
It will ship in a few days... we assemble them from parts on order
I will give you tracking when available
Thank you

商品の到着を1ヶ月待っている状態で、これに返信を下記のようにしたいです

「発送はされたでしょうか、もしまだならいつになるか教えてください。よろしくお願いします。」

どうぞよろしくお願い致します

169 :忍者 :2020/02/20(木) 13:54:18.36 ID:hU6hHUW8a.net
そのくらいのやり取りもテメーで出来ないようなら海外通販するんじゃねーよ

170 :名無しさん@英語勉強中 :2020/02/20(木) 13:55:25.12 ID:unaObRv30.net
There's not a single day we don't hear news of coronavirus.
Few people goes outside without wearing a mask.
I wonder if the event will be held as scheduled.
I hope you are alright. Take care!

171 :名無しさん@英語勉強中 :2020/02/20(木) 13:56:27.65 ID:unaObRv30.net
goes → go

172 :名無しさん@英語勉強中 :2020/02/20(木) 15:15:25.26 ID:unaObRv30.net
Have you shipped my order yet?
If not, I wonder when you are going to ship it.
Please tell me ASAP. Thank you.

173 :名無しさん@英語勉強中 :2020/02/20(木) 16:06:50.73 ID:yTk7ug77d.net
文法読めばDQNか優等生かすぐわかるねw
ここは99%優等生だと思うw

174 :名無しさん@英語勉強中 :2020/02/20(木) 16:53:56.37 ID:HGvZ5wZ7H.net
>>173
what about yourself?
an illiterate prick?

175 :名無しさん@英語勉強中 :2020/02/20(木) 17:47:23.64 ID:NIAzLN5+d.net
>>169
すいません… 頼らせてください。

176 :名無しさん@英語勉強中 :2020/02/20(木) 17:48:59.40 ID:NIAzLN5+d.net
>>172
助かりましたありがとうございます。

177 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8fe3-ocAu):2020/02/20(木) 20:32:23 ID:C9yd9BC/0.net
>>170
ありがとうございます!

178 :名無しさん@英語勉強中 :2020/02/21(金) 06:15:55.40 ID:X5SWwqun0.net
(日本行きのビザが拒否されたらしいので)
それは残念です。でも仕方ないのかもしれませんね。

残念です、と言うのにかわいそうとかあちゃーってニュアンス入れれますかね?
あー、やっぱそうですか。みたいな。Too badもIm sorryも違いませんか?

179 :名無しさん@英語勉強中 :2020/02/21(金) 06:34:33.61 ID:GErG/UBHH.net
>>178
どういう雰囲気なのかよくわからないので2つ作ってみました

That's a pity, but well... nothing we can do about it.

Sorry to hear that but it's not too surprising under the current situation.

180 :名無しさん@英語勉強中 :2020/02/21(金) 07:01:11.24 ID:X5SWwqun0.net
>>179
すっごく助かり!!
前者がくだけた感じでいい。使わせていただきます。

181 :名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd1f-Vjqd):2020/02/21(金) 07:37:17 ID:0sEg4T8Ad.net
>>178
ちがくないよ。

182 :名無しさん@英語勉強中 :2020/02/21(金) 18:23:17.02 ID:bHhKGBPnM.net
翻訳お願いします

@私達の友達の○さんが、勲章を貰った中国グループを裏切って攻撃したように、あなたも恩人のフランスを裏切らない事を願います。

A〈知り合いかメールしたら別人だったパターン〉
お返事ありがとう。Aさんとは別人なんですね!
Aさんがアカウントを売ってたのは知ってるけど、彼は別のアカウントは持ってないの?完全にゲームを辞めてしまいましたか?

183 :名無しさん@英語勉強中 :2020/02/21(金) 18:39:43.04 ID:bHhKGBPnM.net
すいませんA変えてください

あなたはフランス人に勲章を貰っていたのに何故フランスを攻撃したの?
あなたの友人のAさんも同じように恩人を攻撃していたけど、恩を仇で返して人として何とも思わないの?
---
フランス人へのメール

何故スペイン人に勲章をあげたのですか?彼の友人もまた違う国で国王を裏切ったのを私は知っています

184 :名無しさん@英語勉強中 :2020/02/22(土) 15:12:22.66 ID:gyAUTlDK0.net
主催者はイベントを開催するつもりらしい。
何人かのアーティストのキャンセルがありそうな気がするけど。

お願い

185 :名無しさん@英語勉強中 :2020/02/22(土) 15:12:29.12 ID:gyAUTlDK0.net
します

186 :名無しさん@英語勉強中 (AU 0H9f-uFwV):2020/02/22(土) 18:39:13 ID:FsnkeTgZH.net
>>184
It seems that the organizers are not going to cancel the event,
although I'd guess some artist won't come.

187 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8fe3-ocAu):2020/02/22(土) 19:00:49 ID:gyAUTlDK0.net
>>186
度々どうもありがとうございます。。

188 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6f29-Nz9x):2020/02/22(土) 22:05:41 ID:Vk0Lk7ud0.net
少しずつ復帰するか。

>>182>>183
1. I hope you won't betray your benefactor France the way Mike did the Chinese group.
He betrayed and attacked the Chinese, which gave him a medal.

*私達の友達、は明白なことなので省略しました

2. Why did you attack France even though you received a medal from them?
I remember Mike attacked his benefactor in a similar situation.
Aren't you ashamed of your actions? (或いは単純に Shame on you!)

*あなたの友人、も明白なので省略しました

フランス人へのメール
Why did you give a medal to the Spanish guy?
I know his friend betrayed the king of another country.

Oさん Aさん は Mike に変えました  適当な名前に直して下さい

◆次はもっと日本語文を推敲してから依頼して下さい

189 :名無しさん@英語勉強中 :2020/02/23(日) 03:02:39.89 ID:Kd7vNbZoM.net
薄毛の前立腺の癌患者に薬を投与していたら、頭髪が生えるという症例が見えたため、その成分を解明して、さらに研究を重ねてフィンペシアができました。 お願いします

190 :名無しさん@英語勉強中 :2020/02/23(日) 03:35:41.15 ID:X9TTeZUd0.net
>>189
When we administered a drug to prostate cancer patients who had thin hair,
we observed cases where some patients increased their hair volume.
Finpecia was created through the analysis of the drug's chemical composition and through further research.

ググれば普通に英語の説明文が出てきそうだけど、一応訳しておいたよ

191 :名無しさん@英語勉強中 :2020/02/23(日) 05:30:59.76 ID:Kd7vNbZoM.net
あいつは商品を3階から投げる様なバカじゃないよ。 

192 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fff0-IdAT):2020/02/23(日) 15:43:31 ID:kBzAHFkc0.net
Some thin-haired prostate cancer patients were found to grow back their hair
after administered a certain drug; the causal ingredients were then identified
and further researched to develop a new drug called Finpecia.

193 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fff0-IdAT):2020/02/23(日) 16:07:01 ID:kBzAHFkc0.net
He is not fool enough to throw goods out from the third floor.

194 :名無しさん@英語勉強中 :2020/02/25(火) 23:09:04.09 ID:bKy624qf0.net
よろしくお願いします

このアカウントは
「あなたとsexしている」
「あなたと娘を引き離して、私と2人だけで住む」
「私はあなたの婚約者」
と言ってはあなたとの妄想sexブログを書いている
あなたもご存じの有名なストーカー「・・・・・」のものです。
どうか素早くブロックしてください。
大勢の人間がNHKにこのストーカーを出禁にして欲しいと
あなたを守って欲しいと届けていますが、NHKは野放しのままです。
どうかあなたのほうからNHKにこのストーカーのコンサートへの立ち入りを禁ずるよう
申し出てくれませんか?
同じ日本人が、あなたとあなたのお子様を苦しめていて本当に申し訳ないと思います。

195 :名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM27-DpWp):2020/02/27(木) 16:25:25 ID:WPZOA/PwM.net
仕事中に、商品がたくさん入って重たくなったカーゴを強引に押したら、ガラス窓に当たって割れてしまった。上司に怒られたけど、ガラス窓を割ることによって、街の硝子屋が儲かるから、経済には良いよね。お願いします

196 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4af0-ZhQ4):2020/02/27(木) 20:58:19 ID:VKI/ZR4J0.net
I was at work when I gave a forceful shove to a heavy cart full of goods and crashed a window pane.
I got told off by the boss, but breaking a sheet of glass means placing an order with some local vendor,
benefiting the economy of our town, right?

197 :名無しさん@英語勉強中 :2020/02/27(木) 22:07:03.76 ID:PPN9pfk60.net
(あまりの存在感の無さに)おまえいたのかよ

お願いします

198 :名無しさん@英語勉強中 :2020/02/27(木) 23:45:17.98 ID:VKI/ZR4J0.net
I didn't know you were here.

199 :名無しさん@英語勉強中 (CAW 0H82-O70Z):2020/02/28(金) 01:44:36 ID:hFn/UO0tH.net
>>195
While at work, I hit and broke window glass by shoving a cart with a lots of merchandises.
My boss was furious at me, but I'd say I did something good for the economy
by making my employer spend the money for the repair.

200 :名無しさん@英語勉強中 :2020/02/28(金) 03:57:55.68 ID:KKwB14t/0.net
>>198
ありがと

201 :名無しさん@英語勉強中 :2020/02/29(土) 03:16:46.91 ID:kB5nNg5s0GARLIC.net
>>197
how long have you been watching?

202 :名無しさん@英語勉強中 (ニンニククエ Sa2f-p6bA):2020/02/29(土) 07:14:34 ID:WHSfHKK1aGARLIC.net
>>197
oh,you are here...

203 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/01(日) 09:05:52.24 ID:Xp3189Ee0.net
ライブハウスで集団感染が出ました。
私の友達も、ショーに行くのは諦めたそうです。
なのでチケットはもう買い取れません。ごめんね。
中止にならなければ、私は行くつもりです。
幸運を祈ってます。

お願いします

204 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/01(日) 13:40:22.71 ID:m52c0QSV0.net
ジェシーの方が受賞にふさわしいって言うなら賞を辞退しろ
それが出来ないなら最初から薄っぺらい同情なんてするなクソッタレ


お願いします

205 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/01(日) 15:59:55.76 ID:2ptX0rcC0.net
すみません2つお願いいたします

「やりたいことがたくさんあるのに、
時間が足りない」

no time short of time
don't much time
何が適切なのかよくわかりません


ニュアンス的には、忙しいわけじゃないけど、やりたいことがありすぎて時間がたりないという感じです

もう1つは

テレビを見てる時に
「もうCM?」
です


よろしくお願いいたします。

206 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/01(日) 16:16:26.17 ID:bJNCJ01w0.net
>>205
1. I don't have enough time, although I have a lot of things I want to do.

やや意訳:
I don't have enough time to do all the things I want to do.
I need a lot more time to do all the things I want to do.

2. Commercial, again?

207 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/01(日) 16:30:00.73 ID:bJNCJ01w0.net
>>203
There was a mass infection at the music club.
My friend told me she suspended going to a show there.
So, I'm sorry to tell you that I can't buy the ticket from you anymore.

ラスト2行は上3行と繋がらないので省略

208 :名無しさん@英語勉強中 (CA 0H82-98X0):2020/03/01(日) 18:04:46 ID:gxO7jIt6H.net
>>203
There was an incident of community infection in a live concert venue, and
the friend of mine gave up to go the performance.
So I don't need a ticket for her/him anymore from you. Sorry.
But, I still plan to go there unless it's cancelled.
I wish you good luck.
最後の行はともかく、その前の行はつながってるような

最後の行は曖昧だけど、以下のような意味なのかもと思った
I hope you can find another person interested in buying it.

209 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/01(日) 20:27:09.91 ID:2ptX0rcC0.net
>>206
ありがとうございますm(__)m
すごくしっくりきました

またCM?はどんどん使ってみます

210 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/01(日) 20:47:39.82 ID:bJNCJ01w0.net
>>209
1. の下2つは最後の do を省略したほうがきれいです
よかったらどうぞ。

I don't have enough time to do all the things I want to.
I need a lot more time to do all the things I want to.

211 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/01(日) 21:52:01.46 ID:Xp3189Ee0.net
>>207-208
ありがとう
参考にして作文させてもらいます。
状況抜きでわかりづらかったですね。
ライブのチケットを持った外国人が、コロナで行けないということでチケット買い取りを求めてました。
買い取れなくなったので、手放せますようにって意味のグッドラックでした。
というかグッドラックだけでも良いのか

212 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0629-QEW/):2020/03/01(日) 21:57:21 ID:bJNCJ01w0.net
>>211
ふーむ。。

参考までに聞きたいんだけど、チケットは自分用でしょう?
中止にならなかった場合、チケットどうするの?

213 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0629-QEW/):2020/03/01(日) 21:58:56 ID:bJNCJ01w0.net
あー、 自分の分は確保してあって、友人と行くために追加購入する予定だったってことかな

214 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4ee3-YtUS):2020/03/01(日) 22:05:10 ID:Xp3189Ee0.net
>>213
あ、そうなんです
友達が行けたら買い取れるかもって返事してたんですよね。
いずれにしろ中止になれば払い戻しされるんでしょうけど。

215 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0629-DFeu):2020/03/01(日) 22:08:43 ID:bJNCJ01w0.net
>>214
了解です、どうも。<(_ _)>

216 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/02(月) 12:03:10.67 ID:d+63uLtz0.net
Several infections occurred where the show is to take place.
I had planned to go there with a friend, but she quit.
So I'm afraid I have to decline to buy the ticket you offered.
I will go to the show alone if it is not cancelled, however.
I hope you find someone who accepts your offer.

217 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/02(月) 14:22:25.97 ID:d+63uLtz0.net
Why don't you decline the award if you think Jesse deserves it more than you?
Accept it or don't show your damned hypocritical sympathy for him in the first place.

218 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/02(月) 18:15:33.64 ID:d+63uLtz0.net
Why don't you decline the award if you think Jesse deserves it more than you?
Shame on you for showing your hypocritical sympathy for him after accepting it.

219 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/03(火) 10:59:31.63 ID:wIqulFnPM0303.net
工場勤務の21歳と話してもつまらねえ。奴らは人生で頑張った事なんて殆どないんだよ。部活、勉強やってない奴ばかり。家でゲームして生きてるだけ、そんな奴らと話していてもクソつまんね。閉鎖的で視野も狭い、行動力もない、政治、経済は解りもしねえ。お願いします。

220 :名無しさん@英語勉強中 (ヒッナーW 4ee3-xwfA):2020/03/03(火) 15:28:27 ID:t034MaMs00303.net
チンチン踏み潰すぞ
を英語にしてください

221 :名無しさん@英語勉強中 (ヒッナー 0629-DFeu):2020/03/03(火) 17:40:58 ID:/Ki75w9t00303.net
>>220
I'll crush your balls with my feet.

222 :名無しさん@英語勉強中 (ヒッナーW 4ee3-xwfA):2020/03/03(火) 19:31:56 ID:t034MaMs00303.net
>>221
ありがとうございます

223 :名無しさん@英語勉強中 (ヒッナー 0b5a-W44n):2020/03/03(火) 20:23:17 ID:MmexRhfA00303.net
>>220
I'm gonna crush your balls like nuts

I'll hunt you down and castration

224 :sage (ヒッナー 8aa7-yL9z):2020/03/03(火) 20:30:01 ID:6tZ7dyTM00303.net
>>219
It's boring to talk with a 21 years old blue color.
They have had nothing to make any efforts on in their lives.
All of them haven't had any club activities and had studied.
Just doing a TV game in their house.
It's disgustingly boring to talk with them.
They are not sociable, and they only have narrow thinking.
They are inferior in bring their idea into action.
They don't have any understanding of politics and economy.

225 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/04(水) 03:14:54.81 ID:sF/zQs8G0.net
外国人から応募があった場合の断り方教えてくださいm(_ _)m


申し訳ございませんが私達は日本人のみのグループです。しかし、広島県に有るファミリーの〇〇では日本人以外も多数在籍していますので、そちらへの加入でしたら大歓迎です。

226 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ef29-xiWk):2020/03/04(水) 06:46:26 ID:+zgItOS/0.net
>>225
(相手の名前),
We are sorry to inform you that our office hires only Japanese nationals.
Panasonic, our affiliated office in Hiroshima, hires non-Japanese, so you are welcome to apply for the office.

原文が回りくどい表現なので少し意訳しました。
Panasonic は変えて下さい

227 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/04(水) 09:35:29.87 ID:PhNBK0mt0.net
japane onlyとかいうと炎上するかもしれんよ

228 :名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdbf-LheT):2020/03/04(水) 10:20:35 ID:KYn/vAd0d.net
>>219
It's boring to talk with you. You act like to be intelligent talking politics and economics. You brag your salary. You can't live without blue color people.But you look down those people. They hate a man like you.

229 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ef29-xiWk):2020/03/04(水) 14:33:31 ID:+zgItOS/0.net
なんかみんな間違えてるみたいだから指摘するけど、
「ブルーカラー」はblue color じゃないよ
作業服の襟が青いことから、blue collar
そして、ホワイトカラーは真っ白なワイシャツを着るので、その襟の色からwhite collar

230 :忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa3f-xiWk):2020/03/04(水) 14:53:26 ID:wBdeFogea.net
on top of that,

color<US>
colour<UK>

231 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-Lqe9):2020/03/04(水) 19:56:13 ID:E7En8k3j0.net
The 21-year-old factory worker is not fun to talk to.
The likes of him have little experience of doing something as best they can.
They neither joined clubs nor studied hard at school,
and now do nothing but play video games at home.
You can absolutely not get excited to converse with them,
as they are inward-looking, tunnel-visioned, inactive, and ignorant about politics and economics.

232 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/04(水) 21:19:45.59 ID:Eq5VBl6n0.net
>>225
you should have known better than to try
and enter into our society considering your ineptness
I sincerely wish your kind will one day be wiped off the face of this planet

233 :忍者 :2020/03/04(水) 21:24:44.96 ID:VNGyfv/ca.net
今日は機嫌がいいのでちょっと本気出す

>>225

We hesitate to say but our group is only for Japanese.
Nevertheless, ---- family (which is) located in Hiroshima prefecture enrols many members who aren't Japanese.
So if you don't mind, why not becoming its member?

234 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cb5a-D2sH):2020/03/04(水) 22:37:18 ID:Eq5VBl6n0.net
these guys really don't have a sense of humor

235 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/05(木) 09:01:48.97 ID:R7/SlS6VM.net
30歳になって気づいても手遅れ。若い頃に努力しなかった事を後悔するだろう。大卒やその他技術者との圧倒的な差を見て、自分の無力さを痛感するだろう。

236 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/05(木) 10:05:02.91 ID:EtGyVZIu0.net
It's too late to figure out when you are 30years old.
you might regret that you had not working hard when you were young
Seeing the overwhelming difference between college graduates and other technicians,
you might feel acutely your ineptness.

237 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cb9d-OEtb):2020/03/05(木) 11:02:03 ID:72C1VvIW0.net
yup.

238 :忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa3f-xiWk):2020/03/05(木) 11:02:35 ID:/M3aaUdRa.net
>>235
それアメリカ人、カナダ人etcの前で言ったら「ハァ?????」だと思うんだよね
あっちは人生はいくらでもやり直せる社会なので
まあ一応依頼は依頼なので、後で翻訳しておきます

239 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/05(木) 13:45:04.95 ID:EtGyVZIu0.net
If you say so in front of american , Canadian and so on,
I bet they'd tell you ”Whaaaaa?”
cuz these are the society that people can start over again and again
Well, the request is a request, so I'll translate that later

240 :忍者 :2020/03/05(木) 14:47:42.05 ID:/M3aaUdRa.net
>>239
If you say it in front of American, Canadian, and so on, they would say "Why?"
Since their country have generous system for people who fail in their life.
Yet the request is certainly a request that I'll translate it later.

241 :忍者 :2020/03/05(木) 14:51:16.16 ID:/M3aaUdRa.net
If you say it in front of American, Canadian, and so on, they would say "Why on earth?"

242 :忍者 :2020/03/05(木) 15:10:02.02 ID:/M3aaUdRa.net
>>235
It's too late to notice after you became thirty.
You will regret yourself who didn't make any effort during your youth.
Seeing overwhelming differences between university graduates or skilful engineers, you will realise your inadequacy painfully.

243 :忍者 :2020/03/05(木) 15:10:57.23 ID:/M3aaUdRa.net
>>240
their countries

244 :忍者 :2020/03/05(木) 15:17:34.95 ID:/M3aaUdRa.net
>>240
Since their countries have generous social system for people who fail in their life.

やっぱこっちで

245 :忍者 :2020/03/05(木) 15:28:34.29 ID:/M3aaUdRa.net
>>239
If you say it in front of American, Canadian, and so on, they would say "Why on earth?"
Since their countries have generous social system for people who failed in their life.
Yet the request is certainly a request that I'll translate it later.

今日はミスが多い

246 :忍者 :2020/03/05(木) 15:28:48.57 ID:/M3aaUdRa.net
今日もか

247 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/05(木) 16:06:44.62 ID:j2oaoVB8H.net
>>235
It's too late when you realize it at the age of 30.
You'd regret you have wasted the days of your youth.
Seeing how far behind you are from college graduates or
other engineers, you feel you are useless.

248 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/05(木) 17:01:57.25 ID:EtGyVZIu0.net
忍者

what a pain in the ass

249 :忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa3f-xiWk):2020/03/05(木) 18:31:21 ID:/M3aaUdRa.net
世の中甘くない。ドラマのように上手く行かない。それが人生だ。
こんな文章を英訳することは簡単に出来るんですけど、

Life is hard. Things won't go well like a drama. That's life.

ってゆーかそもそも、アメリカ人ってこういう事を言わないんですよね
なにか上手く行かないことがあっても、

Well, that's life.Hahaha....

でお終いなんですよ
mindsetが日本人と根本的に違う

だからアメリカ人のお金持ちは10兆円クラスが出てきて、日本人は1兆円止まりなのかなーと

250 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/05(木) 20:45:44.42 ID:72C1VvIW0.net
忍者 ← what a pathetic idiot

251 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/05(木) 21:09:47.35 ID:YdD0kLO+0.net
忍者

yeah indeed This guy is fucking piece of shit

252 :忍者 :2020/03/05(木) 21:12:18.26 ID:3l0bCx/na.net
>>250
えーとですね
nounのidiot自体にfool, unreasonable,unsensible,patheticのような意味が含まれてるので、pathetic idiotって言い方はおかしいです
「バカバカしいバカ」なんて言わないでしょ、フツーは

だから、either,

Ninjya, what a idiot...

or

Ninjya, how pathetic he is...

となります

253 :忍者 :2020/03/05(木) 21:12:54.72 ID:3l0bCx/na.net
insensible

いつもながらミスが多いですな

254 :忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa3f-xiWk):2020/03/05(木) 21:21:21 ID:3l0bCx/na.net
>>251
ええと、あなたの場合は、副詞のindeedの位置がおかしいね
advが動詞を修飾する場合、動詞の後ろにadvが来るのが普通です

e.g)She drove carefully last night.

なので、あなたの場合は

Yeah, this guy is indeed fucking piece of shit.

こうなります

255 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cb9d-OEtb):2020/03/05(木) 21:37:42 ID:72C1VvIW0.net
>>252
えーとですね、patheticってのは「バカな」という意味ではなく、「哀れな」とか「痛々しい」という意味です。
「バカな」を意味するfoolishやsillyとはそもそものニュアンスが全く異なります。
foolish idiotやsilly idiotだとあなたの言うような「バカバカしいバカ」というクドい不自然な言い方になりますが、
「哀れなバカ」はナチュラルな表現です。哀れでない幸せなバカも世の中にいるので。

256 :忍者 :2020/03/05(木) 21:51:08.92 ID:3l0bCx/na.net
えー補足ですが、patheticはstrong adjectiveです
strong adjectiveとは何かというと、そのadj自体にvery, pretty, really, indeedのような意味が含まれているadjです
ですので、very patheticという言い方は、普通はしません

257 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/05(木) 21:56:45.71 ID:72C1VvIW0.net
>>256
yeah I know and I didn't say that. Get lost right now, pathetic moron.

258 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/05(木) 22:28:10.17 ID:dtEEthmra.net
Raspberry PiのSDカードが破損しました。
そしてライセンス認証してあったソフトウェアが消失しました。

新しい環境にライセンスを移動することは不可能でしょうか?


↑これの翻訳お願いします。

259 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/05(木) 22:34:40.14 ID:72C1VvIW0.net
>>258
The SD card for Raspberry Pi has been damaged and the licensed software has been deleted.
Is it possible to transfer the license to new environment?

260 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/05(木) 22:36:33.58 ID:AoncLtGUH.net
>>258
My SD card in my Raspberry Pi was corrupted and
a copy of the software with a valid license was lost.
Is there any way to transfer the license to a new environment?

261 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/05(木) 22:58:33.23 ID:kRu4av6s0.net
Thirty is too old to wake up and start afresh.
Live so that you don't regret being lazy when young,
and so that you don't find yourself left way behind the grads and engineers around you
and painfully realize how you are worthless.

262 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/05(木) 23:04:41.29 ID:kRu4av6s0.net
realize how worthless you are

263 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ef29-xiWk):2020/03/06(金) 03:19:11 ID:K9+Faf4E0.net
>>258
The SD card in my Rasberry Pi got damaged, and I lost licensed softwares stored on the card.
Is it possible to transfer the licenses to another card?

264 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4b33-QLqz):2020/03/06(金) 03:23:43 ID:IDeYeqLg0.net
恐ろしく速い手刀、、俺でなきゃ見逃しちゃうね

↑お願いします

265 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4b33-QLqz):2020/03/06(金) 03:25:38 ID:IDeYeqLg0.net
>>264
The swiftest blow.... anyone else would’ve missed it.

266 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-Lqe9):2020/03/06(金) 04:51:15 ID:zXG2hmh60.net
A chop like lightning. . . Only I coulda seen that.

267 :名無しさん@英語勉強中 :2020/03/06(金) 07:46:47.43 ID:Q9RYn3gea.net
>>259-260,263

どうもです

総レス数 1006
309 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver.24052200