2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

なんでも翻訳してやるから英文持って来い 21

1 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff39-csEB):2020/04/20(月) 14:34:05 ID:QRswlid00.net
21

205 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5b39-f9m4):2020/05/24(日) 06:55:27 ID:yMHzncLf0.net
My hot dog was right about you.

(1) "hot dog" という食べ物を単に dog と呼ぶこともあるそうだ。

OED Online, OED Third Edition (2010) にて

dog の項目
14. slang. Usually in plural. In early use: a sausage (see quot. 1948).
Later (chiefly U.S.): short for hot dog n. 1b. (= つまり hot dog という食べ物)

上の定義文についている例文のうち、最新のもの2つ。

1962 R. Houk & C. Dexter Ballplayers are Human, Too 104
   I'd gobble the ●dogs●, gulp the Coke.
2004 C. Lee Aloft iii. 70
   A cookout of burgers and ●dogs●.

(2) 次に、この下のリンク先にある通り、dog は penis のことを意味することもあるそうだ。
http://onlineslangdictionary.com/meaning-definition-of/hotdog

(3) ということは、my dog は my hotdog を連想させ、さらに my penis という
意味を連想させてもおかしくない。

(4) My dog was right about you. の表面上の意味は、「俺の犬が君について
言ってたことは、正しかった」ということだ。

(続く)

206 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5b39-f9m4):2020/05/24(日) 06:55:39 ID:yMHzncLf0.net
(5) right を副詞だと捉えて、「まさに」というか just とか exactly というような
意味だと考えることもできる。

(6) about はイギリス英語では around というアメリカ英語に相当する。
そのように解釈すると、"right about you" は "exactly around you" つまり
「ちょうど君の周りに」という意味になりえる。

(7) したがって、My dog was right about you. は、
My penis was exactly around you. つまり他の回答者が言っていたような
下ネタだと解釈することもできなくはない。

(8) というふうに俺は考えてみた。実は最初は、俺にはこれが下ネタ(かもしれない)
とはまったく気づかなかった。

(9) これが下ネタかもしれないということは、英語ネイティブにとっては
当たり前のことかもしれないので、いちいちネットで解説する奴なんていないだろう。
さらに、一般の日本人は(俺みたいに)これを下ネタだと気づかないで、
誰も日本語でこれを解説しようなんてことは、今まで思いつきもしなかったんだろう。

総レス数 1002
511 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver.24052200