■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
なんでも翻訳してやるから英文持って来い 21
- 306 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/05(金) 22:54:33.97 ID:YOfQEcGRa.net
- そこに挙げられた新聞社は「市民権」とか「市民権法」という表現も併用している
他のメディアでも同様
あんたの主張は「国籍法の方がわかりやすいのではないか」だが、どっちも使われている以上「一理以上ある」という主張は成り立たない
というかむしろ
”モディ” “市民権” “新聞社名”
”モディ” “国籍法” “新聞社名”
で検索結果を比較すると前者の方が多くヒットする
site:http:www.asahi.com “市民権“などで検索しても同じ
総レス数 1002
511 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200