2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【和文英訳】英作文添削スレ【自由英作】

184 :名無しさん@英語勉強中:2013/08/05(月) NY:AN:NY.AN .net
>>183
ええっと、それについても、自信を持った答えができません。すみません。
"You have two." よりも "You have two of them." の方が自然だと言ってしまいましたが、
語呂がいいのでもしかしたら会話でよく使われるのかもしれません。

実際、私は "of them" を付けた言い方をよく見たり聞いたりしたような気がするので、ついつい "You have two." とは
あまり言わないかのような錯覚に陥ってしまっていましたが、改めて調べてみると、そうでもなく、
ちゃんと使われているようなので、今回は "You have two?" のままにしておきましょう。

そして、"You have two" の代わりに "You have two of them" という言い回しも
あるのだと覚えておいて、ネイティブ同士の会話に出てきたときに、どういうふうに使われている
かを観察してみて下さいね。

総レス数 1006
422 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★