■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
【和文英訳】英作文添削スレ【自由英作】
- 451 :名無しさん@英語勉強中:2016/06/02(木) 02:17:46.11 ID:3921Petc.net
- >> 447
Honestly speaking, I didn't tell him the truth.
I had a girl with whom I was in love.
Because I didn't want to leave her,
I provided him with an excuse to avoid going abroad.
The girl has brought me big troubles later,
but I don't regret my decision.
I'd rather think that sharing a time with a poor stupid girl is even harder
yet more honorable as a human deed
than what I would have experienced by going abroad.
日本語の「嘘」という言葉は罪のない嘘や冗談から深刻なものまでをカバーしますが、
英語の"lie"は相当の罪深いものであるので、使わないほうがよいです。
「好きな女がいた」は彼女とは限らないので、またその他の部分も
太宰の行間を読みながら訳しました。
総レス数 1006
422 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★