2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

翻訳業界関係者の泥舟(W/O ID) 356 艘目

515 :名無しさん@英語勉強中 :2018/06/16(土) 13:22:57.07 ID:2ABpQmJ20.net
英語を誰でも簡単に上達できる方法は、「船山ゴロウの英会話誰でもマスターできるブログ」というブログで見られるらしいよ。ネットとか調べてもいいかもね。

WSTSW

516 :名無しさん@英語勉強中 :2018/12/15(土) 21:18:06.92 ID:zFKrR6wo0.net
ファーウェイスマホを使っている翻訳者は禁止になるの?

517 :名無しさん@英語勉強中 :2018/12/16(日) 06:44:18.05 ID:2vWTjLul0.net
はげの高橋某とか言う奴が無責任に公の場で発言しているんだけど
そいつが現役の時と今はもう時代が違っていて
翻訳業界全体が低単価に移行している
もちろんツールもクライアントが指定してくる

518 :名無しさん@英語勉強中 :2018/12/23(日) 18:41:30.47 ID:jmEgIPs70.net
ポストエディター大募集
https://www.honyakuctr.com/recruit/freelance/2018/05/post-1797.php

519 :名無しさん@英語勉強中 :2019/01/02(水) 11:48:29.44 ID:X3vxYE3LH.net
「ワープロはなくなるか?」 30年前にメーカー各社に質問 その回答はこちら
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1546394072/

同じことが翻訳者にも言えるのではないか

520 :名無しさん@英語勉強中 :2019/01/08(火) 20:53:14.79 ID:tUxLl52J0.net
>>519
そういえばシャープ書院はどうなったんだろう?
弟が電子機器販売会社に勤めたので、親は書院を買ったんだ。
そして、母親はこれを使えるようになるんだと言っていた。
誰も使わなかった。

521 :名無しさん@英語勉強中 :2019/01/08(火) 20:57:25.72 ID:tUxLl52J0.net
タブで表を作ったり、いつか書院がうまく使えるようになれればいいなと思っていた。
あの書院がもうないんだね。

522 :名無しさん@英語勉強中 :2019/01/19(土) 19:50:23.32 ID:W9MAIWyC0.net
MTPEの仕事が欲しくて長蛇の列のクラウドソーシング
http://heartyappetite.blog.jp/archives/15399328.html

523 :名無しさん@英語勉強中 :2019/01/30(水) 08:44:32.54 ID:Yo7aXTng0.net
【渋谷駅直結】機械翻訳を使用してのポストエディター(英⇒日)
https://haken.en-japan.com/w_37965457/

524 :名無しさん@英語勉強中 :2019/01/30(水) 08:53:16.54 ID:Yo7aXTng0.net
ポストエディター募集
https://www.k-intl.co.jp/application_posteditors

525 :名無しさん@英語勉強中 :2019/01/30(水) 08:55:29.65 ID:Yo7aXTng0.net
ポストエディット:ニューラル機械翻訳文書のポストエディターを募集します
https://kotoba-career.jp/index.cfm?fuseaction=job.detail&sgtno=PE201808&srh_syokusyu_param=1372

526 :名無しさん@英語勉強中 :2019/01/30(水) 20:12:40.69 ID:Yo7aXTng0.net
【検証】なぜ大坂なおみ選手の誤訳報道が起こってしまったのか?
https://news.yahoo.co.jp/byline/kikuchiyoshitaka/20190130-00113021/

527 :名無しさん@英語勉強中 :2019/02/11(月) 09:13:19.18 ID:ambDVT5M0.net
みんなの自動翻訳おちてる?

528 :名無しさん@英語勉強中 :2019/02/16(土) 13:11:00.81 ID:Ds3hFO4X0.net
アメリアさんは情報誌はpdfだけでいいから
年会費下げてくれ!

529 :名無しさん@英語勉強中 :2019/02/24(日) 21:30:24.12 ID:Y4tab6Yo0.net
すごく忙しい

530 :名無しさん@英語勉強中 :2019/02/26(火) 11:17:42.19 ID:yiQyo4Rf0.net
SDLのやつ?
自動翻訳すぐ使えなくなるね。ローミングのファイルを削除すると使えるよ

531 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/25(土) 16:39:56.13 ID:qigOWIU20.net
翻訳業界が終わるのはもうすぐ
今後何して食っていけばいいのか

532 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/25(土) 18:54:44.08 ID:B+na2NOR0.net
著作権の切れた古典を翻案して、現代風&和風の作品に仕立て上げるなんてのも良いかも

533 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/31(金) 08:22:55.43 ID:xpMBWbcz0.net
枕草子を現代語訳にしたみたいに?

534 :名無しさん@英語勉強中 :2019/05/31(金) 12:03:01.45 ID:LZOVYPa90.net
「エリーゼのために」 を 「キッスは目にして!」 にしたくらいアレンジしないと

ザ・ヴィーナス 「キッスは目にして!」
https://www.youtube.com/watch?v=ctD1rNnFaA0&t=15s

535 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/07(金) 12:09:13.97 ID:FxPMkdw30.net
>>528
遅レスだが
サイトにはPDFで公開されているんだよ
(海外在住者用っぽい)

前に「要らない」と言ったら

アメリアはサイトとメールと月刊誌の3点セットだから
送付停止できない
要らないなら会員辞めてくれ

と返事が来て退会したわ

536 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/07(金) 12:41:13.42 ID:hr0qEjr40.net
このスレでもこの工作員は延々と自演してる
多くの人が書き込んでると思うのは間違い
1人の工作員が人がいるように見せてるだけ
本人が認めてる
この5ちゃん運営の書き込みバイト工作員は
あらゆるスレで自分で質問して自分で答えるという自作自演を行ってる

「英語で考えろ」って言うけどおかしくね?
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552037183/

801 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:05:34.85 ID:kKSV9Pf5p
>>799
自演ではない。お前以外全部俺だwwww

802 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:06:22.60 ID:kKSV9Pf5p
ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww

804 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:12:37.14 ID:kKSV9Pf5p
残念だが読んでるだけの奴らも全部俺だwwww

>>803みたいなのは全く役に立たん。何故ならそれ見る奴も全部俺だからだwww

808 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:18:45.75 ID:kKSV9Pf5p
お前いつまで>>19のレス番に拘ってんだ?
このスレはお前のレス以外全部俺のだと言ってんだろ?www



>ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww

これがこの工作員の本音ね
つまり君を騙そうとしてるわけ

537 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/12(水) 07:11:14.97 ID:FZCmdMwG0.net
みんなロゼッタ使えばいいよ

538 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/15(土) 19:40:36.41 ID:a8Vd8gac0.net
翻訳業界は日本経済に連動してるじゃん?
で、日本は今後落ち目じゃん?
となると、翻訳業界もじり貧だよね?

539 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/15(土) 22:04:10.24 ID:gtbWvnXj0.net
NHKかなんかの番組で日本の医療現場の外国人患者対応を扱ってたけど、
医療用の通訳アプリみたいなのが出てて、めっちゃ活躍してたぞ。l
英語に関してはもう機械に向かって話せば、日本語と英語に簡単に変換できる時代だと思う。

540 :名無しさん@英語勉強中 :2019/06/17(月) 11:18:52.91 ID:usSyttrQ0.net
ほんやくコンニャク〜、は限定された場面なら実現したと言える

541 :名無しさん@英語勉強中 :2019/08/08(木) 09:24:20.13 ID:Hmc9pL6JM0808.net
大腸炎の前の朝の行列バカすぎ



542 :名無しさん@英語勉強中 :2019/08/14(水) 07:42:47.19 ID:bo/w+o5U0.net
Google翻訳をビジネスで活用するには? 〜AI自動翻訳ソフトの紹介、導入事例〜
https://www.science.co.jp/news/19450/

543 :名無しさん@英語勉強中 :2019/08/20(火) 23:37:43.97 ID:jR2qD6PU0.net
>>538
日本は 8ヶ月連続で輸出が減っていて、
リセッションになってるかもしれないと
言われてるよ。ドイツも似たようなものらしい

544 :名無しさん@英語勉強中 :2019/08/22(木) 06:47:11.35 ID:65YEelj10.net
難民板の泥舟スレが沈んだ

545 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/11(水) 19:54:43.93 ID:QRwV38jRM.net
操業の精神、モウイイヨw
忙しいんだからこういうブラック企業みたいなノリやめてほしい

546 :名無しさん@英語勉強中 :2019/09/18(水) 07:59:54.23 ID:dcXUEBxN0.net
ロゼッタが大腸炎を超えそうだね

547 :名無しさん@英語勉強中 :2019/10/04(金) 18:22:07.79 ID:OvYDc0F50.net
応募条件に1週間で最低3万ワード以上翻訳可能なことってあるけど、この量ってポストエディットでも無理だよね?
ttps://www.linkedin.com/jobs/view/1481295622/

548 :名無しさん@英語勉強中 :2019/10/06(日) 18:51:47.07 ID:86QDilsw0.net
概算でも、1週間で400字詰め原稿用紙300枚くらいの換算になる
本に換算すると、新書1冊分の文書量を毎週コンスタントに仕上げろという話
これじゃ自分の書いた訳文を校正する時間も取れない

549 :名無しさん@英語勉強中 :2019/11/22(金) 09:26:46.72 ID:GrXDhLQ70.net
校正しなくていいんじゃない?

550 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a996-QS5Z):2019/11/22(金) 14:51:10 ID:kH0Sp1yC0.net
校正どころか誤字脱字文章のおかしなところを直す時間もとれないんじゃないかな

551 :名無しさん@英語勉強中 (ワンミングク MM62-LjR8):2019/11/28(木) 18:49:58 ID:z4CqEVTtM.net
優秀な翻訳者なら校正やチェックは不要

552 :名無しさん@英語勉強中 :2019/11/28(木) 20:23:43.37 ID:XXjpxQxQ0.net
1週間で最低3万ワード以上翻訳だと、わからないことを調べる時間もない

この条件をつけた人って、翻訳者には知らないことはない、翻訳は横文字を縦書きに変更する
単純作業だから、パソコンの前に座ってキーボードを打ち続けるだけでできる簡単な作業――
くらいの認識しかないように見える

553 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d975-R3ru):2019/12/01(日) 18:10:37 ID:nWeGk6VH0.net
アクロフィリア:山や屋根の上などの高い場所でセックスをすることを好む人。

マイルハイクラブ(飛行機内での性行為を好む人々)の中には、このフェチを持っている人もいる。
https://www.sukebedhia.site/

554 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 8492-2tmj):2019/12/26(木) 20:15:53 ID:WwGGyrbT0.net
来年は盛り上がりに欠けそう

555 :名無しさん@英語勉強中 :2019/12/29(日) 08:49:16.32 ID:g2DHpxTs0.net
AIを敵視するのは電子顕微鏡に嫉妬するのと同じ
https://biz-journal.jp/2019/12/post_133722.html

556 :名無しさん@英語勉強中 :2019/12/29(日) 13:24:01.57 ID:/p+XFEsu0NIKU.net
AIが科学的発見をする日も!先端技術を使いこなせ
https://business.nikkei.com/atcl/seminar/19/00042/040800001/

557 :名無しさん@英語勉強中 :2020/01/06(月) 16:23:06.04 ID:AjYlGwsl0.net
Memsourceでよくね?虎ドスより

558 :名無しさん@英語勉強中 :2020/01/06(月) 18:25:39.59 ID:f8tI2iq/a.net
Memoqueue

559 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 0749-/KBK):2020/01/23(木) 12:29:21 ID:zNYACpso0.net
この業界、未来がないよね
縮小するばっかりで

560 :名無しさん@英語勉強中 :2020/01/24(金) 16:06:48.68 ID:pdR7yhaTM.net
tradosみたいなcatツールを使わない案件は
単価を一律に下げていいよな

561 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ffe3-FkkX):2020/01/26(日) 04:35:20 ID:e2qcUPII0.net
翻訳者とチェッカーの役割についての質問。

私がある翻訳をチェックした

ソースクライアントから、その翻訳についての疑問が翻訳会社に寄せられる

翻訳会社はチェッカーである私に問い合わせて対応を要求する。

私は翻訳文と原文を数カ月ぶりにつつきながら対応した。

これって普通なの?
こういう事後対応って、翻訳者がするのかと思っていた。
安いレートでチェッカーをした私としては、少しもやもやしています。

562 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 4751-/KBK):2020/01/26(日) 07:21:52 ID:+OobpfIV0.net
あなたが正しい

563 :名無しさん@英語勉強中 :2020/01/26(日) 17:02:09.39 ID:Imwfciwlp.net
むしろチェッカーの仕事なのでは
だってチェックしてOK出した人なわけだから

564 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 4751-/KBK):2020/01/26(日) 18:00:48 ID:+OobpfIV0.net
そういう考えもあるね

565 :名無しさん@英語勉強中 :2020/01/26(日) 22:23:55.93 ID:tnu8hbzo0.net
翻訳の誤りや疑問点を、翻訳者とは別の視点からチェックしてほしいという点では
翻訳の疑問点をチェッカーに問い合わせるというのは間違っていないと思う

あと、専門性の高い文書に関しては、翻訳者よりもチェッカーの方が内容に詳しい
というケースもあるだろうと思う

ほかにも、訳者よりもチェッカーの方が人当たりが良いから頼られるとか、そうした
人間関係の都合もあるかも知れない

566 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 0749-/KBK):2020/01/28(火) 19:10:07 ID:lk264pz30.net
みんなもう新型コロナウイルスにかかった?

567 :名無しさん@英語勉強中 (中止 MM6e-Pze0):2020/02/14(金) 11:22:51 ID:UsRDz/IrMSt.V.net
識者が正論「日本人の生産性が低いのは中小企業が多すぎるから。中小企業は合併すべき。」
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1581639531/

あちこち潰れるべきだよな

568 :名無しさん@英語勉強中 (中止 d66c-/u/H):2020/02/14(金) 17:22:16 ID:5s6WMR1X0St.V.net
Some of the best translators that I know are seventy, or eighty years old. Um, Some of
the best translators I know started doing translation when they are forty or forty five or
fifty. For translation, the two most important things you need, one is language skill, of
course. ・・・So I don’t think the age limit is very hard.
以下略

https://www.youtube.com/watch?v=0-iZzdnIGKU (45:35あたり)

569 :名無しさん@英語勉強中 (中止 d66c-/u/H):2020/02/14(金) 17:23:50 ID:5s6WMR1X0St.V.net
まあ年齢制限がゆるいといっても 何らかの分野の知識(専門知識)はいるんだろうけど

570 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cfc3-znOE):2020/02/17(月) 12:28:24 ID:QHmay/l20.net
twitterの書き込みの翻訳ぐらいはできるかもね

571 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8f51-jzci):2020/06/26(金) 08:18:19 ID:an7P2VQQ0.net
クライアントがDeepLを導入して仕事無くなりそう(笑)

572 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fff0-pPzt):2020/06/26(金) 12:27:10 ID:F2sLuvvr0.net
【政府が隠す3.11】 地震波形が、核実験と同じ
http://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/earth/1575170033/l50
sssp://o.5ch.net/1ofzs.png

573 :名無しさん@英語勉強中 :2020/06/26(金) 19:08:08.04 ID:EJ7l6OL30.net
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1587602955/35
すごいぞ。

574 :名無しさん@英語勉強中 (ワントンキン MM45-QkOs):2020/08/11(火) 13:31:05 ID:QStZvwqKM.net
難民に立ててくれめんす

575 :名無しさん@英語勉強中 (キュッキュ MM7a-8zHl):2020/09/09(水) 19:44:55 ID:wxY5EQCZM0909.net
ドコモ口座め。。。

576 :名無しさん@英語勉強中 :2020/09/29(火) 20:48:23.22 ID:mhI1mV5HMNIKU.net
ポストエディット増えてる?

577 :名無しさん@英語勉強中 :2020/10/10(土) 12:28:05.68 ID:szoeiBne01010.net
大腸炎ざーんねん
https://saiban.in/d/89755

578 :名無しさん@英語勉強中 :2020/10/11(日) 13:46:31.68 ID:JjOWM7YEM.net
>>1
http://itest.5ch.net/lavender/test/read.cgi/english/1552040728

【訃報】
「電子マネーをチャージ(charge=入金)は意味不明な和製英語でネイティブには通じない」
という俗説を忘れたくない皆さん、とうとうEnglish板にスレ立てしてしまう
→「辞書に載ってるゾ」で何事も無く爆発四散

579 :名無しさん@英語勉強中 :2021/02/12(金) 22:25:15.89 ID:B8g1DBFE0.net
^ ^
https://matsuura448.com/

580 :名無しさん@英語勉強中 :2022/01/29(土) 17:09:00.73 ID:Z6Y5pfCX0NIKU.net
すいません、質問です。
高卒、発達障害か対人恐怖症みたいな感じで、ほぼひきこもりで50手前まで来てしまいました。
家でできる仕事ということで、翻訳の勉強を続けています。
TOEIC920、TQEの特許化学68点がここまでの成果です。
有料トライアルなら敷居は低いかと思い某社を受け、受かりましたが、
メンタル的にボロが出て、仕事は1回のみで切られました・・・。
私のようなバックグラウンドでも翻訳の仕事で収入を得ていくための、
専門分野選び、翻訳会社へのアプローチ方法など、何かヒントを頂けないでしょうか。
今は、TQEをしつくこく受けるくらいしかやってません。
しかし、68点が壁のようで、いいかげん、萎えてきています。
ところで、TQEって仮に1番の成績を収めても学歴や実務経験が華やかな人から
合格させているようなところはありませんでしょうか?
努力・実力不足の勘繰りですが、つい思ってしまいますね・・・。
とりとめもなく長文失礼しました。
遠慮のないご意見お待ちしております!

581 :名無しさん@英語勉強中 :2022/02/26(土) 19:27:30.74 ID:UCZ18PPb0.net
>>580
仕事を一回できられたのはメンタルの問題ではなくて、翻訳の品質だと思いますよ。
翻訳会社は人が足りていないので、納期を守ることができ、品質が一定水準を超えていて、かつ最低限のやり取りができれば喜んで仕事をくれます。
あと、特許翻訳の業界で仕事がほしいなら、知的財産翻訳検定をおすすめします。1級を持っていればトライアル免除のところもあるし、ほぼ途切れずに仕事がくると思います。翻訳会社から「トライアルを受けてください」と依頼がくることもあります。
基本的に実務経験がない人は応募資料の時点で切られてしまうことが多い(未経験が素晴らしい翻訳ができる人はほぼいないので)ですが、(私はこの業界のものなので、こういうこと言うべきではないと思いますが)実務経験なんて盛ってもバレないんじゃないでしょうか。CVとトライアルを通過して、高い品質の翻訳を出せれば仕事はあります。

582 :名無しさん@英語勉強中 :2022/03/07(月) 23:59:13.45 ID:Hbrl/2Nw0.net
この前のTQE、私も68点だったわ。
たくさんの受験生をこの点にして
「次は受かる」と思わせて受験料で稼いでるんじゃ・・・
って思ったけど本当にそうみたいね。
◎点〜×点の人は△人、みたいな表が無いのが怪しい。

583 :名無しさん@英語勉強中 :2022/03/18(金) 21:59:06.54 ID:TpKy5Oqm0.net
https://pug.5ch.net/test/read.cgi/nanmin/1636377072/l50
こちらの方にも訪れませんか?
本家の泥舟です。よろしく

584 :名無しさん@英語勉強中 :2022/03/18(金) 21:59:34.65 ID:TpKy5Oqm0.net
>>544
沈んでませんよ。
ありますよ。
https://pug.5ch.net/test/read.cgi/nanmin/1636377072/l50

585 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4241-yfbP):2022/04/15(金) 13:19:54 ID:qOB4zh2L0.net
>>581

TQE以外にも検定はあること、盛ってもバレないこと、の2点に特に希望が持てました。
(自己責任で盛れるところは盛ってみようかと思います)
もちろん、納期、一定水準の品質、最低限のやり取り、
といったことでも抜かりなく振舞えるよう勉強を続けて参ります。
とても参考になるご意見、ありがとうございます。

586 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4241-yfbP):2022/04/15(金) 13:21:00 ID:qOB4zh2L0.net
盛ってもバレないこと→盛ってもバレないかもしれないこと

587 :名無しさん@英語勉強中 :2022/06/23(木) 15:05:08.63 ID:7icoCVKv0.net
過疎ってるなー
DHCのサプリ飲んで頑張ろうっと

588 :名無しさん@英語勉強中 (ワントンキン MMd3-ts4M):2022/07/25(月) 17:43:31 ID:zv5nun7kM.net
めんどくせえからgoogleかけてちょびっと直しただけの訳を出してくんな
検証のためこっちでもgoogleにかけて比較する羽目になって迷惑

589 :名無しさん@英語勉強中 :2022/07/27(水) 08:29:59.81 ID:zhCcaFFy0.net
Google翻訳よりも、DeepL翻訳の方がずっと使えそうな訳文を吐き出してくれる。

DeepL翻訳ツール
https://www.deepl.com/translator

590 :名無しさん@英語勉強中 :2022/11/11(金) 13:01:22.20 ID:Ed83cMcR01111.net
DHCがオリックスに買収されたってよ💊⚾

591 :名無しさん@英語勉強中 :2022/12/09(金) 12:41:51.24 ID:/fRthTOC0.net
最近仕事どう?
声は頻繁にかかるけど手間がかかる少量案件ばかりで今月全然稼げない
美味しい仕事は誰のところにまわってるんだろう

592 :名無しさん@英語勉強中 :2023/04/07(金) 21:06:27.78 ID:03A0rjNo0.net
もお😘

593 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7a2-kkOg):2023/07/10(月) 13:19:32.46 ID:iD0wfvww0.net
泥立てプリーズ

594 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9689-5LlG):2023/07/16(日) 15:12:17.79 ID:ASHn9hcH0.net
356 艘目

595 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9689-tdBp):2023/07/16(日) 20:45:44.98 ID:ASHn9hcH0.net
使い切らないともったいない

596 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0ffb-HxiZ):2023/07/16(日) 20:46:39.42 ID:eQMRSByF0.net
難民の泥舟がなくなってる。
誰かたてて

597 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 74e3-Y2KQ):2023/07/17(月) 10:46:29.44 ID:pB0/5UH60.net
スレタイ「翻訳業界関係者」ってことは
立てたのはヤツだな

598 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW fbca-Tvzq):2023/07/19(水) 09:36:43.31 ID:KEnnw3AY0.net
ココが本スレ?

599 :名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sab5-aOZY):2023/07/20(木) 02:53:53.53 ID:TJvW6Vhya.net
ここじゃダメなん?

600 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW fbca-Tvzq):2023/07/20(木) 06:15:24.90 ID:rhqnG8cc0.net
わかんない(´・ω・`)

601 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ cfe2-cK++):2023/07/29(土) 23:01:22.90 ID:PreHjr8w0NIKU.net
毎日暑いねぇ

602 :名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr33-gqaT):2023/07/30(日) 02:54:52.24 ID:Nu7m+zcvr.net
もう翻訳なんて仕事
5年後には精度のいいAIに駆逐されて
完全になくなってるだろ

603 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6ae2-cK++):2023/07/30(日) 13:47:09.47 ID:og4LIlaU0.net
今年の猛暑はどうなってるんだ…たまらん

604 :名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr33-gqaT):2023/07/30(日) 15:23:23.61 ID:nU7wBph1r.net
来年は更に暑くなるよ

605 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d396-X/lp):2023/07/31(月) 08:49:24.56 ID:WDWNmG2P0.net
地球温暖化のシミュレーションで予測されていた気候変動が、着々と進行しているように見える。
京都議定書の目標が各国で守られていたら、今年の夏はもう少し涼しかったかも知れない。

606 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 310f-GipC):2023/10/11(水) 23:18:18.27 ID:d1d9/wk60.net
奥さんたちお元気?

607 :名無しさん@英語勉強中 :2023/10/14(土) 21:44:17.64 ID:N9a6MnfZ0.net
こたつでガリガリ君も楽しそうよ奥さん

608 :名無しさん@英語勉強中 :2024/05/02(木) 08:37:48.01 ID:sCUodUnO0.net
今年は昨年よりじぶんとこ寒いはず
昨年4月15日以降ナズナがたくさん生えて来てた
はずなんだけど、今年はナズナがあまり生えないままつくしが出た。だから気温が低いはずなんだ

211 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
名前: E-mail (省略可) :

read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★