■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
スレッド立てるまでもない質問スレッド part304
- 42 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/22(日) 10:23:45.57 ID:vrlwG0Nj.net
- >>37
mightで直接「依頼・命令 (してくれ)」は
実際にはあまり聞かない言い方でいいんじゃないかな。
これはMight you post〜? May you post〜?と言わないでしょ。
mightは、mayみたいなものというふつーの理解でいいんじゃないかな。
基本mayはこうでしょう。
「してもよい・できるよ(許可や提案)」「かもしれない(推量)」
これが過去形mightなら、すこし穏やか、または自信がない意味あいがある程度。
ただ、下記の>>26の例文は、下降して上昇するイントネーションで話せば
非難・反論の意味合いは出てきます。その読み方をする場合でも
couldのほうがわかりやすい。
>You might post these letters for me.
>You might tell me what happened
総レス数 1005
315 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200