2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

スレッド立てるまでもない質問スレッド part304

1 :名無しさん@英語勉強中:2015/03/20(金) 21:53:27.45 ID:VexVJB0r.net
前スレ
スレッド立てるまでもない質問スレッド part303
http://yomogi.2ch.net/test/read.cgi/english/1424942268/

■質問する方へ
・基本的には「何を訊いても自由」です。
・できるだけ分りやすく具体的に質問して下さい。
・質問文のソースがあれば必ず書いて下さい。
・回答者への感謝のレスを忘れずに。
・同じ質問を複数のスレッドに同時に書きこむのはやめましょう。
・あらかじめ正解のわかっている質問は次のスレでどうぞ。

■回答する方へ
・答える側は、質問者の立場になって答えてあげましょう。 ここにいるほとんどの人が、
 英語を習い始めたときわからない事ばかりだったことを思い出してください。

■オンライン辞書
・単語や熟語の意味なら辞書で調べた方が速くて正確です。
 アルク 英辞郎 英和/和英 http://www.alc.co.jp/
 三省堂 EXCEED 英和/和英 http://dictionary.goo.ne.jp/
 研究社 新・英和/和英 http://www.excite.co.jp/dictionary/
 OneLook(英英の串刺し検索) http://www.onelook.com/
 ルミナス 英和/和英 http://www.kenkyusha.co.jp/modules/08_luminous/index.php?content_id=1

682 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 11:35:42.98 ID:wPSehpae.net
All being well,
you should be presented with the default Express project landing page, as shown in
the following screenshot:

このas shownのasは疑似関係代名詞で
もともとはas is shownだった、という解釈でいいですか?

683 :えワ:2015/04/01(水) 11:41:21.80 ID:UO4XtdyC.net
>>682
意味が取れてるなら、何と呼ぼうが、どう解釈しようがいいんじゃない。

684 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 12:10:57.43 ID:9kH4MeS2.net
>>682
文法のことはよくわからないが・・・

as shown in the following screenshot:
次のスクリーンショットで示されるように

でいいと思う。as shown 〜 は論文等でよくみられる表現だと思う。
このへん、安藤の本にはどう記述されているのかなぁ・・・?

685 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 12:18:41.92 ID:wPSehpae.net
はい、意味はそうだと思います
文法から理解しておかないと応用させることができないので、文法的にはどうなるのか
気になっていた次第です

686 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 12:22:46.54 ID:sl3azFuA.net
>>552
文体に考慮しつつって、不慣れな翻訳文体なんだが。

687 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 12:25:20.34 ID:P9aIaKOg.net
>>682
違う。分詞構文。

688 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 12:25:27.49 ID:P29EHswX.net
文法で考えても応用なんて効かないよ。文法しかすがるものがないから

689 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 12:28:51.46 ID:P9aIaKOg.net
分詞構文ってのはおかしいか。とにかくasは接続詞。

690 :680:2015/04/01(水) 12:31:01.68 ID:9kH4MeS2.net
>>685
そんなに気になっているなら、
科学関係の論文ではよくみられる表現だから、
科学関係の英語論文の書き方を指南している本?なら、
なんかそのへん記述されているかもよ・・・(爆
まぁ、参考までに・・・

691 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 12:50:14.02 ID:wPSehpae.net
ありがとうございます
http://ejje.weblio.jp/content/as
【接続詞】
7[直前の名詞の概念を制限して]
b[形容詞・過去分詞・前置詞を伴い]
が該当するようですね
Socrates' conversations as reported by Plato
この形なので

692 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 13:35:10.20 ID:WQnN/oro.net
>>682
とても大事なのはしっかりしたネーティブが書いた文である事の確認。
さもないとlogicとmathematicsみたいなグダグダな展開になってしまう。

693 :えワ:2015/04/01(水) 13:56:43.55 ID:UO4XtdyC.net
民団反米派の「荒らしのパターン」を知る事だね。
「知性の多様性」が無いし、日本語が不自由だ。

694 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 14:28:24.56 ID:m47uP9eQ.net
おい

桜井恵三

桜井恵三

桜井恵三



とっとと金返せ

とっとと金返せ

とっとと金返せ

訴える

訴える

訴える

695 :えワ:2015/04/01(水) 14:33:35.23 ID:UO4XtdyC.net
>>694
こんなのも、「民団反米派の荒らしのパターン」なんだろうね。
「英語を勉強してるだけ」で、親米に見えるんだろうね。

696 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 14:37:30.17 ID:j1yXn2ri.net
うるせえよ
お前に関係ないだろ
こっちは騙されて金取られたんだからな

697 :えワ:2015/04/01(水) 14:45:14.00 ID:UO4XtdyC.net
>>696
ここに書き込むと、お金が戻ってくるの?
金欲しさにケネディ駐日大使を殺すの?

698 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 14:48:38.70 ID:xwD9/StY.net
粘着くん

699 :えワ:2015/04/01(水) 14:51:20.51 ID:UO4XtdyC.net
>>698
こんなのも、「民団反米派の荒らしのパターン」なんだろうね。
「英語を勉強してるだけ」で、親米に見えるんだろうね。

700 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 15:07:07.27 ID:xwD9/StY.net
粘着くんうざいよ
何がしたいの???

701 :えワ:2015/04/01(水) 15:21:14.10 ID:UO4XtdyC.net
>>700
こんなのも、「民団反米派の荒らしのパターン」なんだろうね。
「英語を勉強してるだけ」で、親米に見えるんだろうね。

702 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 16:54:31.48 ID:Z8Zp1QsB.net
He got stolen A.と
He was stolen A.の違いを教えてください

703 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 16:54:55.69 ID:GTsTJVDF.net
そんな話を聞かされたら、彼はそこで働きたくなくなるでしょう(現在そこでは働いてない)
って言いたいときに、
To hear that story, he wouldn't work there って言えますか?もし言えたら、
To hear that story, he wouldn't feel he want to work thereとどちらがナチュラルですか?

〜したくならないでしょう(=〜したくなくなるでしょう、〜する気が起きないでしょう)
で一番ナチュラルな表現ってどういうものでしょうか?口語表現が良いです

704 :えワ:2015/04/01(水) 17:02:41.01 ID:UO4XtdyC.net
>>702
英語になっていない。
>>703
英語になっていない。
hear より know だろうね。
同じ意味なら、単語の少ない方がいい英文。
無駄な単語を使わない表演を考えてみよう。

705 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 17:04:49.30 ID:txWjFRJD.net
>>703
上は難しいね、意図は伝わらないと思う。下なら伝わるかな。
俺ならfeel less like working thereを使う。

706 :OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo :2015/04/01(水) 17:05:19.38 ID:/dC40sm0.net
>>703
そんな話を聞かされたら、彼はそこで働きたくなくなるでしょう(現在そこでは働いてない)

(1) Tell him that, and he won't feel like getting a job there.
(2) Tell him that, and he won't be interested in working there any longer.
(3) Such a story would discourage him from getting a job there.
(4) Hearing that, he'd lose his interest in working there.
(5) Hearing that, he wouldn't feel like getting a job there any longer.

707 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 17:06:44.89 ID:txWjFRJD.net
つまり、To hear that, he will(would) feel less like working there.

708 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 17:08:45.86 ID:txWjFRJD.net
>>706
まだ聞いてないけど聞く可能性は普通にあるんだから、分詞構文を使った仮定法は避けた方がいい。

709 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 17:16:07.97 ID:txWjFRJD.net
そういう意味では、俺のもwould じゃない方がいいかな。

710 :えわ:2015/04/01(水) 17:16:51.29 ID:UO4XtdyC.net
>>706
1) 2) 命令文になってるね。
まぁ、全部ダメだろう。
>>703
「そんな仕事はしたくないだろう。」が骨格になるだろうね。
Nobody want to work such a workplace.
such が話の内容になる。

711 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 17:25:50.82 ID:txWjFRJD.net
命令文だと、万が一感、聞かせなくない感、お前にゃ分からんだろ感が強く出すぎるね。

712 :えワ:2015/04/01(水) 17:48:58.25 ID:UO4XtdyC.net
給料が安い、とか、止める人間がたくさんいるとか、,具体的な「話の中身」がないなら、
「そんな評判の悪い会社で働きたいと思う人間は居ないだろう」かな。
Nobody wants to work in such a company of bad reputation.

713 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 18:08:43.80 ID:jq2T60z+.net
>>710
You'd better mind your own business and correct the English sentence full of grammatical mistakes before finding fault
with others.

714 :えワ:2015/04/01(水) 18:20:44.24 ID:UO4XtdyC.net
>>713
こんなのも、「民団反米派の荒らしのパターン」なんだろうね。
「英語を勉強してるだけ」で、親米に見えるんだろうね。

715 :えワ:2015/04/01(水) 18:26:56.90 ID:UO4XtdyC.net
>>713
>>706 の英語の君の評価を書きなよ。

716 :えワ:2015/04/01(水) 18:29:47.03 ID:UO4XtdyC.net
>>713
>>706 の1) 2) の命令文は君から見て正しいの?
さぁ、君の英語力を見せてもらおうか。

717 :えワ:2015/04/01(水) 18:31:32.65 ID:UO4XtdyC.net
>>713
所詮、自動翻訳かな。

718 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 18:41:03.21 ID:EWdKskIm.net
ていうか、分詞構文て文語的な表現で口語ではほぼ使わんてのは
常識ちゃうんか…

719 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 19:18:29.26 ID:UrxOcMVm.net
酷い粘着を見たw
コテの奴ってほんま馬鹿だねwww

720 :えワ:2015/04/01(水) 19:20:20.95 ID:UO4XtdyC.net
>>719
>>706 の1) 2) の命令文は君から見て正しいの?
さぁ、君の英語力を見せてもらおうか。

721 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 19:24:55.95 ID:9IWYleWa.net
>>712-717まで連続NGで見えない。ワロタw

722 :えワ:2015/04/01(水) 19:29:19.40 ID:UO4XtdyC.net
>>721
>>706 の1) 2) の命令文は君から見て正しいの?
さぁ、君の英語力を見せてもらおうか。

723 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 19:38:53.49 ID:UrxOcMVm.net
かまってちゃん乙www

724 :えワ:2015/04/01(水) 19:40:13.31 ID:UO4XtdyC.net
>>721 >>723
>>706 の馬鹿英語は見たんだろう。
さぁ、君の英語力を見せてもらおうか。

725 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 19:41:22.50 ID:UrxOcMVm.net
かまってちゃん乙www

726 :えワ:2015/04/01(水) 19:42:14.95 ID:UO4XtdyC.net
>>725
朝鮮人学校の無償化、補助金が取り消されるぞ。
ほら、ガンバレ〜!

727 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 19:42:31.38 ID:UrxOcMVm.net
ストーカーと同じ気質だなwww
かまってちゃーんwww

728 :えワ:2015/04/01(水) 19:43:01.08 ID:UO4XtdyC.net
>>727
朝鮮人学校の無償化、補助金が取り消されるぞ。
ほら、ガンバレ〜!

729 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 19:43:23.20 ID:UrxOcMVm.net
無職ストーカーって怖い怖いwww
かまってちゃーんwww

730 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 19:45:00.21 ID:UrxOcMVm.net
無職童貞ストーカーって怖い怖いwww
かまってちゃーんwww

731 :えワ:2015/04/01(水) 19:46:15.19 ID:UO4XtdyC.net
>>729
英語は苦手?

732 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 19:46:49.92 ID:UrxOcMVm.net
無職童貞粘着ストーカーって怖い怖いwww
かまってちゃーんwww

733 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 19:47:35.49 ID:jq2T60z+.net
>>715
Basically, I agree to >>711's opinion, but I make it a rule not to butt into others' affairs.
So I have nothing about >>713.

734 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 19:48:02.95 ID:UrxOcMVm.net
無職アスペ童貞貧乏粘着ストーカーって怖い怖いwww
かまってちゃーんwww

735 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 19:49:17.94 ID:UrxOcMVm.net
無職馬鹿コテ自己愛性人格障害者アスペ童貞貧乏粘着ストーカーって怖い怖いwww
かまってちゃーんwww

736 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 19:49:54.76 ID:jq2T60z+.net
>>717
See? You feel bad, don't you? That's why you responded a lot to my post.

737 :えワ:2015/04/01(水) 19:50:20.08 ID:UO4XtdyC.net
>>732
民団反米派はケネディ駐日大使を暗殺するの?

738 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 19:50:53.84 ID:UrxOcMVm.net
無職馬鹿コテ自己愛性人格障害者
アスペ低能童貞貧乏粘着ストーカーって怖い怖いwww
かまってちゃーんwww

739 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 19:51:29.86 ID:UrxOcMVm.net
無職馬鹿コテ暗殺予告者自己愛性人格障害者
アスペ低能童貞貧乏粘着ストーカーって怖い怖いwww
かまってちゃーんwww

740 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 19:52:01.13 ID:jq2T60z+.net
>>733 correction
I have nothing to say about>>713

741 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 19:53:18.69 ID:UrxOcMVm.net
無職馬鹿コテ暗殺予告者自己愛性人格障害者
アスペ低能童貞貧乏粘着えワストーカーって怖い怖いwww
かまってちゃーんwww

742 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 19:54:20.09 ID:UrxOcMVm.net
無職えワ馬鹿コテ暗殺予告者自己愛性人格障害者
アスペ低能童貞貧乏粘着えワストーカーって怖い怖いwww
かまってちゃーんwww

743 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 19:56:20.51 ID:5w5Ozcbd.net
>>702
getとbe動詞の違いでGoogleしてみればわかるよw

>>703
>そんな話を聞かされたら、彼はそこで働きたくなくなるでしょう(現在そこでは働いてない)

米口語ならこういう言い方も。
When he hear the story, he won't want to get a job there.

744 :えワ:2015/04/01(水) 19:56:38.58 ID:UO4XtdyC.net
>>736
論点がずれてるね。
red herring って知ってる?

>>742
         ○    
            .          ○
        r⌒ヽ  (⌒⌒)  r⌒ヽ/,  
     、、;(⌒ヾ   ((⌒⌒))  /⌒) ),  ,  ← ID:UrxOcMVm
  、 ヾ (⌒ ファビョ━ l|l l|l ━ン!⌒⌒);;)/. ,
 、\(⌒ゝ;(⌒ヾ   ∧_,,∧    ⌒)/)) .,/ ,,        ∧__∧
((⌒-丶(;;;(⌒ゝ;;(⌒∩#`田´>'') ,⌒⌒);;;;;)))⌒)       (    )
 (;;;;(⌒(⌒;;;(⌒   ヽ    ノ / ))⌒));;;;)-⌒))    、_ノ   ,つ
ゞ (⌒⌒=─      (,,フ .ノ    ─=⌒⌒)ノ;;ノ;;;::)  ∠_,,冫 ノ'
((⌒≡=─  人从;;;;  レ' ;;;从人─=≡⌒)丿;;丿ノ    レ''
     どっかああああああああんんん!!!

745 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 19:58:56.90 ID:jq2T60z+.net
Don't you think nothing is more disgusting than having your English corrected by someone who
you think, has less Englsih ability than you?

746 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 19:59:12.45 ID:5w5Ozcbd.net
739は動詞のSが抜けてしまった失礼w

747 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 19:59:55.51 ID:UrxOcMVm.net
無職えワDV馬鹿コテ暗殺予告者自己愛性人格障害者
アスペ乞食低能童貞貧乏粘着えワストーカーって怖い怖いwww
かまってちゃーんwww

748 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 20:00:56.08 ID:R0hGGuGf.net
I felt annoyed with the girl for being so careless.
その少女があまり不注意だったので私はいらだたしさを感じた.

上の例文の「for」のあとは「the girl」の省略でいいのでしょうか?
こういったケースは省略が常なんでしょうか?

749 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 20:01:05.09 ID:UrxOcMVm.net
無職えワDV馬鹿コテ暗殺予告者自己愛性人格障害者
アスペ基地外乞食低能童貞貧乏粘着えワストーカーって怖い怖いwww

かまってちゃーんwww

750 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 20:02:06.39 ID:UrxOcMVm.net
ゴミ屑人間と遊ぶの楽しーwww

751 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 20:03:02.48 ID:5w5Ozcbd.net
春先は精神的に不安定になりやすいなどこもw

752 :えワ:2015/04/01(水) 20:03:38.93 ID:UO4XtdyC.net
>>745
自動翻訳の限界かな。
>>750
こんなのも、「民団反米派の荒らしのパターン」なんだろうね。
「英語を勉強してるだけ」で、親米に見えるんだろうね。

753 :えワ:2015/04/01(水) 20:08:11.68 ID:UO4XtdyC.net
朝鮮人学校の無償化、補助金が取り消されるぞ。
ほら、ガンバレ〜!

754 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 20:08:21.01 ID:UrxOcMVm.net
無職えワDV馬鹿コテ暗殺予告者自己愛性人格障害者
アスペ基地外乞食低能童貞貧乏粘着えワストーカーって怖い怖いwww

かまってちゃーんwww

755 :えワ:2015/04/01(水) 20:10:33.08 ID:UO4XtdyC.net
>>754
朝鮮人学校ではそんな事を教えているんだろうね。
朝鮮人学校の無償化、補助金は取り消さないといけないね。

756 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 20:11:16.39 ID:UrxOcMVm.net
無職えワDV馬鹿コテ暗殺予告者自己愛性人格障害者
朝鮮アスペ基地外乞食低能童貞貧乏粘着えワストーカーって怖い怖いwww

かまってちゃーんwww

757 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 20:12:31.58 ID:5w5Ozcbd.net
>>748 省略は、herだよね。
繰り返しを避けるのは何語でも同じじゃないかな。
言わなくてもわかるなら言わないし。

758 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 20:13:47.86 ID:0CiIkIyq.net
かまってちゃんにかまうのもカス。
ご苦労様。

759 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 20:16:12.37 ID:5w5Ozcbd.net
annoyで思い出したが、先日の、数学かロジックか
先行詞は何かという質問の結論は、
そういう日本人が創作したヘンな英文だとちょっとね
というネイティブの結論だったのかな?

760 :えワ:2015/04/01(水) 20:22:03.73 ID:UO4XtdyC.net
>>758
こんなのも、「民団反米派の荒らしのパターン」なんだろうね。
「英語を勉強してるだけ」で、親米に見えるんだろうね。

761 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 20:40:20.92 ID:fB4l4Kae.net
ここで英語の知識をひけらかしている人達の一部が
これほどまでに「in turn」に苦労していることに驚いたわ。w
英語ネイィブが書いた技術論文で覚えて、自分も時々英訳で使うようになったけど、
A causes B, which in turn causes C.
(AによってBが生じ、それによってCが生じる)
A allows B, which in turn allows C.
(AによってBが可能になり、それによってCが可能になる)
こんな感じの文脈で結構使われている。要は「順繰り」なのよね。


>>748
「being so careless」は動名詞句と考えた方が簡単な気がする…
「I am very annoyed with Amazon for the delay」と同じ形。

762 :えワ:2015/04/01(水) 20:58:06.69 ID:UO4XtdyC.net
>>761
それで意味が通じるなら誰も苦労はしないんだよ、
馬鹿なんじゃねぇ、お前。

careless の内容が無いという話はしてるだろう。
馬鹿なんじゃねぇ、お前。

763 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 21:34:28.23 ID:jq2T60z+.net
んだな。
大した知識も持ち合わせていないのに自分を大きく見せようとする痛々しい姿が
行間から滲み出ているww

764 :えワ:2015/04/01(水) 21:38:38.51 ID:UO4XtdyC.net
>>763
自動翻訳は止めたの?
こんなのも、「民団反米派の荒らしのパターン」なんだろうね。
「英語を勉強してるだけ」で、親米に見えるんだろうね。

765 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 21:47:23.02 ID:UrxOcMVm.net
無職えワDV馬鹿コテ暗殺予告者自己愛性人格障害者
朝鮮アスペ基地外乞食低能童貞貧乏粘着えワストーカーって怖い怖いwww

かまってちゃーんwww

766 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 22:07:24.64 ID:KpvA0isV!.net
レストラン紹介の記事などでよく「decadent food」や
「decadent dish」という表現を見ます。
なので勝手に「decadent =美味しい」のような
意味だろうと想像してたんですが、辞書を引いてみたら
「敗退的な」「モラルが低下した」といったネガティブな
意味しかのってません。

例えばこの記事では「12 decadent cake recipes」のように使ってますが、
日本語でどう訳すのでしょうか?
http://www.chatelaine.com/recipes/recipe-collections/12-decadent-cake-recipes/

「敗退的なケーキレシピ」じゃないですよね・・・?

767 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 22:11:59.32 ID:PRH36ssS.net
>>766
極上の、贅を尽くした

768 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/01(水) 22:14:39.77 ID:llRhuafn.net
dec‧a‧dent
dékədənt

1 堕落的な, 退廃的な
2 〈飲食物などが〉ぜいたくな気分にさせる

769 :えワ:2015/04/01(水) 22:41:26.66 ID:UO4XtdyC.net
>>766
decadence には人と違うという意味があるね。
「食い倒れ」と同じ感じなのかな。
それか、「わさび抜き」と同じかな、「わがまま聞きますよ」みたいな。
まぁ、「特注品」と訳すのかな。
記事から
Decadent Cakes is an independent cake company
whose heart and soul is put in to the baking and design of exquisite celebration cakes to impress.
Designs are completely bespoke, contemporary and classic,
デカダントケーキはあなたのご要望に応じて作った、世界に一つの特別なケーキです。

770 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/02(木) 05:38:24.18 ID:ye8m9UlN!.net
>>767
>>768
>>769
レスどうもです。
何故か私の辞書には「贅沢な」は載ってない・・・orz
オンライン辞典のALCでも出てきませんね。
何故だろう?よく使われるのに。

771 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/02(木) 07:40:41.80 ID:FuVWrPDD.net
The term "decadent" is often used to describe food that is over-indulgent and rich in flavor;
it is usually associated with food that is high in calories and therefore a "guilty pleasure."

772 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/02(木) 08:07:50.37 ID:e2PZ+kTx.net
>>762 >>763
可哀想に。
こちらは論文を読んで訳すのが仕事なもので、
あなた方みたいに当てずっぽうの読解をしていては仕事にならないのよね。

773 :OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo :2015/04/02(木) 08:22:02.21 ID:vT9D1bwg.net
>>768 >>771
decadent のそういう意味については、次の辞書に詳しく書いてあった。

decadent
★ extremely pleasing
(1) a wealthy and 【decadent】 lifestyle
(2) the restaurant's 【decadent】 desserts
(3) rich, 【decadent】 pastries
(4) a 【decadent】 hotel room, complete with a hot tub
(5) We relaxed in 【decadent】 luxury.

-- decadently
 【decadently】 rich pastries

(Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary)

上に引用したように、Merriam-Webster では、なんと6種類もの例文
を載せている。(例文というよりも、「例句」というべきかもしれないが。)

774 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/02(木) 13:10:05.29 ID:hPusFMCL.net
>>773
レスする相手が違うだろ、アホ。
質問者にアンカー振って、>>768>>771については、、みたいに言わないと、
分かってる人たちに例を示しても意味がない。

775 :momi ◆pJfmDqWDTI :2015/04/02(木) 13:21:27.96 ID:Nd7lIVlO.net
dictionary.comアプリをたまに使うのだが、
You also get an in-room dinner, complete with a decadent chocolate dessert.
という例文はあるにはあるのだが、語義には記述はない。このへんが残念だな。

776 :えワ:2015/04/02(木) 13:58:11.76 ID:uyEgSzFV.net
記事にある celebration cakes がキーワードだろうね。
「普通はイチゴですが、ご要望があれば、超高級マスクメロンを・・・。」

             ∩,,,∩
            (・(ェ)・)
        ┌──〇─○──---
       ∫| HAPPY BIRTHDAY.(o)
       (....└ (o) ─ (o)─ (o)─-┃)
      |ヽ(::゚::)┃(::゚::)┃(::゚::)┃(::゚::)ノ☆
     (::゚:|  "'''''ーー----"-―"~☆∂♪
    ( )- |                 。◎+
   .:O★ヽ、                 o♭∴☆
  ,_☆ :∂io,"'''''ーー------―''''',"◇。♪◎o.:.
 ◇♭。:゜◎::O☆♪★∝ ☆。∂:o゜♪☆◇。∂ ◎

777 :momi:2015/04/02(木) 14:20:03.77 ID:Nd7lIVlO.net
ググるブックスによると
結婚嫌いの大富豪
By レイチェル・ベイリー
では「退廃的なデザート」という訳語だw

まあ「自堕落なほどの贅沢スイーツ」つうことだな。

778 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/02(木) 14:35:02.58 ID:EIQ079BF.net
>>775
ttp://www.tripadvisor.jp/LocationPhotoDirectLink-g54273-d479715-i88411409-Redfish-Hilton_Head_South_Carolina.html
日本人には耐えられない甘さ、大きさ。
You also get an in-room dinner, complete with a decadent chocolate dessert.
自分の部屋で豪華料理を食えるほどの意味でしょ。

言葉の意味だけわかっても文化背景の知識がないとちんぷんかんぷん。
俺が最初にわからなかったのがair-conditioner エアコン。
何のことかわからなかった。

779 :OED Loves Me Not ◆5o7MC4F0bo :2015/04/02(木) 14:44:11.60 ID:vT9D1bwg.net
Oxford Dictionaries Pro の有料版によると、
decadent の定義文は "luxuriously self-indulgent"
で、その例文としては、なんと 21 種類も載せていて、
さらには noun として "a person who is luxiriously
self-indulgent" という定義文を載せ、その例文と
しては 6 種類の例文を載せ、さらにまた、
decadence という名詞を "luxurious self-indulgence"
と定義し、その例文として 12 種類も載せている。

なんせ Oxford Dictionaries Pro は、どんな単語についても、
それぞれの定義文について 20 種類くらいの例文を載せている。
つまり、一つの単語に定義文が3種類あるとすると、
その一つの単語につき、例文が 60 種類くらい出てくるということになる。

そのネット辞書から、decadent という形容詞ではなく
decadenCE という名詞の例文を少しだけ挙げてみる。
なお、indulgence という言葉と decadence という言葉とを重ねているときも多い。

(1) AVOCADO AND BACON This is for people who love their food
and see the sandwich's potential for utter indulgence and 【decadence】.

(2) As an ingredient, it adds 【decadence】 to our dairy desserts, a sweet
richness to our dairy beverages.

(3) Dinner here is pure, pure 【decadence】.

(4) In a moment of sheer 【decadence】 I eat cheese on toast in bed.

(5) This lower-St-Laurent restaurant-bar offers up a night of sheer 【decadence】.

(Oxford Dictionaries Pro)

780 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/02(木) 15:02:08.41 ID:7sXxTt2z.net
デカダンス、頽廃が豪奢、贅沢と結びつくのはボードレールなどの
フランス象徴派の詩になじんでれば不思議じゃないよね

781 :名無しさん@英語勉強中:2015/04/02(木) 15:14:42.77 ID:sItMgltx.net
カイジの 「犯罪的だ!!うますぎる!!」 もそういう感じ

782 :えワ:2015/04/02(木) 15:32:27.41 ID:uyEgSzFV.net
記事も読まずに、ひたすら辞書を書き写している馬鹿がいるね。

>>780
「食べて、吐いて、また食べる」。という話だね。

総レス数 1005
315 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver.24052200