■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
なんでも翻訳してやるから英文持って来い 21
- 179 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4e14-oW4g):2020/05/20(水) 23:33:03 ID:5xwxH4830.net
- Carl, who is also my brother Rabbit, sits his days and nights away at 4121 Wilson Avenue at least five times a week
after working his maintenance job at NASA or when he is not fishing or near to the water where he loves to be.
Four thousand fifteen days past the Water, beyond all news cycles known to man, still sits a skinny man in shorts, white socks pulled up to his kneecaps, one gold picture frame around his front tooth.
Sarah M. BroomのThe Yellow House: A Memoir thousandを読み始めたんですが、1ページ目から躓いてます。
Four thousand からどう訳せばいいか分かりません。
あとthe Waterが何を意味しているのか…
よろしくお願いします。
総レス数 1002
511 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200